mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-05-30 12:22:56 +02:00
Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #26565
git-svn-id: trunk@46016 -
This commit is contained in:
parent
e93b5d2175
commit
7fd522fbdd
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
|
||||
msgid "Create code from dataset"
|
||||
msgstr "Kód létrehozása dataset alapján"
|
||||
msgstr "Kód létrehozása adatkészlet alapján"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
|
||||
msgid "Design SQL"
|
||||
@ -211,3 +210,4 @@ msgstr "Figyelem! Nincs definíció az adatszótárban a mezőhöz: %s"
|
||||
#: ldd_consts.swrongselection
|
||||
msgid "Wrong selection count : %d"
|
||||
msgstr "Rossz a kijelölések száma: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.scancelrecordsexported
|
||||
msgid "Exported %d before user canceled."
|
||||
@ -65,21 +65,19 @@ msgstr "Exportálandó mezők kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
|
||||
msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
|
||||
msgstr "Nincs megadva Dataset a DataExporter számára."
|
||||
msgstr "Nincs megadva adatkészlet a DataExporter számára."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.serropeningdataset
|
||||
msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg a dataset az exportáláshoz: %s"
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg az adatkészlet az exportáláshoz: %s"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sexecute
|
||||
msgid "Execute ..."
|
||||
msgstr "Végrehajtás ..."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.snrecordsexported
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Succesfully exported %d records."
|
||||
msgid "Successfully exported %d records."
|
||||
msgstr "%d rekord sikeresen exportálva"
|
||||
msgstr "%d rekord sikeresen exportálva."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sprogress
|
||||
msgid "Exporting %d records"
|
||||
|
@ -21,27 +21,43 @@ msgstr "A kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alulra"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rscancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rscodeexplorer
|
||||
msgid "Code Explorer"
|
||||
msgstr "Kódböngésző"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rscodetemplates
|
||||
msgid "Code Templates"
|
||||
msgstr "Kódsablonok"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsconfiguretoo
|
||||
msgid "Configure Toolbar"
|
||||
msgstr "Eszköztár beállítása"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsdesigner
|
||||
msgid "Designer"
|
||||
msgstr "Tervező"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rseditortoolbar
|
||||
msgid "Editor ToolBar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkesztő eszköztár"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rseditortoolbarconfigform
|
||||
msgid "Editor Toolbar Configuration"
|
||||
msgstr "Szerkesztő Eszköztár Beállítása"
|
||||
msgstr "Szerkesztő eszköztár beállítása"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rshint
|
||||
msgid "You may add here your favorite commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itt adhatja hozzá a kedvenc parancsait"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsidemainmenu
|
||||
msgid "IDE Main Menu"
|
||||
msgstr "IDE Főmenü"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsjumpto
|
||||
msgid "Jump To"
|
||||
@ -49,7 +65,7 @@ msgstr "Ugrás ide:"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsleft
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balra"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsmenutree
|
||||
msgid "Available Menu Items"
|
||||
@ -57,7 +73,11 @@ msgstr "Elérhető menüelemek"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsmenuview
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsmessages
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsmoveselecteddown
|
||||
msgid "Move selected toolbar item down"
|
||||
@ -71,9 +91,17 @@ msgstr "A kijelöl eszköztárelem mozgatása felfelé"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rspackageeditor
|
||||
msgid "Package Editor"
|
||||
msgstr "Csomagszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rspackageeditorfiles
|
||||
msgid "Package Editor Files"
|
||||
msgstr "Csomagszerkesztő fájljai"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsposition
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsremoveselected
|
||||
msgid "Remove selected item from toolbar"
|
||||
@ -81,11 +109,15 @@ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsshowhide
|
||||
msgid "Show/Hide Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: editortoolbar_str.rssourceeditor
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Forráskódszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rssourcetab
|
||||
msgid "Source Tab"
|
||||
msgstr "Forrás-fül"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rstoolbar
|
||||
msgid "Toolbar Items"
|
||||
@ -93,15 +125,7 @@ msgstr "Eszköztár elemek"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rstop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsvisible
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rswarning
|
||||
msgid "You've chosen to hide the toolbar. You may access the toolbar configuration via \"%s\" -> \"%s\" main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felülre"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.serrcouldnotfind
|
||||
msgid "Could not find <%s>"
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Szabványos"
|
||||
msgstr "Alapvető"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescheckdset
|
||||
msgid "Check dataset settings"
|
||||
msgstr "Dataset beállítások ellenőrzése"
|
||||
msgstr "Adatkészlet beállítások ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesdata
|
||||
msgid "&Data"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "A&datok"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesdataset
|
||||
msgid "&Dataset:"
|
||||
msgstr "&Dataset:"
|
||||
msgstr "A&datkészlet:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
msgid "Edit Fields ..."
|
||||
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofields
|
||||
msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
|
||||
msgstr "Nem sikerült összegyűjteni a Dataset mezőinek listáját"
|
||||
msgstr "Nem sikerült összegyűjteni adatkészlet mezőinek listáját"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
|
||||
msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
|
||||
msgstr "A mezők listája nem érhető el, nem lehet többszörös előfordulásokat keresni"
|
||||
msgstr "A mezők listája nem érhető el, nem lehet ismétlődéseket keresni"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesokbtn
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
|
||||
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
|
||||
msgid "InstantFPC program"
|
||||
@ -26,6 +25,5 @@ msgstr "%s%sEgy fájlból álló Free Pascal program az InstantFPC által futtat
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és "
|
||||
"futtatva"
|
||||
msgstr "%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és futtatva"
|
||||
|
||||
|
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Részletezés lábléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband11
|
||||
msgid "Subdetail header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiegészítő részletek fejléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband12
|
||||
msgid "Subdetail data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiegészítő részletek adata"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband13
|
||||
msgid "Subdetail footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiegészítő részletek lábléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband14
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "Átfedés"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband15
|
||||
msgid "Column header"
|
||||
msgstr "Oszlop fejléc"
|
||||
msgstr "Oszlop fejléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband16
|
||||
msgid "Column footer"
|
||||
msgstr "Oszlop lábléc"
|
||||
msgstr "Oszlop lábléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband17
|
||||
msgid "Group header"
|
||||
msgstr "Csoport fejléc"
|
||||
msgstr "Csoport fejléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband18
|
||||
msgid "Group footer"
|
||||
msgstr "Csoport lábléc"
|
||||
msgstr "Csoport lábléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband19
|
||||
msgid "Cross header"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband2
|
||||
msgid "Report summary"
|
||||
msgstr "Jelentés összefoglaló"
|
||||
msgstr "Jelentés összefoglalása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband20
|
||||
msgid "Cross data"
|
||||
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband3
|
||||
msgid "Page header"
|
||||
msgstr "Oldal fejléc"
|
||||
msgstr "Oldal fejléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband4
|
||||
msgid "Page footer"
|
||||
msgstr "Oldal lábléc"
|
||||
msgstr "Oldal lábléce"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband5
|
||||
msgid "Master header"
|
||||
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "Jegyzet:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat1
|
||||
msgid "mm.dd.yy"
|
||||
msgstr "hh.nn.éé"
|
||||
msgstr "mm.dd.yy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat2
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr "hh.nn.éééé"
|
||||
msgstr "mm.dd.yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat3
|
||||
msgid "d mmm yyyy"
|
||||
msgstr "n hhh éééé"
|
||||
msgstr "d mmm yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat4
|
||||
msgid "d mmmm yyyy"
|
||||
msgstr "n hhhh éééé"
|
||||
msgstr "d mmmm yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatetimecategory
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Dátum és idő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdbfield
|
||||
msgid "DB field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatbázis mező"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdefaultprinter
|
||||
msgid "Default printer"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformobj
|
||||
msgid "Object moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objektum mozgatása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformopt
|
||||
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Rács megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformunits
|
||||
msgid "Report units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelentés mértékegysége"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdoc
|
||||
msgid "Report:"
|
||||
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Nyomtató"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformselect
|
||||
msgid "&Select when report loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelölés a jelentés betöltésekor"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformsubject
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Váltózó-szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformcopy
|
||||
msgid "Copy variables"
|
||||
msgstr "Véltozók másolása"
|
||||
msgstr "Változók másolása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformexp
|
||||
msgid "&Expression"
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Változók ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sexportfilterindexerror
|
||||
msgid "Export filter index out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export-szűrő indexe a tartományon kívülre esik"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
|
||||
msgid "&Available DB's"
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Jelenlegi oldal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextfirstpg
|
||||
msgid "&1st page"
|
||||
msgstr "1. lap"
|
||||
msgstr "1. oldal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextnotfound
|
||||
msgid "Search text not found."
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Decimális számjegyek"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfmtformfrac
|
||||
msgid "Fraction &symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tört jel"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfmtformfrmt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformfile
|
||||
msgid "FastReport form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FastReport űrlap"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformnewpage
|
||||
msgid "Force new page"
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Új oldal kényszerítése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
|
||||
msgid "Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adat felügyelő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerexists
|
||||
msgid "You already have one TfrDesigner component"
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Már van egy TfrDesigner komponensed"
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
|
||||
msgid "Add page"
|
||||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||||
msgstr "Oldal hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformalign
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Függőleges közepek igazítása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformallframe
|
||||
msgid "All frame lines"
|
||||
msgstr "Minden keretvonal"
|
||||
msgstr "Teljes keret"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformback
|
||||
msgid "Send to back"
|
||||
@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "Rács"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
|
||||
msgid "Grid align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rácshoz igazítás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
|
||||
msgid "Highlight attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jellemzők kiemelése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
|
||||
msgid "Insert band"
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Téglalap objektum beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerforminssub
|
||||
msgid "Insert subreport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segédjelentés beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformitalic
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Nincs keret"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
|
||||
msgid "Normal text / 90 degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normál szöveg / 90 fok"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformobj
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Objektum kijelölése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformspace
|
||||
msgid "Space equally, horizontally"
|
||||
msgstr "Egyenlő ű, vízszintesen"
|
||||
msgstr "Egyenlő űr, vízszintesen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
|
||||
msgid "Space equally, vertically"
|
||||
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Függőlegesen középre"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
|
||||
msgid "Width align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szélességhez igazítás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "Névjegy ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
|
||||
msgid "&Add page"
|
||||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||||
msgstr "Oldal hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
|
||||
msgid "&Alignment palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igazítás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_back
|
||||
msgid "Send to &back"
|
||||
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
|
||||
msgid "&Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&dat felügyelő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_std
|
||||
msgid "&Standard"
|
||||
msgstr "Szabványos"
|
||||
msgstr "&Alapvető"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_text
|
||||
msgid "&Text"
|
||||
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "FR változók"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctions
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függvények"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformcapt
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Betűtípus"
|
||||
#: lr_const.shilightformhilitattr
|
||||
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
|
||||
msgid "Highlight attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jellemzők kiemelése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformitalic
|
||||
msgid "&Italic"
|
||||
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsert
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beszúrás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertexpression
|
||||
msgid "Insert Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kifejezés beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfields
|
||||
msgid "Insert DB fields"
|
||||
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Adatbázismező beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
|
||||
msgid "&Available datasets"
|
||||
msgstr "Elérhető dataset-ek"
|
||||
msgstr "Elérhető adatkészletek"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsformband
|
||||
msgid "Include &bands"
|
||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "&Függőleges"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lekerekített téglalap beszúrása árnyékkal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsshape
|
||||
msgid "Insert Shape object"
|
||||
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Matematikai"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smm
|
||||
msgid "MM"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
msgstr "MM"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snewtemplate
|
||||
msgid "New template"
|
||||
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Tájkép"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformlayoutorder
|
||||
msgid "Layout Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elrendezési utasítás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformleft
|
||||
msgid "&Left, mm"
|
||||
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Papír"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformpgmargins
|
||||
msgid "Page margins"
|
||||
msgstr "Lap margói"
|
||||
msgstr "Oldal margói"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformport
|
||||
msgid "&Portrait"
|
||||
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Két oldal"
|
||||
#: lr_const.spreviewformadd
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
|
||||
msgid "Add page"
|
||||
msgstr "Lap hozzáadása"
|
||||
msgstr "OLdal hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformclose
|
||||
msgid "Close preview"
|
||||
@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "Előnézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformdel
|
||||
msgid "Delete page"
|
||||
msgstr "Lap törlése"
|
||||
msgstr "Oldal törlése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformedit
|
||||
msgid "Edit page"
|
||||
msgstr "Lap szerkesztése"
|
||||
msgstr "Oldal szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformfind
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
|
||||
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Jelentés nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformpw
|
||||
msgid "&Page width"
|
||||
msgstr "Lap szélessége"
|
||||
msgstr "Oldal szélessége"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformsave
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformwhole
|
||||
msgid "&Whole page"
|
||||
msgstr "Teljes lap"
|
||||
msgstr "Teljes oldal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
@ -2226,15 +2226,15 @@ msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintifsubsetempty
|
||||
msgid "Print if detail empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomtatás ha a részletek üresek"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sremovepg
|
||||
msgid "Remove this page?"
|
||||
msgstr "Lap eltávolítása?"
|
||||
msgstr "Oldal eltávolítása?"
|
||||
|
||||
#: lr_const.srepeatheader
|
||||
msgid "Show on all pages"
|
||||
msgstr "Megjelenítés minden lapon"
|
||||
msgstr "Megjelenítés minden oldalon"
|
||||
|
||||
#: lr_const.srepfile
|
||||
msgid "Report file"
|
||||
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Jelentés létrehozásának dátuma"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelentés utolsó módosításának dátuma"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportloadingerror
|
||||
msgid "Error while loading report"
|
||||
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Karakterlánc"
|
||||
|
||||
#: lr_const.ssubreportonpage
|
||||
msgid "SubReport on page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segédjelentés a lapon:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplemptydesc
|
||||
msgid "New report based on empty template"
|
||||
@ -2401,23 +2401,23 @@ msgstr "ASCII Szövegfájl"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat1
|
||||
msgid "hh:nn:ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hh:nn:ss"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat2
|
||||
msgid "h:nn:ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h:nn:ss"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat3
|
||||
msgid "hh:nn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hh:nn"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat4
|
||||
msgid "h:nn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h:nn"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sto
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "eddig:"
|
||||
msgstr "-->"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stransparent
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Jelenlegi sor#"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar9
|
||||
msgid "TotalPages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÖsszesOldal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svaredformcapt
|
||||
msgid "Variables list"
|
||||
@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Kategória:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svariable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Változó"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svbandeditorformbnd
|
||||
msgid "Bands"
|
||||
@ -2509,15 +2509,15 @@ msgstr "Rekordok száma"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svirtualdataset
|
||||
msgid "Virtual Dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuális adatkészlet"
|
||||
|
||||
#: lr_const.swordbreak
|
||||
msgid "Word break"
|
||||
msgstr "Sortörés"
|
||||
msgstr "Szavak tördelése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.swordwrap
|
||||
msgid "Word wrap"
|
||||
msgstr "Szó tördelés"
|
||||
msgstr "Sortörés"
|
||||
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,7 +20,6 @@ msgid "Test again"
|
||||
msgstr "Újratesztelés"
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emseditormacrotitle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor Macro Script"
|
||||
msgstr "Szerkesztő Makrószkript"
|
||||
|
||||
@ -35,34 +33,21 @@ msgstr "Szkriptek használata kikapcsolva. Nem támogatott platform vagy CPU."
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emspending
|
||||
msgid "Scripting not active. Selftest will run next time the IDE is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szkriptek használata kikapcsolva. Az önellenőrzés az IDE következő "
|
||||
"indításakor fut."
|
||||
msgstr "Szkriptek használata kikapcsolva. Az önellenőrzés az IDE következő indításakor fut."
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsselftesterrcaption
|
||||
msgid "Error in EditorMacroScript"
|
||||
msgstr "EditorMacroScript hiba"
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsselftestfailed
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem "
|
||||
"and was deactivated.%0:sThe package failed its selftest with the message:%0:s"
|
||||
"\"%1:s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett "
|
||||
"kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése sikertelenül zárult a következő "
|
||||
"üzenettel::%0:s\"%1:s\""
|
||||
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package failed its selftest with the message:%0:s\"%1:s\""
|
||||
msgstr "Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése sikertelenül zárult a következő üzenettel::%0:s\"%1:s\""
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsselftestfailedlasttime
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem "
|
||||
"and was deactivated.%0:sThe package selftest was not completed during the "
|
||||
"last start of the IDE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett "
|
||||
"kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése nem futott végig az IDE legutóbbi "
|
||||
"indításakor."
|
||||
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package selftest was not completed during the last start of the IDE."
|
||||
msgstr "Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése nem futott végig az IDE legutóbbi indításakor."
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsstatustitle
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.scaption
|
||||
msgid "Select dataset to copy from"
|
||||
msgstr "Válasszon dataset-et ahonnan másol"
|
||||
msgstr "Válasszon adatkészletet ahonnan másol"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.scopymeta
|
||||
msgid "Copy only metadata"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Csak metaadatok másolása"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.sdataset
|
||||
msgid "&Dataset to copy from:"
|
||||
msgstr "Dataset másolása innen:"
|
||||
msgstr "Adatkészlet másolása innen:"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.serrcomponentnotfound
|
||||
msgid "Error: Component \"%s\" not found"
|
||||
@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "Hiba: A(z) \"%s\" komponens nincs meg"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.serrselectdataset
|
||||
msgid "Please select a dataset first"
|
||||
msgstr "Előbb dataset-et kell választani"
|
||||
msgstr "Előbb adatkészletet kell választani"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.smenucopydataset
|
||||
msgid "Copy data from Dataset"
|
||||
msgstr "Adat másolása Dataset-ből"
|
||||
msgstr "Adat másolása adatkészletből"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.smenucreatedataset
|
||||
msgid "Create dataset"
|
||||
msgstr "Dataset létrehozása"
|
||||
msgstr "Adatkészlet létrehozása"
|
||||
|
||||
#: frmselectdataset.sokbtn
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "Sorszámok"
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
|
||||
msgid "Line Overview"
|
||||
msgstr "Sor áttekintés"
|
||||
msgstr "Sorok áttekintése"
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
|
||||
msgid "Reset mouse actions"
|
||||
@ -39,3 +38,4 @@ msgstr "Egérműveletek visszaállítása"
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Elválasztó"
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -58,19 +57,19 @@ msgstr "Karakter"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
|
||||
msgid "Diff Chunk Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - szakasz jelző"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
|
||||
msgid "Diff Chunk Line Counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - szakasz sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
|
||||
msgid "Diff Chunk New Line Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - szakasz új sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
|
||||
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - szakasz eredeti sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
@ -131,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
|
||||
msgid "Escape ampersand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakterhelyettesítő"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrevent
|
||||
msgid "Event"
|
||||
@ -204,19 +203,19 @@ msgstr "Címke"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
|
||||
msgid "Diff Added line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - hozzáadott sor"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
|
||||
msgid "Diff Changed Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - megváltozott sor"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
|
||||
msgid "Diff Context Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - szövegkörnyezet sor"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
|
||||
msgid "Diff Removed Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - eltávolított sor"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Névtér tulajdonság értéke"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
|
||||
msgid "Diff New File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - új fájl"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
|
||||
msgid "Non-reserved keyword"
|
||||
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Operátor"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
|
||||
msgid "Diff Original File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diff - eredeti fájl"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
|
||||
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
|
||||
@ -427,14 +426,12 @@ msgid "Whitespace"
|
||||
msgstr "Szóközök"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" billentyűleütés már egy másik szerkesztőhöz van társítva. (%s)"
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" billentyűleütés már egy másik szerkesztőhöz van társítva. (%s)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
|
||||
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az egérparancs már létezik"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Kód összecsukása"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomópontok,Egy,Mind,\"Kurzor alatt\",\"Jelenlegi csomópont\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Kód kinyitása"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomópontok,Egy,Mind"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
@ -466,7 +463,7 @@ msgstr "Helyi menü"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
|
||||
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Kurzor mozgatása kijelölés létezésekor\", Soha, \"Kattintás kívülre\", Mindig"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Forrás-hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
|
||||
msgid "Underline,yes, no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aláhúzás,igen,nem"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcnone
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "Sor kijelölése"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
|
||||
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Szóközök beleszámítva\",nem,igen"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
|
||||
msgid "Select Paragraph"
|
||||
@ -538,43 +535,43 @@ msgstr "IDE parancs"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése le (Vízszintes)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése fel (Vízszintes)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése le"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése fel"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
|
||||
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebesség,Rendszerbeállítás,Sorok,Oldalak,\"Oldalak (legalább egy sor)\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése le (Függőleges)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék görgetése fel (Függőleges)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
|
||||
msgid "Wheel zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
|
||||
msgid "Wheel zoom default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék alapértelmezettre nagyít"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
|
||||
msgid "Wheel zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerék nagyít"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
@ -761,11 +758,8 @@ msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
|
||||
msgstr "x86 Assembly fájlok(*.asm)|*.ASM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_filterxml
|
||||
msgid ""
|
||||
"XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XML dokumentumok (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*."
|
||||
"dtd"
|
||||
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr "XML dokumentumok (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
|
||||
msgid "Page: %d"
|
||||
@ -786,3 +780,4 @@ msgstr "<nincs>"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_untitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
|
@ -423,10 +423,8 @@ msgid "Whitespace"
|
||||
msgstr "Espaço branco"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sequência de teclas \"%s\" está atribuída a outro comando do editor. (%s)"
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr "A sequência de teclas \"%s\" está atribuída a outro comando do editor. (%s)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
|
||||
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
|
||||
@ -462,8 +460,7 @@ msgstr "Menu Popup"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
|
||||
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Mover marca, quando existir seleção\", Nunca, \"Clicar fora\", Sempre"
|
||||
msgstr "\"Mover marca, quando existir seleção\", Nunca, \"Clicar fora\", Sempre"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
@ -551,9 +548,7 @@ msgstr "Roda, rolar para cima"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
|
||||
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma "
|
||||
"linha)\""
|
||||
msgstr "Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma linha)\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
|
||||
@ -760,10 +755,8 @@ msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
|
||||
msgstr "Arquivos Assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_filterxml
|
||||
msgid ""
|
||||
"XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr "Documento XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
|
||||
msgid "Page: %d"
|
||||
@ -784,3 +777,4 @@ msgstr "<nenhum>"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_untitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Új leírásfájl választása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sadditionalparams
|
||||
msgid "Additional parameters for fpdoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "További paraméterek az fpdoc számára"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sbuild
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
|
||||
@ -167,7 +167,6 @@ msgstr " a csomagban "
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sfortopic
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " in topic"
|
||||
msgid " in topic "
|
||||
msgstr " a témában "
|
||||
|
||||
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Változó"
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
|
||||
msgid "Insert bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listajeles felsorolás beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertelement
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
|
||||
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Új modul"
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
|
||||
msgid "Insert numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számozott lista beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertpackage
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
|
||||
@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "Tartalomfájl importálása"
|
||||
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
|
||||
msgid "Insert bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listajeles felsorolás beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
|
||||
msgid "Insert example code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Példakód beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertlink
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
|
||||
@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Link beszúrása"
|
||||
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
|
||||
msgid "Insert numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számozott lista beszúrása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
|
||||
msgid "Insert short description link"
|
||||
@ -347,11 +346,11 @@ msgstr " erre hivatkozik: "
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinktarget
|
||||
msgid "Link target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hivatkozási cél"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinktext
|
||||
msgid "Link text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hivatkozás szövege"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sload
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "&Beszúrás"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
|
||||
msgid "Bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listajeles felsorolás"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertelement
|
||||
msgid "&Element"
|
||||
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertlist
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
|
||||
msgid "&Module"
|
||||
@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
|
||||
msgid "Numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számozott lista"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
|
||||
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
|
||||
@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Új téma"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snodename
|
||||
msgid "Node name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomópont neve"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snoelement
|
||||
msgid "No element selected"
|
||||
@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "&Mentés"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
|
||||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem mentett változtatások ebben: \"%s\".%sMenteni kell őket, hogy láthatóak legyenek az épített dokumentációban. Mentés?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sseealso
|
||||
msgid "See Also"
|
||||
@ -719,15 +718,15 @@ msgstr "A kezdő elem nem található: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stablecols
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszlopok"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stableheader
|
||||
msgid "Use header row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejlécsor használata"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stablerows
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorok"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stargetos
|
||||
msgid "Target OS"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Kurzor"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||
msgid "Custom ..."
|
||||
msgstr "Saját ..."
|
||||
msgstr "Egyéni ..."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Fájl mentése másként"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
|
||||
msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Látező fájl megnyitása"
|
||||
msgstr "Létező fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
|
||||
msgid "Overwrite file ?"
|
||||
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Az útvonalnak léteznie kell"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
|
||||
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" útvonal nem tezik."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" útvonal nem létezik."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
|
||||
msgid "Select Directory"
|
||||
@ -1334,22 +1334,18 @@ msgid "Duplicate menus"
|
||||
msgstr "Többszörös menük"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid action creation"
|
||||
msgstr "Érvénytelen művelet létrehozás"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid action enumeration"
|
||||
msgstr "Érvénytelen művelet felsorolás"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid action registration"
|
||||
msgstr "Érvénytelen művelet regisztrálás"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid action unregistration"
|
||||
msgstr "Érvénytelen művelet kiregisztrálás"
|
||||
|
||||
@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr "Nincsenek elérhető időzítők"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt"
|
||||
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||
msgid "Invalid floating point number: %s"
|
||||
@ -1498,9 +1494,9 @@ msgstr "Lezáratlan karakterlánc"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Rossz token szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
|
@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Empty document"
|
||||
msgstr "Üres dokumentum"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
|
||||
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
|
||||
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a beállítások könyvtárát: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@ -725,8 +725,6 @@ msgid "Run query"
|
||||
msgstr "Lekérdezés futtatása"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
|
||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr "A lekérdezés sikeresen futott: %d sor érintett."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user