Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #26565

git-svn-id: trunk@46016 -
This commit is contained in:
maxim 2014-08-05 23:02:53 +00:00
parent e93b5d2175
commit 7fd522fbdd
17 changed files with 483 additions and 487 deletions

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Alkalmazás"
#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
msgid "Create code from dataset"
msgstr "Kód létrehozása dataset alapján"
msgstr "Kód létrehozása adatkészlet alapján"
#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
msgid "Design SQL"
@ -211,3 +210,4 @@ msgstr "Figyelem! Nincs definíció az adatszótárban a mezőhöz: %s"
#: ldd_consts.swrongselection
msgid "Wrong selection count : %d"
msgstr "Rossz a kijelölések száma: %d"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: sdb_consts.scancelrecordsexported
msgid "Exported %d before user canceled."
@ -65,21 +65,19 @@ msgstr "Exportálandó mezők kiválasztása"
#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
msgstr "Nincs megadva Dataset a DataExporter számára."
msgstr "Nincs megadva adatkészlet a DataExporter számára."
#: sdb_consts.serropeningdataset
msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
msgstr "Nem nyitható meg a dataset az exportáláshoz: %s"
msgstr "Nem nyitható meg az adatkészlet az exportáláshoz: %s"
#: sdb_consts.sexecute
msgid "Execute ..."
msgstr "Végrehajtás ..."
#: sdb_consts.snrecordsexported
#, fuzzy
#| msgid "Succesfully exported %d records."
msgid "Successfully exported %d records."
msgstr "%d rekord sikeresen exportálva"
msgstr "%d rekord sikeresen exportálva."
#: sdb_consts.sprogress
msgid "Exporting %d records"

View File

@ -21,27 +21,43 @@ msgstr "A kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
#: editortoolbar_str.rsbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Alulra"
#: editortoolbar_str.rscancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: editortoolbar_str.rscodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kódböngésző"
#: editortoolbar_str.rscodetemplates
msgid "Code Templates"
msgstr "Kódsablonok"
#: editortoolbar_str.rsconfiguretoo
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Eszköztár beállítása"
#: editortoolbar_str.rsdesigner
msgid "Designer"
msgstr "Tervező"
#: editortoolbar_str.rseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő eszköztár"
#: editortoolbar_str.rseditortoolbarconfigform
msgid "Editor Toolbar Configuration"
msgstr "Szerkesztő Eszköztár Beállítása"
msgstr "Szerkesztő eszköztár beállítása"
#: editortoolbar_str.rshint
msgid "You may add here your favorite commands"
msgstr ""
msgstr "Itt adhatja hozzá a kedvenc parancsait"
#: editortoolbar_str.rsidemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr "IDE Főmenü"
#: editortoolbar_str.rsjumpto
msgid "Jump To"
@ -49,7 +65,7 @@ msgstr "Ugrás ide:"
#: editortoolbar_str.rsleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Balra"
#: editortoolbar_str.rsmenutree
msgid "Available Menu Items"
@ -57,7 +73,11 @@ msgstr "Elérhető menüelemek"
#: editortoolbar_str.rsmenuview
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Nézet"
#: editortoolbar_str.rsmessages
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: editortoolbar_str.rsmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
@ -71,9 +91,17 @@ msgstr "A kijelöl eszköztárelem mozgatása felfelé"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editortoolbar_str.rspackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr "Csomagszerkesztő"
#: editortoolbar_str.rspackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr "Csomagszerkesztő fájljai"
#: editortoolbar_str.rsposition
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Elhelyezés"
#: editortoolbar_str.rsremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
@ -81,11 +109,15 @@ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
#: editortoolbar_str.rsright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Jobbra"
#: editortoolbar_str.rsshowhide
msgid "Show/Hide Toolbar"
msgstr ""
#: editortoolbar_str.rssourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Forráskódszerkesztő"
#: editortoolbar_str.rssourcetab
msgid "Source Tab"
msgstr "Forrás-fül"
#: editortoolbar_str.rstoolbar
msgid "Toolbar Items"
@ -93,15 +125,7 @@ msgstr "Eszköztár elemek"
#: editortoolbar_str.rstop
msgid "Top"
msgstr ""
#: editortoolbar_str.rsvisible
msgid "Visible"
msgstr ""
#: editortoolbar_str.rswarning
msgid "You've chosen to hide the toolbar. You may access the toolbar configuration via \"%s\" -> \"%s\" main menu."
msgstr ""
msgstr "Felülre"
#: editortoolbar_str.serrcouldnotfind
msgid "Could not find <%s>"

View File

@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Egyéb"
#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
msgstr "Alapvető"
#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
msgid "Styles"

View File

@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Mégsem"
#: objinspstrconsts.fescheckdset
msgid "Check dataset settings"
msgstr "Dataset beállítások ellenőrzése"
msgstr "Adatkészlet beállítások ellenőrzése"
#: objinspstrconsts.fesdata
msgid "&Data"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "A&datok"
#: objinspstrconsts.fesdataset
msgid "&Dataset:"
msgstr "&Dataset:"
msgstr "A&datkészlet:"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Név:"
#: objinspstrconsts.fesnofields
msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
msgstr "Nem sikerült összegyűjteni a Dataset mezőinek listáját"
msgstr "Nem sikerült összegyűjteni adatkészlet mezőinek listáját"
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
msgstr "A mezők listája nem érhető el, nem lehet többszörös előfordulásokat keresni"
msgstr "A mezők listája nem érhető el, nem lehet ismétlődéseket keresni"
#: objinspstrconsts.fesokbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"

View File

@ -1,16 +1,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
@ -26,6 +25,5 @@ msgstr "%s%sEgy fájlból álló Free Pascal program az InstantFPC által futtat
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgstr ""
"%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és "
"futtatva"
msgstr "%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és futtatva"

View File

@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Részletezés lábléce"
#: lr_const.sband11
msgid "Subdetail header"
msgstr ""
msgstr "Kiegészítő részletek fejléce"
#: lr_const.sband12
msgid "Subdetail data"
msgstr ""
msgstr "Kiegészítő részletek adata"
#: lr_const.sband13
msgid "Subdetail footer"
msgstr ""
msgstr "Kiegészítő részletek lábléce"
#: lr_const.sband14
msgid "Overlay"
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "Átfedés"
#: lr_const.sband15
msgid "Column header"
msgstr "Oszlop fejléc"
msgstr "Oszlop fejléce"
#: lr_const.sband16
msgid "Column footer"
msgstr "Oszlop lábléc"
msgstr "Oszlop lábléce"
#: lr_const.sband17
msgid "Group header"
msgstr "Csoport fejléc"
msgstr "Csoport fejléce"
#: lr_const.sband18
msgid "Group footer"
msgstr "Csoport lábléc"
msgstr "Csoport lábléce"
#: lr_const.sband19
msgid "Cross header"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: lr_const.sband2
msgid "Report summary"
msgstr "Jelentés összefoglaló"
msgstr "Jelentés összefoglalása"
#: lr_const.sband20
msgid "Cross data"
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Nincs"
#: lr_const.sband3
msgid "Page header"
msgstr "Oldal fejléc"
msgstr "Oldal fejléce"
#: lr_const.sband4
msgid "Page footer"
msgstr "Oldal lábléc"
msgstr "Oldal lábléce"
#: lr_const.sband5
msgid "Master header"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "Jegyzet:"
#: lr_const.sdateformat1
msgid "mm.dd.yy"
msgstr "hh.nn.éé"
msgstr "mm.dd.yy"
#: lr_const.sdateformat2
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "hh.nn.éééé"
msgstr "mm.dd.yyyy"
#: lr_const.sdateformat3
msgid "d mmm yyyy"
msgstr "n hhh éééé"
msgstr "d mmm yyyy"
#: lr_const.sdateformat4
msgid "d mmmm yyyy"
msgstr "n hhhh éééé"
msgstr "d mmmm yyyy"
#: lr_const.sdatetimecategory
msgid "Date and time"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Dátum és idő"
#: lr_const.sdbfield
msgid "DB field"
msgstr ""
msgstr "Adatbázis mező"
#: lr_const.sdefaultprinter
msgid "Default printer"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "mm"
#: lr_const.sdesoptionsformobj
msgid "Object moving"
msgstr ""
msgstr "Objektum mozgatása"
#: lr_const.sdesoptionsformopt
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Rács megjelenítése"
#: lr_const.sdesoptionsformunits
msgid "Report units"
msgstr ""
msgstr "Jelentés mértékegysége"
#: lr_const.sdoc
msgid "Report:"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Nyomtató"
#: lr_const.sdocoptformselect
msgid "&Select when report loaded"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés a jelentés betöltésekor"
#: lr_const.sdocoptformsubject
msgid "Subject"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Váltózó-szerkesztő"
#: lr_const.sevformcopy
msgid "Copy variables"
msgstr "Véltozók másolása"
msgstr "Változók másolása"
#: lr_const.sevformexp
msgid "&Expression"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Változók ..."
#: lr_const.sexportfilterindexerror
msgid "Export filter index out of range"
msgstr ""
msgstr "Export-szűrő indexe a tartományon kívülre esik"
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
msgid "&Available DB's"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Jelenlegi oldal"
#: lr_const.sfindtextfirstpg
msgid "&1st page"
msgstr "1. lap"
msgstr "1. oldal"
#: lr_const.sfindtextnotfound
msgid "Search text not found."
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Decimális számjegyek"
#: lr_const.sfmtformfrac
msgid "Fraction &symbol"
msgstr ""
msgstr "Tört jel"
#: lr_const.sfmtformfrmt
#, fuzzy
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Egyéni"
#: lr_const.sformfile
msgid "FastReport form"
msgstr ""
msgstr "FastReport űrlap"
#: lr_const.sformnewpage
msgid "Force new page"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Új oldal kényszerítése"
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
msgid "Data inspector"
msgstr ""
msgstr "Adat felügyelő"
#: lr_const.sfrdesignerexists
msgid "You already have one TfrDesigner component"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Már van egy TfrDesigner komponensed"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
msgid "Add page"
msgstr "Lap hozzáadása"
msgstr "Oldal hozzáadása"
#: lr_const.sfrdesignerformalign
msgid "Alignment"
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Függőleges közepek igazítása"
#: lr_const.sfrdesignerformallframe
msgid "All frame lines"
msgstr "Minden keretvonal"
msgstr "Teljes keret"
#: lr_const.sfrdesignerformback
msgid "Send to back"
@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "Rács"
#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
msgid "Grid align"
msgstr ""
msgstr "Rácshoz igazítás"
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
msgid "Highlight attributes"
msgstr ""
msgstr "Jellemzők kiemelése"
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
msgid "Insert band"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Téglalap objektum beszúrása"
#: lr_const.sfrdesignerforminssub
msgid "Insert subreport"
msgstr ""
msgstr "Segédjelentés beszúrása"
#: lr_const.sfrdesignerformitalic
msgid "Italic"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Nincs keret"
#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
msgid "Normal text / 90 degrees"
msgstr ""
msgstr "Normál szöveg / 90 fok"
#: lr_const.sfrdesignerformobj
msgid "Objects"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Objektum kijelölése"
#: lr_const.sfrdesignerformspace
msgid "Space equally, horizontally"
msgstr "Egyenlő ű, vízszintesen"
msgstr "Egyenlő űr, vízszintesen"
#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
msgid "Space equally, vertically"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Függőlegesen középre"
#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
msgid "Width align"
msgstr ""
msgstr "Szélességhez igazítás"
#: lr_const.sfrdesignerform_about
msgid "&About ..."
@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "Névjegy ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
msgid "&Add page"
msgstr "Lap hozzáadása"
msgstr "Oldal hozzáadása"
#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
msgid "&Alignment palette"
msgstr ""
msgstr "Igazítás"
#: lr_const.sfrdesignerform_back
msgid "Send to &back"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Kivágás"
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
msgid "&Data inspector"
msgstr ""
msgstr "A&dat felügyelő"
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
msgid "&Delete"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Összes kijelölése"
#: lr_const.sfrdesignerform_std
msgid "&Standard"
msgstr "Szabványos"
msgstr "&Alapvető"
#: lr_const.sfrdesignerform_text
msgid "&Text"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "FR változók"
#: lr_const.sfunctions
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Függvények"
#: lr_const.sgeditorformcapt
msgid "Picture"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Betűtípus"
#: lr_const.shilightformhilitattr
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
msgid "Highlight attributes"
msgstr ""
msgstr "Jellemzők kiemelése"
#: lr_const.shilightformitalic
msgid "&Italic"
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása"
#: lr_const.sinsert
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Beszúrás"
#: lr_const.sinsertexpression
msgid "Insert Expression"
msgstr ""
msgstr "Kifejezés beszúrása"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"
msgstr "Elérhető dataset-ek"
msgstr "Elérhető adatkészletek"
#: lr_const.sinsertfieldsformband
msgid "Include &bands"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "&Függőleges"
#: lr_const.sinsroundrect
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
msgstr ""
msgstr "Lekerekített téglalap beszúrása árnyékkal"
#: lr_const.sinsshape
msgid "Insert Shape object"
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Matematikai"
#: lr_const.smm
msgid "MM"
msgstr "mm"
msgstr "MM"
#: lr_const.snewtemplate
msgid "New template"
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Tájkép"
#: lr_const.spgoptformlayoutorder
msgid "Layout Order"
msgstr ""
msgstr "Elrendezési utasítás"
#: lr_const.spgoptformleft
msgid "&Left, mm"
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Papír"
#: lr_const.spgoptformpgmargins
msgid "Page margins"
msgstr "Lap margói"
msgstr "Oldal margói"
#: lr_const.spgoptformport
msgid "&Portrait"
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Két oldal"
#: lr_const.spreviewformadd
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
msgid "Add page"
msgstr "Lap hozzáadása"
msgstr "OLdal hozzáadása"
#: lr_const.spreviewformclose
msgid "Close preview"
@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "Előnézet bezárása"
#: lr_const.spreviewformdel
msgid "Delete page"
msgstr "Lap törlése"
msgstr "Oldal törlése"
#: lr_const.spreviewformedit
msgid "Edit page"
msgstr "Lap szerkesztése"
msgstr "Oldal szerkesztése"
#: lr_const.spreviewformfind
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Jelentés nyomtatása"
#: lr_const.spreviewformpw
msgid "&Page width"
msgstr "Lap szélessége"
msgstr "Oldal szélessége"
#: lr_const.spreviewformsave
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Átméretezés"
#: lr_const.spreviewformwhole
msgid "&Whole page"
msgstr "Teljes lap"
msgstr "Teljes oldal"
#: lr_const.sprintererror
msgid "Selected printer is not valid"
@ -2226,15 +2226,15 @@ msgstr "Tulajdonságok"
#: lr_const.sprintifsubsetempty
msgid "Print if detail empty"
msgstr ""
msgstr "Nyomtatás ha a részletek üresek"
#: lr_const.sremovepg
msgid "Remove this page?"
msgstr "Lap eltávolítása?"
msgstr "Oldal eltávolítása?"
#: lr_const.srepeatheader
msgid "Show on all pages"
msgstr "Megjelenítés minden lapon"
msgstr "Megjelenítés minden oldalon"
#: lr_const.srepfile
msgid "Report file"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Jelentés létrehozásának dátuma"
#: lr_const.sreportlastmodifydate
msgid "Report last modification date"
msgstr ""
msgstr "Jelentés utolsó módosításának dátuma"
#: lr_const.sreportloadingerror
msgid "Error while loading report"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Karakterlánc"
#: lr_const.ssubreportonpage
msgid "SubReport on page"
msgstr ""
msgstr "Segédjelentés a lapon:"
#: lr_const.stemplemptydesc
msgid "New report based on empty template"
@ -2401,23 +2401,23 @@ msgstr "ASCII Szövegfájl"
#: lr_const.stimeformat1
msgid "hh:nn:ss"
msgstr ""
msgstr "hh:nn:ss"
#: lr_const.stimeformat2
msgid "h:nn:ss"
msgstr ""
msgstr "h:nn:ss"
#: lr_const.stimeformat3
msgid "hh:nn"
msgstr ""
msgstr "hh:nn"
#: lr_const.stimeformat4
msgid "h:nn"
msgstr ""
msgstr "h:nn"
#: lr_const.sto
msgid "to"
msgstr "eddig:"
msgstr "-->"
#: lr_const.stransparent
msgid "Transparent"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Jelenlegi sor#"
#: lr_const.svar9
msgid "TotalPages"
msgstr ""
msgstr "ÖsszesOldal"
#: lr_const.svaredformcapt
msgid "Variables list"
@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Kategória:"
#: lr_const.svariable
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Változó"
#: lr_const.svbandeditorformbnd
msgid "Bands"
@ -2509,15 +2509,15 @@ msgstr "Rekordok száma"
#: lr_const.svirtualdataset
msgid "Virtual Dataset"
msgstr ""
msgstr "Virtuális adatkészlet"
#: lr_const.swordbreak
msgid "Word break"
msgstr "Sortörés"
msgstr "Szavak tördelése"
#: lr_const.swordwrap
msgid "Word wrap"
msgstr "Szó tördelés"
msgstr "Sortörés"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +20,6 @@ msgid "Test again"
msgstr "Újratesztelés"
#: emsstrings.emseditormacrotitle
#, fuzzy
msgid "Editor Macro Script"
msgstr "Szerkesztő Makrószkript"
@ -35,34 +33,21 @@ msgstr "Szkriptek használata kikapcsolva. Nem támogatott platform vagy CPU."
#: emsstrings.emspending
msgid "Scripting not active. Selftest will run next time the IDE is started."
msgstr ""
"Szkriptek használata kikapcsolva. Az önellenőrzés az IDE következő "
"indításakor fut."
msgstr "Szkriptek használata kikapcsolva. Az önellenőrzés az IDE következő indításakor fut."
#: emsstrings.emsselftesterrcaption
msgid "Error in EditorMacroScript"
msgstr "EditorMacroScript hiba"
#: emsstrings.emsselftestfailed
msgid ""
"The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem "
"and was deactivated.%0:sThe package failed its selftest with the message:%0:s"
"\"%1:s\""
msgstr ""
"Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett "
"kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése sikertelenül zárult a következő "
"üzenettel::%0:s\"%1:s\""
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package failed its selftest with the message:%0:s\"%1:s\""
msgstr "Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése sikertelenül zárult a következő üzenettel::%0:s\"%1:s\""
#: emsstrings.emsselftestfailedlasttime
msgid ""
"The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem "
"and was deactivated.%0:sThe package selftest was not completed during the "
"last start of the IDE."
msgstr ""
"Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett "
"kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése nem futott végig az IDE legutóbbi "
"indításakor."
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package selftest was not completed during the last start of the IDE."
msgstr "Az EditorMacroScript (pascalscript makrók) hibát érzékelt és ki lett kapcsolva.%0:sA csomag önellenőrzése nem futott végig az IDE legutóbbi indításakor."
#: emsstrings.emsstatustitle
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "Mégsem"
#: frmselectdataset.scaption
msgid "Select dataset to copy from"
msgstr "Válasszon dataset-et ahonnan másol"
msgstr "Válasszon adatkészletet ahonnan másol"
#: frmselectdataset.scopymeta
msgid "Copy only metadata"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Csak metaadatok másolása"
#: frmselectdataset.sdataset
msgid "&Dataset to copy from:"
msgstr "Dataset másolása innen:"
msgstr "Adatkészlet másolása innen:"
#: frmselectdataset.serrcomponentnotfound
msgid "Error: Component \"%s\" not found"
@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "Hiba: A(z) \"%s\" komponens nincs meg"
#: frmselectdataset.serrselectdataset
msgid "Please select a dataset first"
msgstr "Előbb dataset-et kell választani"
msgstr "Előbb adatkészletet kell választani"
#: frmselectdataset.smenucopydataset
msgid "Copy data from Dataset"
msgstr "Adat másolása Dataset-ből"
msgstr "Adat másolása adatkészletből"
#: frmselectdataset.smenucreatedataset
msgid "Create dataset"
msgstr "Dataset létrehozása"
msgstr "Adatkészlet létrehozása"
#: frmselectdataset.sokbtn
msgid "OK"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "Sorszámok"
#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
msgid "Line Overview"
msgstr "Sor áttekintés"
msgstr "Sorok áttekintése"
#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
msgid "Reset mouse actions"
@ -39,3 +38,4 @@ msgstr "Egérműveletek visszaállítása"
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,19 +57,19 @@ msgstr "Karakter"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
msgid "Diff Chunk Marker"
msgstr ""
msgstr "Diff - szakasz jelző"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
msgid "Diff Chunk Line Counts"
msgstr ""
msgstr "Diff - szakasz sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
msgid "Diff Chunk New Line Count"
msgstr ""
msgstr "Diff - szakasz új sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
msgstr ""
msgstr "Diff - szakasz eredeti sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrclass
msgid "Class"
@ -131,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
msgid "Escape ampersand"
msgstr ""
msgstr "Karakterhelyettesítő"
#: syneditstrconst.syns_attrevent
msgid "Event"
@ -204,19 +203,19 @@ msgstr "Címke"
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
msgid "Diff Added line"
msgstr ""
msgstr "Diff - hozzáadott sor"
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
msgid "Diff Changed Line"
msgstr ""
msgstr "Diff - megváltozott sor"
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
msgid "Diff Context Line"
msgstr ""
msgstr "Diff - szövegkörnyezet sor"
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
msgid "Diff Removed Line"
msgstr ""
msgstr "Diff - eltávolított sor"
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
msgid "Macro"
@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Névtér tulajdonság értéke"
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
msgid "Diff New File"
msgstr ""
msgstr "Diff - új fájl"
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
msgid "Non-reserved keyword"
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Operátor"
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
msgid "Diff Original File"
msgstr ""
msgstr "Diff - eredeti fájl"
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
@ -427,14 +426,12 @@ msgid "Whitespace"
msgstr "Szóközök"
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" billentyűleütés már egy másik szerkesztőhöz van társítva. (%s)"
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "A(z) \"%s\" billentyűleütés már egy másik szerkesztőhöz van társítva. (%s)"
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
msgstr ""
msgstr "Az egérparancs már létezik"
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
msgid "Toggle Breakpoint"
@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Kód összecsukása"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr ""
msgstr "Csomópontok,Egy,Mind,\"Kurzor alatt\",\"Jelenlegi csomópont\""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Kód kinyitása"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
msgid "Nodes,One,All"
msgstr ""
msgstr "Csomópontok,Egy,Mind"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
msgid "Popup Menu"
@ -466,7 +463,7 @@ msgstr "Helyi menü"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
msgstr ""
msgstr "\"Kurzor mozgatása kijelölés létezésekor\", Soha, \"Kattintás kívülre\", Mindig"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"
@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Forrás-hivatkozás"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
msgid "Underline,yes, no"
msgstr ""
msgstr "Aláhúzás,igen,nem"
#: syneditstrconst.syns_emcnone
msgid "No Action"
@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "Sor kijelölése"
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
msgstr ""
msgstr "\"Szóközök beleszámítva\",nem,igen"
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
msgid "Select Paragraph"
@ -538,43 +535,43 @@ msgstr "IDE parancs"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése le (Vízszintes)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése fel (Vízszintes)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése le"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése fel"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
msgstr ""
msgstr "Sebesség,Rendszerbeállítás,Sorok,Oldalak,\"Oldalak (legalább egy sor)\""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése le (Függőleges)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Kerék görgetése fel (Függőleges)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
msgid "Wheel zoom in"
msgstr ""
msgstr "Kerék kicsinyít"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
msgid "Wheel zoom default"
msgstr ""
msgstr "Kerék alapértelmezettre nagyít"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
msgid "Wheel zoom out"
msgstr ""
msgstr "Kerék nagyít"
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
@ -761,11 +758,8 @@ msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "x86 Assembly fájlok(*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst.syns_filterxml
msgid ""
"XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr ""
"XML dokumentumok (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*."
"dtd"
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "XML dokumentumok (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
@ -786,3 +780,4 @@ msgstr "<nincs>"
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"

View File

@ -423,10 +423,8 @@ msgid "Whitespace"
msgstr "Espaço branco"
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr ""
"A sequência de teclas \"%s\" está atribuída a outro comando do editor. (%s)"
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "A sequência de teclas \"%s\" está atribuída a outro comando do editor. (%s)"
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
@ -462,8 +460,7 @@ msgstr "Menu Popup"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
msgstr ""
"\"Mover marca, quando existir seleção\", Nunca, \"Clicar fora\", Sempre"
msgstr "\"Mover marca, quando existir seleção\", Nunca, \"Clicar fora\", Sempre"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"
@ -551,9 +548,7 @@ msgstr "Roda, rolar para cima"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
msgstr ""
"Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma "
"linha)\""
msgstr "Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma linha)\""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
@ -760,10 +755,8 @@ msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "Arquivos Assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst.syns_filterxml
msgid ""
"XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr ""
"Documento XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Documento XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
@ -784,3 +777,4 @@ msgstr "<nenhum>"
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Új leírásfájl választása"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr ""
msgstr "További paraméterek az fpdoc számára"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
@ -167,7 +167,6 @@ msgstr " a csomagban "
#: lazdemsg.sfortopic
#, fuzzy
#| msgid " in topic"
msgid " in topic "
msgstr " a témában "
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Változó"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Listajeles felsorolás beszúrása"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Új modul"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
msgstr "Számozott lista beszúrása"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "Tartalomfájl importálása"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Listajeles felsorolás beszúrása"
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr ""
msgstr "Példakód beszúrása"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Link beszúrása"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
msgstr "Számozott lista beszúrása"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
@ -347,11 +346,11 @@ msgstr " erre hivatkozik: "
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
msgstr "Hivatkozási cél"
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr ""
msgstr "Hivatkozás szövege"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "&Beszúrás"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Listajeles felsorolás"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Lista"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "Modul"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr ""
msgstr "Számozott lista"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Új téma"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr ""
msgstr "Csomópont neve"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "&Mentés"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr ""
msgstr "Nem mentett változtatások ebben: \"%s\".%sMenteni kell őket, hogy láthatóak legyenek az épített dokumentációban. Mentés?"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
@ -719,15 +718,15 @@ msgstr "A kezdő elem nem található: \"%s\""
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Oszlopok"
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr ""
msgstr "Fejlécsor használata"
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "Sorok"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Kurzor"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "Saját ..."
msgstr "Egyéni ..."
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Fájl mentése másként"
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Látező fájl megnyitása"
msgstr "Létező fájl megnyitása"
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Az útvonalnak léteznie kell"
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" útvonal nem tezik."
msgstr "A(z) \"%s\" útvonal nem tezik."
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
@ -1334,22 +1334,18 @@ msgid "Duplicate menus"
msgstr "Többszörös menük"
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
#, fuzzy
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Érvénytelen művelet létrehozás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
#, fuzzy
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "Érvénytelen művelet felsorolás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
#, fuzzy
msgid "Invalid action registration"
msgstr "Érvénytelen művelet regisztrálás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
#, fuzzy
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Érvénytelen művelet kiregisztrálás"
@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr "Nincsenek elérhető időzítők"
#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt"
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
@ -1498,9 +1494,9 @@ msgstr "Lezáratlan karakterlánc"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz token szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt, de %s található"
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"

View File

@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Empty document"
msgstr "Üres dokumentum"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a beállítások könyvtárát: \"%s\""

View File

@ -725,8 +725,6 @@ msgid "Run query"
msgstr "Lekérdezés futtatása"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, fuzzy
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
msgstr "A lekérdezés sikeresen futott: %d sor érintett."