mirror of
				https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
				synced 2025-11-04 16:34:24 +01:00 
			
		
		
		
	Merged revision(s) 56600 #fda3d01d12 from trunk:
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #32762 ........ git-svn-id: branches/fixes_1_8@56601 -
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									0b62e3e66c
								
							
						
					
					
						commit
						930e39edae
					
				
							
								
								
									
										2
									
								
								.gitattributes
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								.gitattributes
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							@ -6119,6 +6119,7 @@ examples/translation/languages/translation_demo.hu.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.it.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.lt.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.ru.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.uk.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
examples/translation/languages/translation_demo.zh_CN.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
@ -7732,6 +7733,7 @@ languages/debuggerstrconst.it.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.ja.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/debuggerstrconst.uk.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
languages/lazaruside.af_ZA.po svneol=native#text/plain
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4,11 +4,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_BR\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.saboutformcaption
 | 
			
		||||
msgid "About this application"
 | 
			
		||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Selecionae um novo arquivo descrição"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sadditionalparams
 | 
			
		||||
msgid "Additional parameters for fpdoc"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Parâmetros adicionais para fpdoc"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sbuild
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
 | 
			
		||||
@ -165,8 +166,6 @@ msgid " in package "
 | 
			
		||||
msgstr "no pacote"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sfortopic
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid " in topic"
 | 
			
		||||
msgid " in topic "
 | 
			
		||||
msgstr " no tópico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Variável"
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
 | 
			
		||||
msgid "Insert bulleted list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir lista com marcadores"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.shintinsertelement
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
 | 
			
		||||
@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Novo módulo"
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
 | 
			
		||||
msgid "Insert numbered list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir lista numerada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.shintinsertpackage
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
 | 
			
		||||
@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Importar arquivo conteúdo"
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
 | 
			
		||||
msgid "Insert bulleted list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir lista com marcadores"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
 | 
			
		||||
msgid "Insert example code"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir código exemplo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertlink
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
 | 
			
		||||
@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Inserir vínculo"
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
 | 
			
		||||
msgid "Insert numbered list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir lista numerada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
 | 
			
		||||
msgid "Insert short description link"
 | 
			
		||||
@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Inserir tabela"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sitemscount
 | 
			
		||||
msgid "Items count"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Contagem itens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.slazdoceditor
 | 
			
		||||
msgid "Lazarus Documentation Editor"
 | 
			
		||||
@ -346,11 +345,11 @@ msgstr " vinculado à"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.slinktarget
 | 
			
		||||
msgid "Link target"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Vínculo alvo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.slinktext
 | 
			
		||||
msgid "Link text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Texto vínculo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sload
 | 
			
		||||
msgid "&Load"
 | 
			
		||||
@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "&Inserir"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
 | 
			
		||||
msgid "Bulleted list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Lista com marcadores"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertelement
 | 
			
		||||
msgid "&Element"
 | 
			
		||||
@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "&Vínculo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertlist
 | 
			
		||||
msgid "List"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Lista"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
 | 
			
		||||
msgid "&Module"
 | 
			
		||||
@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "&Módulo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
 | 
			
		||||
msgid "Numbered list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Lista numerada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
 | 
			
		||||
@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "Novo tópico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.snodename
 | 
			
		||||
msgid "Node name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nome do nó"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.snoelement
 | 
			
		||||
msgid "No element selected"
 | 
			
		||||
@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "&Salvar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
 | 
			
		||||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Você tem alterações não salvas em \"%s\".%sEstas devem ser salvas para serem visíveis na construção da documentação. Salvá-las?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sseealso
 | 
			
		||||
msgid "See Also"
 | 
			
		||||
@ -687,10 +686,8 @@ msgid "Select output file name"
 | 
			
		||||
msgstr "Selecionar nome arquivo de saída"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sselectsometext
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Select some text"
 | 
			
		||||
msgid "Select some text."
 | 
			
		||||
msgstr "Selecionar algum texto"
 | 
			
		||||
msgstr "Selecionar algum texto."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sshortdescription
 | 
			
		||||
msgid "Short"
 | 
			
		||||
@ -718,15 +715,15 @@ msgstr "Elemento inicial \"%s\" não encontrado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stablecols
 | 
			
		||||
msgid "Columns"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Colunas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stableheader
 | 
			
		||||
msgid "Use header row"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Usar linha de cabeçalho"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stablerows
 | 
			
		||||
msgid "Rows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Linhas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stargetos
 | 
			
		||||
msgid "Target OS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4,30 +4,28 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_BR\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sabout
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "About..."
 | 
			
		||||
msgid "About ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Sobre..."
 | 
			
		||||
msgstr "Sobre ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sallfilesexcutablefilesexeexedlldlldll
 | 
			
		||||
msgid "All files (*.*)|*.*|Excutable files (*.exe)|*.exe|DLL (*.dll)|*.dll"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Todos arquivos (*.*)|*.*|Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|DLL (*.dll)|*.dll"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sallfilessharedlibsoso
 | 
			
		||||
msgid "All files (*)|*|Shared libraries (*.so)|*.so"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Todos arquivos (*)|*|Bibliotecas compartilhadas (*.so)|*.so"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sbuilddate
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Build date : "
 | 
			
		||||
msgid "Build date: "
 | 
			
		||||
msgstr "Data Construção:"
 | 
			
		||||
msgstr "Data construção:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
 | 
			
		||||
msgid "Carbon widget set"
 | 
			
		||||
@ -42,10 +40,8 @@ msgid "File"
 | 
			
		||||
msgstr "Arquivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sfpcversion
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "FPC version : "
 | 
			
		||||
msgid "FPC version: "
 | 
			
		||||
msgstr "Versão FPC :"
 | 
			
		||||
msgstr "Versão FPC:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
 | 
			
		||||
msgid "FpGUI widget set"
 | 
			
		||||
@ -76,10 +72,8 @@ msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
 | 
			
		||||
msgstr "Este programa é \"software\" livre sob a licença GNU GPL 2, veja arquivo \"COPYING\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sopen
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Open..."
 | 
			
		||||
msgid "Open ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Abrir..."
 | 
			
		||||
msgstr "Abrir ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
 | 
			
		||||
msgid "Other gui"
 | 
			
		||||
@ -95,29 +89,23 @@ msgstr "Explorador Recursos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sresources
 | 
			
		||||
msgid "Resources"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Recursos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.ssaveresource
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Save resource..."
 | 
			
		||||
msgid "Save resource ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Salvar recurso..."
 | 
			
		||||
msgstr "Salvar recurso ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.sstrings
 | 
			
		||||
msgid "Strings"
 | 
			
		||||
msgstr "Strings"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.stargetcpu
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Target CPU : "
 | 
			
		||||
msgid "Target CPU: "
 | 
			
		||||
msgstr "CPU Alvo :"
 | 
			
		||||
msgstr "CPU Alvo:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.stargetos
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Target OS : "
 | 
			
		||||
msgid "Target OS: "
 | 
			
		||||
msgstr "SO Alvo :"
 | 
			
		||||
msgstr "SO Alvo:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
 | 
			
		||||
msgid "Win32/Win64 widget set"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										131
									
								
								examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										131
									
								
								examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,131 @@
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_BR\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsbeer
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rsbeer"
 | 
			
		||||
msgid "Beer"
 | 
			
		||||
msgstr "Cerveja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rseight
 | 
			
		||||
msgid "Eight"
 | 
			
		||||
msgstr "Oito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsfive
 | 
			
		||||
msgid "Five"
 | 
			
		||||
msgstr "Cinco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsfour
 | 
			
		||||
msgid "Four"
 | 
			
		||||
msgstr "Quatro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsnine
 | 
			
		||||
msgid "Nine"
 | 
			
		||||
msgstr "Nove"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsone
 | 
			
		||||
msgid "One"
 | 
			
		||||
msgstr "Um"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsseven
 | 
			
		||||
msgid "Seven"
 | 
			
		||||
msgstr "Sete"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rssix
 | 
			
		||||
msgid "Six"
 | 
			
		||||
msgstr "Seis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rssumofselectednumbers
 | 
			
		||||
msgid "Sum of selected numbers: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Soma dos números selecionados: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsthree
 | 
			
		||||
msgid "Three"
 | 
			
		||||
msgstr "Três"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rstodayis
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rstodayis"
 | 
			
		||||
msgid "Today is %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Hoje é %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rstwo
 | 
			
		||||
msgid "Two"
 | 
			
		||||
msgstr "Dois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rswater
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rswater"
 | 
			
		||||
msgid "Water"
 | 
			
		||||
msgstr "Água"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rswine
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rswine"
 | 
			
		||||
msgid "Wine"
 | 
			
		||||
msgstr "Vinho"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsyouselected
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rsyouselected"
 | 
			
		||||
msgid "You selected %s."
 | 
			
		||||
msgstr "Você selecionou %s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: stringsunit.rsyouselectedat
 | 
			
		||||
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
 | 
			
		||||
msgid "You selected %0:s at %1:s."
 | 
			
		||||
msgstr "Você selecionou %0:s na %1:s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tform2.caption
 | 
			
		||||
msgid "Second Form"
 | 
			
		||||
msgstr "Segundo formulário"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tform2.checkgroup.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TFORM2.CHECKGROUP.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Several items"
 | 
			
		||||
msgstr "Muitos itens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tform2.groupbox1.caption
 | 
			
		||||
msgid "Please select"
 | 
			
		||||
msgstr "Favor selecionar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tform2.radiogroup.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TFORM2.RADIOGROUP.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Single item"
 | 
			
		||||
msgstr "Item único"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.button1.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON1.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Open second form"
 | 
			
		||||
msgstr "Abrir segundo formulário"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.button2.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON2.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "What did you select?"
 | 
			
		||||
msgstr "O que você selecionou?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Translation demo"
 | 
			
		||||
msgstr "Demonstração de tradução"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.label1.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.LABEL1.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Select language"
 | 
			
		||||
msgstr "Selecionar linguagem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.lblcurrentselection.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.LBLCURRENTSELECTION.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "No drink selected."
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhuma bebida selecionada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: tmainform.rgdrinks.caption
 | 
			
		||||
msgctxt "TMAINFORM.RGDRINKS.CAPTION"
 | 
			
		||||
msgid "Please select a drink"
 | 
			
		||||
msgstr "Favor selecionar uma bebida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										155
									
								
								languages/debuggerstrconst.pt_BR.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										155
									
								
								languages/debuggerstrconst.pt_BR.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,155 @@
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_BR\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
 | 
			
		||||
msgid "Action column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna ações"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
 | 
			
		||||
msgid "Condition column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna condições"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
 | 
			
		||||
msgid "File/address column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna arquivo/endereço"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
 | 
			
		||||
msgid "Group column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna grupo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
 | 
			
		||||
msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
 | 
			
		||||
msgid "Line column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna linha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
 | 
			
		||||
msgid "Pass-count column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna contagem passagens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
 | 
			
		||||
msgid "Break indication column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna indicação parada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
 | 
			
		||||
msgid "Expression column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna expressões"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
 | 
			
		||||
msgid "Function name column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna nome função"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
 | 
			
		||||
msgid "Index column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna índice"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthline
 | 
			
		||||
msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
 | 
			
		||||
msgid "Line column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna linha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthname
 | 
			
		||||
msgid "Name column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna nome"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
 | 
			
		||||
msgid "Source column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna fonte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
 | 
			
		||||
msgid "State column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna estado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
 | 
			
		||||
msgid "Value column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna valor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone
 | 
			
		||||
msgid "No history kept"
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhum histórico mantido"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
 | 
			
		||||
msgid "Current column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna atual"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
 | 
			
		||||
msgid "Location column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna local"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
 | 
			
		||||
msgid "Time column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna hora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass
 | 
			
		||||
msgid "Data class column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna classe dados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
 | 
			
		||||
msgid "Data name column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna nome dados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
 | 
			
		||||
msgid "Data type column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna tipo dados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
 | 
			
		||||
msgid "Data value column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna valor dados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility
 | 
			
		||||
msgid "Data visibility column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna visibilidade dados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
 | 
			
		||||
msgid "Method address column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna endereço método"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
 | 
			
		||||
msgid "Method name column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna nome método"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
 | 
			
		||||
msgid "Method returns column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna retorno método"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
 | 
			
		||||
msgid "Method type column"
 | 
			
		||||
msgstr "Coluna tipo método"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drslen
 | 
			
		||||
msgid "Len=%d: "
 | 
			
		||||
msgstr "Len=%d: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
 | 
			
		||||
msgid "Use Instance class type"
 | 
			
		||||
msgstr "Usar tipo classe instância"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect
 | 
			
		||||
msgid "Inspect pane"
 | 
			
		||||
msgstr "Painel inspeção"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown
 | 
			
		||||
msgid "Append result at bottom of history"
 | 
			
		||||
msgstr "Adicionar resultados ao final do histórico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup
 | 
			
		||||
msgid "Insert result at top of history"
 | 
			
		||||
msgstr "Inserir resultados no ínicio do histórico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
 | 
			
		||||
msgid "\"New value\" is empty."
 | 
			
		||||
msgstr "\"Novo valor\" está vazio."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
 | 
			
		||||
msgid "The debugger was not able to modify the value."
 | 
			
		||||
msgstr "O depurador foi incapaz de modificar o valor."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@ -6,26 +6,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_BR\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
 | 
			
		||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
 | 
			
		||||
msgstr "Navegador %s%s%s não é executável"
 | 
			
		||||
msgstr "Navegador \"%s\" não é executável"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
 | 
			
		||||
msgid "Browser \"%s\" not found."
 | 
			
		||||
msgstr "Navegador %s%s%s não encontrado"
 | 
			
		||||
msgstr "Navegador \"%s\" não encontrado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
 | 
			
		||||
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro ao executar %s%s%s:%s%s"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro ao executar \"%s\":%s%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
 | 
			
		||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
 | 
			
		||||
@ -36,10 +32,8 @@ msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help ->
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "O banco de dados de ajuda %s%s%s não pôde encontrar o arquivo %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgstr "O banco de dados de ajuda \"%s\" não pode encontrar o arquivo \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
 | 
			
		||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
 | 
			
		||||
@ -297,7 +291,7 @@ msgstr "Ciano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
 | 
			
		||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Classe %s não pode ter %s como pai."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
@ -370,7 +364,7 @@ msgstr "Controle de classe '%s' não pode ter controle de classe '%s' como filho
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
 | 
			
		||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Controle '%s' não tem formulário pai ou quadro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
 | 
			
		||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
 | 
			
		||||
@ -427,11 +421,11 @@ msgstr "Aportar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
 | 
			
		||||
msgid "Copy"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Copiar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
 | 
			
		||||
msgid "Paste"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Colar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
 | 
			
		||||
msgid "Duplicate icon format."
 | 
			
		||||
@ -548,16 +542,12 @@ msgid "First"
 | 
			
		||||
msgstr "Primeiro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
 | 
			
		||||
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
 | 
			
		||||
msgstr "\"FixedCols\" não pode ser >= \"ColCount\""
 | 
			
		||||
msgstr "\"FixedCols\" não pode ser > \"ColCount\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
 | 
			
		||||
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
 | 
			
		||||
msgstr "\"FixedRows\" não pode ser >= \"RowCount\""
 | 
			
		||||
msgstr "\"FixedRows\" não pode ser > \"RowCount\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Form"
 | 
			
		||||
@ -621,15 +611,15 @@ msgstr "Verde"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
 | 
			
		||||
msgid "Grid file doesn't exist"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Arquivo da grade não existe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
 | 
			
		||||
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossível inserir linhas na grade quando não há nenhuma coluna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
 | 
			
		||||
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossível inserir colunas na grade quando não há nenhuma linha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
 | 
			
		||||
msgid "Grid index out of range."
 | 
			
		||||
@ -704,52 +694,36 @@ msgid "Help context %s not found."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
 | 
			
		||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Banco de dados Ajuda %s%s%s não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Banco de dados ajuda \"%s\" não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
 | 
			
		||||
msgid "Help Database \"%s\" not found"
 | 
			
		||||
msgstr "Banco de dados de ajuda %s%s%s não encontrado"
 | 
			
		||||
msgstr "Banco de dados de ajuda \"%s\" não encontrado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
 | 
			
		||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda para diretiva %s%s%s não encontrada."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda para diretiva \"%s\" não encontrada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda para diretiva %s%s%s não encontrada no Banco de Dados %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgstr "Ajuda para diretiva \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
 | 
			
		||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-chave Ajuda %s%s%s não encontrada."
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-chave Ajuda %s%s%s não encontrada no banco de dados %s%s%s."
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
 | 
			
		||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
 | 
			
		||||
msgstr "Nó ajuda %s%s%s não tem banco de dados ajuda"
 | 
			
		||||
msgstr "Nó de ajuda \"%s\" não tem banco de dados ajuda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
 | 
			
		||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
 | 
			
		||||
@ -772,10 +746,8 @@ msgid "Help Selector Error"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro no seletor de ajuda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
 | 
			
		||||
#, fuzzy,badformat
 | 
			
		||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
 | 
			
		||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Não ha visualizador para tipo ajuda %s%s%s"
 | 
			
		||||
msgstr "Não há visualizador para tipo ajuda \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
 | 
			
		||||
msgid "Help Viewer Error"
 | 
			
		||||
@ -1078,7 +1050,7 @@ msgstr "Postar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
 | 
			
		||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "%s%sPressione OK para ignorar com risco de corrupção de dados.%sPressione Abortar para encerrar o programa."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
 | 
			
		||||
@ -1359,7 +1331,7 @@ msgstr "Impossível focar uma janela inativa ou invisível"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
 | 
			
		||||
msgid "Cannot set design time PPI."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Impossível definir PPI de tempo de projeto."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
 | 
			
		||||
msgid "Duplicate menus"
 | 
			
		||||
@ -1502,7 +1474,7 @@ msgstr "Nenhum temporizador disponível"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
 | 
			
		||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Controle \"%s\" não tem janela pai."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sparexpected
 | 
			
		||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
 | 
			
		||||
@ -1538,7 +1510,7 @@ msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
 | 
			
		||||
msgid "%s bytes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "%s bytes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
 | 
			
		||||
@ -1546,6 +1518,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid pathname:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nome de caminho inválido:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -1554,6 +1528,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"in relation to rootpath:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nome de caminho relativo inválido:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
"em relação ao caminho raiz:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
 | 
			
		||||
@ -1561,30 +1539,34 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Invalid pathname:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nome de caminho inválido:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
 | 
			
		||||
msgid "%s kB"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "%s kB"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
 | 
			
		||||
msgid "%s MB"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "%s MB"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nome"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"O item selecionado não existe no disco:\n"
 | 
			
		||||
"\"%s\"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
 | 
			
		||||
msgid "Size"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tamanho"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
 | 
			
		||||
msgid "Type"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tipo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user