mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-07 02:58:05 +02:00
Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #32916
git-svn-id: trunk@56934 -
This commit is contained in:
parent
dd4f78896d
commit
9d91d2c25e
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -3862,6 +3862,7 @@ components/pas2js/frmpas2jswebservers.pp svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/pas2jsdsgn.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/pas2jsdsgn.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/pas2js/pjscontroller.pp svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Не вдалось знайти парсер для засобу \"%s\"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lisunabletofindparserwithname
|
||||
msgid "Unable to find parser with name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось знайти парсер з назвою \"%s\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Встановити типове значення властивост
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowalloutputlines
|
||||
msgid "Show all output lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати всі виведені рядки"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowclasses
|
||||
msgid "Show classes"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 16:21+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -260,141 +260,140 @@ msgstr "Піідтвердити"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditoraverage
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Середнє"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorblue
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синій"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorbluewhite
|
||||
msgid "Blue and White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синій і білий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorcaption
|
||||
msgid "Cross tab editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор перехресних таблиць"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorcount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorcyan
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блакитний"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorgray
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сірий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorgreen
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелений"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorgreenorange
|
||||
msgid "Green and Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелений і оранжевий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditormax
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс."
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditormin
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мін."
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditornone
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lr_const.scrosseditornone"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditororange
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оранжевий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowcolheader
|
||||
msgid "Show column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати заголовок стовпця"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal
|
||||
msgid "Show column total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати підсумок стовпця"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowcorner1
|
||||
msgid "Show corner 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати куток 1"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowcorner2
|
||||
msgid "Show corner 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати куток 2"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal
|
||||
msgid "Show grand total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати загальний підсумок"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowrowheader
|
||||
msgid "Show row header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати заголовок рядка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal
|
||||
msgid "Show row total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати підсумок рядка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorshowtitle
|
||||
msgid "Show title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати заголовок"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorsource
|
||||
msgid "Source data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початкові дані"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorstructure
|
||||
msgid "Cross-tab structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структура перехресної таблиці"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorstyle
|
||||
msgid "Select style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть стиль"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorsum
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сума"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosseditorwhite
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Білий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabcoltitle
|
||||
msgid "Col title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок стовпця"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabcoltotal
|
||||
msgid "Col total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підсумок стовпця"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabdata
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дані"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabgrantotal
|
||||
msgid "Grand total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальний підсумок"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabrowtitle
|
||||
msgid "Row title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок рядка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabrowtotal
|
||||
msgid "Row total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підсумок рядка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabtotalchcell
|
||||
msgid "Total CH cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок підсумку стовпця"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scrosstabtotalrhcell
|
||||
msgid "Total RH cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок підсумку рядка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scsvfile
|
||||
msgid "CSV File"
|
||||
@ -406,10 +405,9 @@ msgstr "Замітка:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatainspfields
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatainspvariables
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lr_const.sdatainspvariables"
|
||||
msgid "Variables"
|
||||
msgstr "Змінні"
|
||||
@ -630,7 +628,7 @@ msgstr "&Дюйми"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsforminplace
|
||||
msgid "Use inplace editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати на місці"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformmm
|
||||
msgid "&MM"
|
||||
@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr "Вставити об'єкт CheckBox"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinscrosstab
|
||||
msgid "Insert Cross-tab object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити об'єкт \"Перехресна таблиця\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsert
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:57+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "Виберіть (позначте) одну або декілька к
|
||||
#: opkman_const.rscolors_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscolors_cd_title
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть колір"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
|
||||
@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "Пакунки (%s шт.) успішно записано до файл
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
|
||||
msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо створити каталог \"%s\". Операцію перервано."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
|
||||
msgid "Changing repository. Please wait..."
|
||||
@ -745,10 +744,8 @@ msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
|
||||
msgstr "Пакунок \"%s\" залежить від пакунка \"%s\". Розв'язати залежність?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Нерозв'язані залежності можуть спричинити збій встановлення!"
|
||||
msgstr "Нерозв'язані залежності можуть спричинити збій встановлення! Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
@ -1191,25 +1188,24 @@ msgstr "Версія"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
|
||||
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для того, щоб задіяти зміни, слід перебудувати ІСР. Перебудувати зараз?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
|
||||
msgid "Install online packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити онлайнові пакунки"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
|
||||
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте перд встановленням: сумісність з Lazarus/FPC, підтримку бібліотек віджетів, ліцензію та дані про версію"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дані"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
|
||||
msgid "Lazarus Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунок Lazarus"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
|
||||
@ -1219,7 +1215,7 @@ msgstr "Додати"
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
|
||||
@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути до типових"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
|
||||
msgid "Every few minutes"
|
||||
@ -1444,19 +1440,19 @@ msgstr "Введіть адресу проксі-сервера!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
|
||||
msgid "Quick info for repository packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткі дані по пакунки в сховищі"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
|
||||
msgid "Behaves like a regular hint window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поводиться як звичайне вікно підказки"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
|
||||
msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемикається SHIFT, рухається мишею"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
|
||||
msgid "Please enter the remote repository address!"
|
||||
|
75
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.uk.po
Normal file
75
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,75 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
|
||||
msgid "A pas2js program running in node.js"
|
||||
msgstr "Програма pas2js, що запускається в node.js"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
|
||||
msgid "Node.js Application"
|
||||
msgstr "Застосунок Node.js"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
|
||||
msgid "A pas2js program running in the browser"
|
||||
msgstr "Програма pas2js, що запускається в оглядачі"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
|
||||
msgid "Web Browser Application"
|
||||
msgstr "Додаток для веб-оглядача"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.spasjswebserverscaption
|
||||
msgid "Pas2JS WebServers"
|
||||
msgstr "Веб-сервери Pas2JS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.sstatuserror
|
||||
msgid "Error starting"
|
||||
msgstr "Помилка запуску"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.sstatusrunning
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Запущено"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.sstatusstopped
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Зупинено"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserversbasedir
|
||||
msgid "Root directory"
|
||||
msgstr "Корневий каталог"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserverscaption
|
||||
msgid "Web server processes"
|
||||
msgstr "Процеси веб-серверів"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserverscount
|
||||
msgid "Number of webserver processes:"
|
||||
msgstr "Кількість процесів веб-серверів:"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserversextra
|
||||
msgid "Additional info"
|
||||
msgstr "Додаткові відомості"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserversport
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserversproject
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.swebserversstatus
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Візуалізація спеціальних символів"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
|
||||
msgid "Add new mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий режим"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
||||
msgid "Add semicolon"
|
||||
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "INLINE стилю C++"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
|
||||
msgid "Create new Run Parameters settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий набір параметрів запуску"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
||||
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Типове значення"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
|
||||
msgid "Delete mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити режим"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
||||
msgid "Delete template "
|
||||
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Змішування методів і властивостей"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
||||
msgid "Mouse Action"
|
||||
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Лише файли, що належать до цього проект
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
|
||||
msgid "Save in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти в"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
||||
msgid "Scroll by one less"
|
||||
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Властивості точки зупинки"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
|
||||
msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відшукайте і виберітиь компілятор (наприклад, ppcx64)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
|
||||
@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Неможливо створити файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
|
||||
msgid "Cannot delete last mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо видалити останній режим."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
||||
msgid "cannot execute \"%s\""
|
||||
@ -8375,6 +8375,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
|
||||
"In order to install it, you must download them first. Download now?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такі пакунки недоступні локально: %s.\n"
|
||||
"Перед встановленням їх потрібно звантажити. Звантажити зараз?\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
||||
@ -8391,7 +8393,7 @@ msgstr "Понизити конфігурацію"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdownload
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звантажити"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
||||
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
||||
@ -8463,7 +8465,7 @@ msgstr "Знайдений дублікат значення \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
|
||||
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим \"%s\" вже є в списку."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||||
msgid "Duplicate Name"
|
||||
@ -10390,6 +10392,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
|
||||
"Do you wish to install missing packages?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такі пакунки не встановлені, але є в головному сховищі: %s.\n"
|
||||
"Встановити відсутні пакунки?\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
||||
msgid "Install selection"
|
||||
@ -13853,7 +13857,7 @@ msgstr "не встановлено"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
|
||||
msgid "Not installed packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невстановлені пакунки"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
||||
msgid "Not now"
|
||||
@ -14003,7 +14007,7 @@ msgstr "При розриві рядка (тобто при натисканні
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
|
||||
msgid "available in the main repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доступні в головному сховищі"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
||||
msgid "only 32bit"
|
||||
@ -14413,7 +14417,7 @@ msgstr "Застосувати зміни"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
|
||||
msgid "(available online)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(доступні онлайн)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||||
@ -16820,7 +16824,7 @@ msgstr "Вибрати теку сирцевих кодів FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
|
||||
msgid "Select Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть фрейм"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
||||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||||
@ -16941,7 +16945,7 @@ msgstr "Показувати лише одну кнопку на панелі з
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
|
||||
msgid "Show output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати вивід"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
||||
msgid "Show overview Gutter"
|
||||
@ -18768,7 +18772,7 @@ msgstr "Незвичайна назва компілятора. Зазвичай
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa
|
||||
msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незвична назва файлу компілятора pas2js. Зазвичай вона починається з pas2js."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user