mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-17 21:19:24 +02:00
* Improved Russian translation by Maxim Ganetsky
git-svn-id: trunk@21013 -
This commit is contained in:
parent
6b957af566
commit
9e31b030dc
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 02:08+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -13,94 +13,94 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr "Комбинация \"%s\" уже присвоена другой команде редактора. (%s)"
|
||||
|
||||
#| msgid "Shortcut already exists"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
|
||||
#| msgid "Shortcut already exists"
|
||||
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
|
||||
msgstr "Комбинация уже существует"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключение точки останова"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
|
||||
msgid "Fold Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сворачивание кода"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узлы,Один,Все,\"Под курсором\",\"Текущий узел\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню сворачиваний"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
|
||||
msgid "Unfold Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разворачивание кода"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узлы,Один,Все"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всплывающее меню"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ссылка в исходном коде"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
|
||||
msgid "Underline,yes, no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подчёркивание,да,нет"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcnone
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет действия"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
|
||||
msgid "Quick Paste Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстрая вставка выделенного"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
|
||||
msgid "Mode,Begin,Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим,Начать,Продолжить"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
|
||||
msgid "Select Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение строки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
|
||||
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Включение пробелов\",нет,да"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
|
||||
msgid "Select Paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение абзаца"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectword
|
||||
msgid "Select Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение слова"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
|
||||
msgid "Column Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение столбца"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
|
||||
msgid "Drag Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетаскивание выделенного"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
|
||||
msgid "Line Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбор строки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
|
||||
msgid "IDE Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда IDE"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 01:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -960,43 +960,43 @@ msgstr "Имя фильтра"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirscustomoptions
|
||||
msgid "Custom options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры пользователя"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsdebugsearchpath
|
||||
msgid "Debug search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска информации для отладки"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsincludesearchpath
|
||||
msgid "Include search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска включаемых файлов"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirslibrarysearchpath
|
||||
msgid "Library search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска библиотек"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirslinkeroptions
|
||||
msgid "Linker options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры компоновщика"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsobjectsearchpath
|
||||
msgid "Object search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска объектных файлов"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsresult
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsunit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsunitsearchpath
|
||||
msgid "Unit search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска модулей"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsunitsourcesearchpath
|
||||
msgid "Unit source search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь поиска исходного кода модулей"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdalignment
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 03:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 01:31+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Подсветка скобок"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
||||
msgid "Code folding tree"
|
||||
msgstr "Дерево сворачивания кода"
|
||||
msgstr "Дерево сворачиваний кода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||||
msgstr "Выключенная точка останова"
|
||||
msgstr "Отключённая точка останова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||||
msgstr "Включенная точка останова"
|
||||
msgstr "Включённая точка останова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||||
msgid "Error line"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Строка с ошибкой"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
||||
msgid "Execution point"
|
||||
msgstr "Точка выполнения"
|
||||
msgstr "Точка исполнения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||||
msgid "Folded code"
|
||||
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Подсветка текущего слова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||||
msgid "Incremental search match"
|
||||
msgstr "Результат инкрементного поиска"
|
||||
msgstr "Совпадение при инкрементном поиске"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||||
msgstr "Недопустимая точка останова"
|
||||
msgstr "Неработоспособная точка останова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||||
msgid "Line highlight"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Номер строки"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
||||
msgid "Modified line"
|
||||
msgstr "Измененная строка"
|
||||
msgstr "Изменённая строка"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
||||
msgid "Mouse link"
|
||||
@ -79,31 +79,31 @@ msgstr "Ссылка при наведении мыши"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||||
msgid "SyncronEdit Range"
|
||||
msgstr "SyncronEdit - Область редактирования"
|
||||
msgstr "Область синхронного редактирования"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||||
msgid "SyncronEdit Current Cells"
|
||||
msgstr "SyncronEdit - Текущие поля"
|
||||
msgstr "Текущие поля синхронного редактирования"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||||
msgid "SyncronEdit Other Cells"
|
||||
msgstr "SyncronEdit - Остальные поля"
|
||||
msgstr "Прочие поля синхронного редактирования"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||||
msgid "SyncronEdit Syncron Cells"
|
||||
msgstr "SyncronEdit - Синхронизируемые поля"
|
||||
msgstr "Синхронизируемые поля синхронного редактирования"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||||
msgid "TemplateEdit Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущее поле редактирования шаблона"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||||
msgid "TemplateEdit Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля редактирования шаблона"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||||
msgid "TemplateEdit Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизируемые поля редактирования шаблона"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||||
msgid "Text block"
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "После методов"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
||||
msgid "Selection:"
|
||||
msgstr "Параметры выбора"
|
||||
msgstr "Выделение:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
||||
msgid "Block indent"
|
||||
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Политика идентификаторов"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Пропуск"
|
||||
msgstr "Пропустить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||||
msgid "Include system variables"
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
||||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||||
msgstr "Последний (т.е. в конце исходного кода)"
|
||||
msgstr "Последними (т.е. в конце исходного кода)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
||||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||||
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Другие модули (-Fu) (разделитель - точка с
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
||||
msgid "Overwrite Block"
|
||||
msgstr "Перезаписывать выделение"
|
||||
msgstr "Заменять выделение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
||||
msgid "Hints for component palette"
|
||||
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Передавать параметры компоновщику (отд
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
||||
msgid "Persistent Block"
|
||||
msgstr "Устойчивое выделение"
|
||||
msgstr "Постоянное выделение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
||||
msgid "Persistent cursor"
|
||||
@ -3147,11 +3147,11 @@ msgstr "Спросить перед заменой каждого фрагмен
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||||
msgid "Auto completion: off"
|
||||
msgstr "Автоматическое завершение выключено"
|
||||
msgstr "Автодополнение: выключено"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
||||
msgid "Auto completion: on"
|
||||
msgstr "Автоматическое завершение включено"
|
||||
msgstr "Автодополнение: включено"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
|
||||
msgid "Auto Continue"
|
||||
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Продолжать автоматически"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
||||
msgid "Auto continue after:"
|
||||
msgstr "Продолжать автоматически после:"
|
||||
msgstr "Продолжить после:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||||
msgid "line break"
|
||||
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Останов"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
||||
msgid "Breakpoint Properties"
|
||||
msgstr "Свойства точки останова"
|
||||
msgstr "Параметры точки останова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
|
||||
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
||||
@ -3812,6 +3812,10 @@ msgstr "Завершение классов"
|
||||
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
||||
msgstr "Класс конфликтует с файлом .lfm:%sМодуль %s%sиспользует модуль %s,%sкоторый содержит класс %s,%sно файл .lfm уже содержит другой класс. %sВ модуле может быть только один такой класс. %sПереместите %s в другой модуль."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||||
msgstr "Классы и свойства существуют. Значения не проверялись."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||||
msgstr "Класс %s%s%s - не зарегистрированный класс компонента.%sНе могу вставить."
|
||||
@ -5604,7 +5608,7 @@ msgstr "Введите язык перевода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
||||
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок на переходах по сообщениям (иначе - одинарный)"
|
||||
msgstr "Переходить по сообщениям по двойному щелчку (иначе - по одинарному)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
||||
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
||||
@ -5766,7 +5770,7 @@ msgstr "Вычислить выражение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
||||
msgid "E&valuate"
|
||||
msgstr "Вы&числить"
|
||||
msgstr "&Вычислить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
||||
msgid "Every n-th line number:"
|
||||
@ -6522,7 +6526,7 @@ msgstr "Унаследованный компонент"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
||||
msgid "Inherited Item"
|
||||
msgstr "Унаследованный элемент"
|
||||
msgstr "Унаследованный объект"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
||||
@ -6570,7 +6574,7 @@ msgstr "Вставить время. Возможно форматировани
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
||||
msgid "&Inspect"
|
||||
msgstr "Прос&мотреть"
|
||||
msgstr "&Просмотреть"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
||||
msgid "Data"
|
||||
@ -6839,7 +6843,7 @@ msgstr "Заключить выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
||||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||||
msgstr "Рассчитать/Изменить"
|
||||
msgstr "Вычислить/Изменить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
||||
msgid "External Tools settings"
|
||||
@ -7530,6 +7534,10 @@ msgstr "Файл LFM повреждён"
|
||||
msgid "LFM file not found"
|
||||
msgstr "Файл LFM не найден"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
||||
msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr "Файл LFM верен"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
@ -7586,7 +7594,7 @@ msgstr "Значение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
||||
msgid "Log message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщение в журнал"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislogo
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
@ -8069,7 +8077,7 @@ msgstr "Найти инкрементно"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
||||
msgid "Indent selection"
|
||||
msgstr "Сдвинуть блок вправо"
|
||||
msgstr "Сдвинуть выделенное вправо"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
||||
msgid "ChangeLog entry"
|
||||
@ -8540,7 +8548,7 @@ msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
||||
msgid "Unindent selection"
|
||||
msgstr "Сдвинуть блок влево"
|
||||
msgstr "Сдвинуть выделенное влево"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
||||
msgid "Uppercase selection"
|
||||
@ -8843,6 +8851,10 @@ msgstr "Не унаследовано параметров компилятор
|
||||
msgid "No IDE window selected"
|
||||
msgstr "Окно IDE не выбрано"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
||||
msgid "No LFM file"
|
||||
msgstr "Файл LFM отсутствует"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||||
msgid "noname"
|
||||
msgstr "без имени"
|
||||
@ -8859,6 +8871,10 @@ msgstr "нет"
|
||||
msgid "no node selected"
|
||||
msgstr "элементов не выбрано"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||||
msgid "No pascal file"
|
||||
msgstr "Файл Паскаля отсутствует"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
||||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||||
msgstr "Файл программы %s%s%s не найден."
|
||||
@ -11709,6 +11725,10 @@ msgstr "Путь поиска модулей %s%s%s содержит катал
|
||||
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||||
msgstr "Рабочий каталог %s%s%s не существует.%sПроверьте его в меню Запуск -> Параметры запуска."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
||||
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
||||
msgstr "Эта функция требует наличия открытого файла .lfm в редакторе исходного кода."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
||||
msgid "this help message"
|
||||
msgstr "это справочное сообщение"
|
||||
@ -12094,6 +12114,10 @@ msgstr "Невозможно найти %s в потоке LFM"
|
||||
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
||||
msgstr "Невозможно найти метод. Исправьте ошибки в окне сообщений."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
||||
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Невозможно найти модуль Паскаля (.pas,.pp) для файла .lfm%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
||||
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
||||
msgstr "Невозможно найти модуль класса компонента %s%s%s."
|
||||
@ -12404,7 +12428,7 @@ msgstr "Предупреждение: найден двусмысленный ф
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
||||
msgid "&Watch"
|
||||
msgstr "На&блюдать"
|
||||
msgstr "&Наблюдать"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
||||
msgid "Watch Properties"
|
||||
@ -12827,15 +12851,15 @@ msgstr "Команды управления редакторами исходн
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
||||
msgid "Syncron Editing"
|
||||
msgstr "Команды синхронного редактирования"
|
||||
msgstr "Синхронное редактирование"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
||||
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
||||
msgstr "Команды синхронного редактирования (не в полях)"
|
||||
msgstr "Синхронное редактирование (не в поле)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
||||
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
||||
msgstr "Команды синхронного редактирования (при выборе)"
|
||||
msgstr "Синхронное редактирование (при выделении)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
||||
msgid "Template Editing"
|
||||
@ -12892,51 +12916,51 @@ msgstr "Завершение шаблонов кода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
||||
msgid "Copy Block"
|
||||
msgstr "Копировать блок"
|
||||
msgstr "Копировать выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
||||
msgid "Delete Block"
|
||||
msgstr "Удалить блок"
|
||||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
||||
msgid "Goto Block begin"
|
||||
msgstr "Перейти к началу блока"
|
||||
msgstr "Перейти к началу выделения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
||||
msgid "Goto Block end"
|
||||
msgstr "Перейти к концу блока"
|
||||
msgstr "Перейти к концу выделения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
||||
msgid "Hide Block"
|
||||
msgstr "Скрыть блок"
|
||||
msgstr "Скрыть выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
||||
msgid "Indent block"
|
||||
msgstr "Отделить блок"
|
||||
msgstr "Сдвинуть выделенное вправо"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
||||
msgid "Move Block"
|
||||
msgstr "Переместить блок"
|
||||
msgstr "Переместить выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
||||
msgid "Set block begin"
|
||||
msgstr "Установить начало блока"
|
||||
msgstr "Установить начало выделения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
||||
msgid "Set block end"
|
||||
msgstr "Установить конец блока"
|
||||
msgstr "Установить конец выделения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
||||
msgid "Show Block"
|
||||
msgstr "Показать блок"
|
||||
msgstr "Показать выделенное"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
||||
msgid "Toggle block"
|
||||
msgstr "Переключить видимость блока"
|
||||
msgstr "Переключить видимость выделенного"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
||||
msgid "Unindent block"
|
||||
msgstr "Отменить отделение блока"
|
||||
msgstr "Сдвинуть выделенное влево"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
||||
msgid "build program/project"
|
||||
@ -13028,7 +13052,7 @@ msgstr "Добавить в выделение слово справа"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
||||
msgid "Column selection mode"
|
||||
msgstr "Режим выбора колонки"
|
||||
msgstr "Режим выбора столбца"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
|
||||
msgid "compiler options"
|
||||
@ -13350,15 +13374,15 @@ msgstr "Переместить курсор в конец страницы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
||||
msgid "Move cursor down one page"
|
||||
msgstr "Переместить курсор вниз на 1 страницу"
|
||||
msgstr "Переместить курсор вниз на одну страницу"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
||||
msgid "Move cursor left one page"
|
||||
msgstr "Переместить курсор влево на 1 страницу"
|
||||
msgstr "Переместить курсор влево на одну страницу"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
||||
msgid "Move cursor right one page"
|
||||
msgstr "Переместить курсор вправо на 1 страницу"
|
||||
msgstr "Переместить курсор вправо на одну страницу"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
||||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||||
@ -13430,19 +13454,19 @@ msgstr "параметры запуска"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
||||
msgid "Scroll down one line"
|
||||
msgstr "Прокрутить вниз 1 строку"
|
||||
msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
||||
msgid "Scroll left one char"
|
||||
msgstr "Прокрутить влево 1 символ"
|
||||
msgstr "Прокрутить влево на один символ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
||||
msgid "Scroll right one char"
|
||||
msgstr "Прокрутить влево 1 символ"
|
||||
msgstr "Прокрутить вправо на один символ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
||||
msgid "Scroll up one line"
|
||||
msgstr "Прокрутить вверх 1 строку"
|
||||
msgstr "Прокрутить вверх на одну строку"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
||||
msgid "Select Down"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user