mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-05 05:07:53 +02:00
Regenerated translations.
This commit is contained in:
parent
045ba029e3
commit
abfb1038bd
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||||
msgstr "Laisvoji skyriklio kraštinė neturi būti pririšta: mazgas = „%0:s“, tipas = %1:s, prieraišos[%2:s] = „%3:s“"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
||||
msgstr "Pelės judesio kelias pikseliais, po kurio pradedamas tempimo veiksmas"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||||
msgstr "Prieraiša nėra skyriklis: mazgas = „%0:s“, prieraišos[%1:s] = „%2:s“"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Pola"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_filename
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů v konzole.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem."
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit Testovací aplikace"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "FPCUnit Testovací aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem."
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "FPCUnit Definice testů"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "FPCUnit Definice testů%sUnit obsahující definice testů FPCUnit."
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application console de test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application console de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités FPC en mode console.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application de test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités de FPC.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "Unité de FPC - Test type"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Test type%sUne unité contenant un test type des unités FPC."
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására parancssoros módban.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "FPCUnit teszt"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "FPCUnit teszt%sEgy unit, amely FPCUnit tesztet tartalmaz."
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "Applicazione console di test FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "Applicazione console di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit in modo console.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Applicazione di test FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "Applicazione di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "Caso di test FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "Caso di test FPCUnit%sUna unit che contiene un caso di test FPCUnit."
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit testo pulte programa"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "FPCUnit testo pulte programa%sPrograma, kuri pulte vykdys FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit testo programa"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "FPCUnit testo programa%sPrograma, vykdanti FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "FPCUnit testavimo atvejis"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "FPCUnit testavimo atvejis%sModulis, kuriame aprašytas FPCUnit testavimo atvejis."
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序%s一个应用程序在控制台模式中来运行FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "FPCUnit测试应用程序"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "FPCUnit测试应用程序%s一个应用程序来运行 FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "FPCUnit Test Case"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "FPCUnit Test Case%s一个unit含有一个FPCUnit Test Case."
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Modul Apache"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Modul Apache%sNačítatelný modul Apache ve Free Pascalu využívající webové moduly. Hlavní soubor knihovny je automaticky spravován Lazarusem."
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "Aplikace CGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Vlastní aplikace CGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Vlastní aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Vlastní aplikace FastCGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Vlastní aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Alikace FastCGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "Webový HTML modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "Webový HTML modul%sWebový modul pro vytváření přísného HTML."
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Webový modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Webový modul%sDatový modul pro webové (HTTP) aplikace."
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Apache modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Apache modul%sEgy az Apache által betölthető modul Free Pascal-ban webmodulok használatával. A fő fügvénytár forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "CGI alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Egyéni CGI alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Egyéni CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "FastCGI alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "HTTP web modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "HTML WEB modul%sEgy web adatmodul szigorú HTML létrehozására."
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Web adatszolgáltató modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "WEB adatszolgáltató modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára az adatkérések kezelésére WebDataProvider komponensek haszálatával."
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Web Ext.Direct modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Web Ext.Direct modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban az Ext.Direct kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával."
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Web JSON-RPC modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Web JSON-RPC modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban a JSON-RPC kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával."
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Web modul"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Web modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára."
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Modulo Apache"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Modulo Apache%sUn modulo caricabile da Apache scritto in Free Pascal Free Pascal usando moduli web. Il file delle libreria principale è mantenuto automaticamente da Lazarus."
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "Applicazione CGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Applicazione CGI%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritta in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Applicazione CGI personalizzata"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Applicazione FastCGI personalizzata"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Applicazione FastCGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Applicazione FastCGI%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "Modulo web HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "Modulo web HTML%sUn modulo dati web che produce HTML stretto."
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Modulo \"Web Data Provider\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "Modulo WEB DataProvider%sA modulo dati per gestire richieste di dati per le applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti WebDataProvider."
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Modulo Web Ext.Direct"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Modulo WEB Ext.Direct%sA un modulo dati per istradare le richieste Ext.Direct nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler."
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Modulo Web JSON-RPC"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Modulo WEB JSON-RPC %sA un modulo dati per istradare le richieste JSON-RPC nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler."
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Modulo Web"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Modulo web%sUn modulo dati per applicazioni web (HTTP)."
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Apache modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Apache modulis%sĮkeliamasis Apache modulis Free Pascal-yje, naudojantis „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "CGI programa"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Sava CGI programa"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Sava FastCGI programa"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Sava FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "FastCGI programa"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "HTML saityno modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "HTML saityno modulis%sSaityno duomenų modulis griežto HTML kūrimui,"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „WebDataProvider“ modulius doroja WEB (HTTP) programoms skirtas duomenų užklausas."
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „Ext.Direct“ užklausas WEB (HTTP) programose."
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „JSON-RPC“ užklausas WEB (HTTP) programose."
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Saityno modulis"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Saityno modulis%sDuomenų modulis saityno (HTTP) programoms."
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Apache模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Apache模块%s一个Apache加载模块在Free Pascal使用webmodules中.这个主库文件是由Lazarus自动地维护"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "CGI应用程序"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pascal使用webmodules中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "自定义CGI应用程序"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Custom CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pasca中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "自定义FastCGI应用程序"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "自定义FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护."
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "FastCGI应用程序"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中使用webmodules.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "HTML Web模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "HTML WEB模块%s一个Web datamodule用于产生静态HTML."
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Web DataProvider模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "WEB DataProvider模块%s一个datamodule使用WebDataProvider组件来处理数据请求用于 WEB (HTTP)应用."
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Web Ext.Direct模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "WEB Ext.Direct模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出Ext.Direct请求在WEB (HTTP)应用中."
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Web JSON-RPC模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "WEB JSON-RPC模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出JSON-RPCt请求在WEB (HTTP)应用中."
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Web模块"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "WEB模块%s一个datamodule用于WEB (HTTP)应用程序."
|
||||
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "InstantFPC script"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sJednosouborový program Free Pascalu spouštěný pomocí InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sJednosouborový program využívající InsfantFPC ke kompilaci a běhu."
|
||||
|
@ -18,13 +18,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "InstantFPC script"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo de Free Pascal ejecutado por InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo usando InstantFPC para compilar y ejecutar"
|
||||
|
@ -20,12 +20,12 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "Script InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC."
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer."
|
||||
|
||||
|
@ -20,13 +20,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "InstantFPC szkript"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sEgy fájlból álló Free Pascal program az InstantFPC által futtatva"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és futtatva"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "Script InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file eseguito da InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file che usa InstantFPC, da compilare e eseguire"
|
||||
|
@ -20,13 +20,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "InstantFPC scenarijus"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sVieno failo Free Pascal programa, kurią vykdo InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sVieno failo programa, naudojanti InstantFPC kompiliavimui ir vykdymui"
|
||||
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "InstantFPC script"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%s单行Free Pascal program由InstantFPC执行"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%s单行program使用InstantFPC来编译和执行"
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Failed to load application executable"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti programos vykdomojo failo"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
||||
msgstr "Inicializacijos metu derintuvei nepavyko nustatyti visų stabdos taškų.%s Patikrinkite ar kompiliuojant visus pirminio kodo failus buvo įgalinta derinimo informacija.%s Spustelėju „Tinka“ nepaisant klaidos bus tęsiama toliau."
|
||||
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "C&ut"
|
||||
msgstr "W&ytnij"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Data inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor %danych"
|
||||
|
||||
|
@ -329,19 +329,19 @@ msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas confusas."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas traducidas."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas sin traducir."
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Show statistics graph"
|
||||
msgstr "Mostrar gráfico de estadísticas"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sstathint
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%d Translated (%.1f%%)\n"
|
||||
#| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n"
|
||||
|
@ -333,19 +333,19 @@ msgid "Original"
|
||||
msgstr "Originale"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe incerte."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe tradotte."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe non tradotte."
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Show statistics graph"
|
||||
msgstr "Mostra il grafico"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sstathint
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%d Translated (%.1f%%)\n"
|
||||
#| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n"
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number."
|
||||
msgstr "Der %0:s.DataPoints-String \"%1:s\" ist keine gültige Zahl."
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslistsourcestringformaterror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "The data value count in the %0:s.DataPoints string \"%1:s\" differs from what is expected from XCount and YCount."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Datenwerte im %s.DataPoints-String \"%s\" entspricht nicht der, die aufgrund von XCount und YCount erwartet wird."
|
||||
|
||||
|
@ -354,12 +354,12 @@ msgid "Line series"
|
||||
msgstr "Série Linha"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslistsourcecolorerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not an integer."
|
||||
msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um inteiro."
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslistsourcenumericerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number."
|
||||
msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um número válido."
|
||||
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "HEAD: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "头: (%s)失败"
|
||||
|
||||
#: ipconst.httpnoheaderdata
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Header Data for Entity"
|
||||
msgstr "下载: (%s),获得数据头"
|
||||
|
||||
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
|
||||
msgstr "无效图像的大小"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sinvscrollrow
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
|
||||
msgstr "无效的整数数: %s"
|
||||
|
||||
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
|
||||
msgstr "WinSock错误(%d): %s,关于API '%s'"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasinteractive
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interactive"
|
||||
msgstr "%s%s%s%slazbuild是非交互的,现在放弃(aborting)."
|
||||
|
||||
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgid "Invalid command arguments"
|
||||
msgstr "无效命令参数"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse55
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrong protocol version"
|
||||
msgstr "错误版本在%s: %s"
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "Mailing list expansion prohibited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse73
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security conversion required but not possible"
|
||||
msgstr "不能从%s到%s转换"
|
||||
|
||||
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Cert type not found"
|
||||
msgstr "类型未找到"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compression value is wrong."
|
||||
msgstr "无效值或错误类型:\"%s\""
|
||||
|
||||
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid "Protocol not supported"
|
||||
msgstr "协议不支持"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeprototype
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
||||
msgstr "无效值或错误类型:\"%s\""
|
||||
|
||||
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaesocktnosupport
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socket type not supported"
|
||||
msgstr "支持的URL类型:(%s)"
|
||||
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "You selected %s."
|
||||
msgstr "Sie haben %s gewählt."
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsyouselectedat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
|
||||
msgid "You selected %0:s at %1:s."
|
||||
msgstr "Sie haben um %1:s %0:s gewählt."
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "You selected %s."
|
||||
msgstr "Ha seleccionado %s."
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsyouselectedat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
|
||||
msgid "You selected %0:s at %1:s."
|
||||
msgstr "A las %1:s usted ha elegido %0:s."
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid "You selected %s."
|
||||
msgstr "Vous avez choisi %s."
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsyouselectedat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
|
||||
msgid "You selected %0:s at %1:s."
|
||||
msgstr "À %1:s, vous avez choisi %0:s."
|
||||
|
@ -14288,7 +14288,7 @@ msgid "Skip this Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -14745,7 +14745,7 @@ msgid "New page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s - (new project)"
|
||||
msgid "(new project)"
|
||||
msgstr "%s - مشروع جديد"
|
||||
|
@ -8643,7 +8643,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..."
|
||||
@ -15157,7 +15157,7 @@ msgid "New page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s - (new project)"
|
||||
msgid "(new project)"
|
||||
msgstr "%s - (nou projecte)"
|
||||
|
@ -8474,7 +8474,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Ladič"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Chyba ladiče%sLadič je v chybovém stavu%sUložte svou práci!%sPoužijte Stop, a doufejte v nejlepší."
|
||||
@ -10953,7 +10953,7 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
|
||||
msgstr "IDE bude znovu přeloženo a restartováno během instalace/odinstalace balíčků."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgstr "Vítejte v Lazarusu.%0:sNalezená Konfigurace IDE byla dříve použita jinou instalací Lazarusu.%0:sPokud máte dvě a více oddělených instalací Lazarusu, tyto instalace by neměly sdílet stejnou konfiguraci. To by mohlo vést ke konfliktům a Vaše instalace Lazarusu by se mohly stát nestabilní.%0:s%0:sPokud máte pouze jednu instalaci a zkopírovanoý/přesunutý spustitelný soubor Lazarusu, může aktualizovat tuto konfiguraci.%0:s%1:s%0:s%0:sVyberte:%0:s%:s* Informace o aktualizaci: Použijte tuto konfiguraci a aktualizujte jipro budoucí použití s Lazarusem. Stará instalace ji nebude více používat.%0:s* Ignorovat: Použít tuto konfiguraci, ale ponechat upozornění. Toto může vést ke konfliktům s ostatními instalacemi.%0:s* Zrušit: Ukončit právě teď. Můžete potom vyřešit problém spuštěním Lazarusu se správnou konfigurací.%0:s%0:sDalší informace:%0:sTato konfigurace je pro: %2:s%0:sPatří instalaci Lazarusu v %3:s%0:s.Aktuální IDE bylo spuštěno z: %4:s%0:s"
|
||||
|
||||
|
@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt mit Status%sSpeichern Sie Ihre Arbeit jetzt!%sDrücken Sie »Stop« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
|
||||
|
@ -8608,7 +8608,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
|
||||
@ -11108,7 +11108,7 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
|
||||
msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"
|
||||
|
@ -8413,7 +8413,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Virheenjäljitin"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Virheenjäljittimen virhe%sHups, virhetila%sTalleta muutokset nyt!%sPaina Seis ja toivo parasta, vedämme piuhan irti."
|
||||
@ -13349,7 +13349,7 @@ msgid "Shortcuts used in %s"
|
||||
msgstr "%s:n pikanappäinten käyttö"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
|
||||
msgstr "%:ssa käytetään %d kpl pikanäppäintä"
|
||||
|
||||
|
@ -8419,7 +8419,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Débogueur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Erreur du débogueur.%sLe débogueur est en état d'erreur.%sEnregistrez votre travail immédiatement !%sCliquez sur Arrêter et croisez les doigts : nous ne répondons plus de rien."
|
||||
|
@ -6064,7 +6064,7 @@ msgid "Change Class"
|
||||
msgstr "Osztály módosítása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
||||
msgstr "A(z) %1:s %0:s koordinátája megváltozott erről: %2:d, erre: %3:d, ebben: %4:s."
|
||||
|
||||
@ -8432,7 +8432,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hibakereső"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Hibakereső hiba%sHoppá, a hibakereső hibaállapotba került.%sMentse a munkáját most!%sNyomja meg az Leállítás-t, és reménykedjen a legjobbakban, most kihúzzuk a dugót."
|
||||
|
@ -8702,7 +8702,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Kesalahan Debugger%sOoops, debugger masuk ke keadaan salah%sSimpan pekerjaan anda sekarang !%sTekan Hentikan, dan harapan terbaik, kami mencabut colokan."
|
||||
@ -10938,7 +10938,7 @@ msgid "Goto selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -11969,7 +11969,7 @@ msgid "Compile project/program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Config %sBuild File%s"
|
||||
msgid "Config \"Build File\""
|
||||
msgstr "Konfig %sBuild File%s"
|
||||
@ -12846,7 +12846,7 @@ msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -15090,7 +15090,7 @@ msgid ", Mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -15352,7 +15352,7 @@ msgid "New page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s - (new project)"
|
||||
msgid "(new project)"
|
||||
msgstr "%s - (proyek baru)"
|
||||
|
@ -7332,7 +7332,7 @@ msgid "Compile with project settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||||
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||||
msgstr "%s -> Compila con -vd per maggiori dettagli. Verifica che non vi siano duplicati."
|
||||
@ -8578,7 +8578,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..."
|
||||
|
@ -8550,7 +8550,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "デバッガ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください!%sStopキーを押してください。うまくいけば停止します。"
|
||||
|
@ -4841,7 +4841,7 @@ msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
||||
msgstr "Į Paskalio pirminį kodą įdėtas trūkstamas objektas „%s“"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
||||
msgstr "Įdėta „%1:s“ skirta savybė „%0:s“."
|
||||
|
||||
@ -8554,7 +8554,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Derintuvė"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…"
|
||||
@ -8986,7 +8986,7 @@ msgid "Open difference in editor"
|
||||
msgstr "Skirtumus rodyti rengyklėje"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
|
||||
msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ rastas kitoks modulis „%0:s“"
|
||||
|
||||
@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "Duplicate Unit"
|
||||
msgstr "Modulis dubliuojais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
|
||||
msgstr "„%1:s“ rastas modulio „%0:s“ dublikatas"
|
||||
|
||||
@ -9614,7 +9614,7 @@ msgid "Enabled only for packages."
|
||||
msgstr "Įgalinti tik paketams."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
|
||||
msgstr ". Įgalinkit paketo „%1:s“ modulio „%0:s“ žymę „Naudoti modulį“"
|
||||
|
||||
@ -10898,7 +10898,7 @@ msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
|
||||
msgstr "Slėpti pranešimą įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
|
||||
msgstr "Slėpti pranešimą modulyje „%1:s“ įterpiant „{$warn %0:s off}“"
|
||||
|
||||
@ -11599,7 +11599,7 @@ msgid "Invalid macros in \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s“ turi klaidingą makrokomandą"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
|
||||
msgstr "Išorės įrankyje „%1:s“ yra klaidingų makrokomandų „%0:s“"
|
||||
|
||||
@ -13241,7 +13241,7 @@ msgid "Change imagelist &icon"
|
||||
msgstr "Keisti paveikslėlių sąrašo &ikoną"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Change %s for %s"
|
||||
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
|
||||
|
||||
@ -13333,7 +13333,7 @@ msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
|
||||
msgstr "Norint išspręsti konfliktą keiskite „%s“.%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Editing %s for %s"
|
||||
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
|
||||
|
||||
@ -14642,7 +14642,7 @@ msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
||||
msgstr "IKA makrokomanda „%s:=%s“"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
||||
msgstr "ties „%1:s“ yra nepriimtinas simbolis „%0:s“"
|
||||
|
||||
@ -14808,7 +14808,7 @@ msgid "Move files?"
|
||||
msgstr "Perkelti failus?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||||
msgstr "Ar perkelti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
|
||||
|
||||
@ -14827,7 +14827,7 @@ msgid "Move or Copy files?"
|
||||
msgstr "Perkelti ar kopijuoti failus?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||||
msgstr "Ar perkelti ar kopijuoti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
|
||||
|
||||
@ -15171,7 +15171,7 @@ msgid "no template selected"
|
||||
msgstr "šablonas nepažymėtas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
|
||||
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
|
||||
msgstr "„%0:s“ nėra „%1:s“ eilutėje %2s ir stulpelyje %3:s.%sGalbūt pranešimas jau pasenęs."
|
||||
@ -19435,7 +19435,7 @@ msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
|
||||
msgstr "Projekto informacinis failas „%s“%s toks pat kaip ir projekto pagrindinis pirminio kodo failas!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
|
||||
msgstr "Diske pakito projekto informacinis failas%1:s „%0:s“."
|
||||
|
||||
@ -19496,12 +19496,12 @@ msgid "There is already a component with this name"
|
||||
msgstr "Komponentė tokiu pavadinimu jau yra."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
|
||||
msgstr "Aplanke „%3:s“ jau yra failas%0:s%1:s%2:s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
|
||||
msgstr "Aplanke „%1:s“ jau yra failas „%0:s“%2:sSenasis: %3s:%4:sNaujasis: %5:s%6:s%7:sTęsti?"
|
||||
|
||||
@ -19526,7 +19526,7 @@ msgid "There is already a package %s in the list"
|
||||
msgstr "Paketas „%s“ jau yra sąraše"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
|
||||
msgstr "Faile „%1:s“ jau yra modulis „%0:s“%2:sSenasis: %3:s:%4:sNaujasis: %5:s%6:sBūtina pasirūpinti, kad tik vienas iš jų būtų modulių paieškos kelyje.%7:s%8:sTęsti?"
|
||||
|
||||
@ -20147,7 +20147,7 @@ msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||||
msgstr "Komponentę kopijuoti į iškarpinę nepavyko"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
||||
msgstr "Ištekliu faile „%1:s“%0:snepavyko įrašyti išteklių antraštinį komentarą.%2:sKo gero tai sintaksės klaida."
|
||||
|
||||
@ -20581,7 +20581,7 @@ msgid "unit %s not found"
|
||||
msgstr "modulis „%s“ nerastas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
|
||||
msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ modulis „%0:s“ nerastas"
|
||||
|
||||
|
@ -8679,7 +8679,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Debugger error%sOeps, de debugger is gecrashed%sSla uw werk op!%sKies Stop, en hoop voor het beste!"
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Dwarf 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dwarf with sets"
|
||||
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
||||
msgstr "ustawia IncPath na %s"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "Comment //"
|
||||
msgstr "Komentarz //"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try"
|
||||
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid "Highlight control statements as keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
||||
msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego języka Pascal"
|
||||
|
||||
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
||||
msgstr "Prześlij opcje do linkera za pomocą \"-k\" (oddzielone spacją)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
||||
msgstr "brak uprawnień do wykonania dla %s"
|
||||
|
||||
@ -3964,7 +3964,7 @@ msgid "Show single button in TaskBar"
|
||||
msgstr "Pojedynczy przycisk na pasku zadań"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip forward class declarations"
|
||||
msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s"
|
||||
|
||||
@ -5812,7 +5812,7 @@ msgid "All tests succeeded."
|
||||
msgstr "Wszystkie testy pozytywne."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create Test File"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -8578,7 +8578,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Odpluskiwacz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
|
||||
@ -10544,7 +10544,7 @@ msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FPDoc syntax error"
|
||||
msgstr "Błąd składniowy w wyrażeniu \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -10843,7 +10843,7 @@ msgid "Group name:"
|
||||
msgstr "Nazwa grupy:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
|
||||
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawid?owym identyfikatorem pascala."
|
||||
|
||||
@ -11295,7 +11295,7 @@ msgid ", incompatible ppu=%s"
|
||||
msgstr "Niekompatybilny identyfikator"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -13302,7 +13302,7 @@ msgid "Delete selected menu template"
|
||||
msgstr "Usuń wybrany szablon menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this item and its subitems?"
|
||||
msgstr "Usunąć element \"%s\"?"
|
||||
|
||||
@ -16666,7 +16666,7 @@ msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following package failed to load:"
|
||||
msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -20405,7 +20405,7 @@ msgid "Unable to stream selected components"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać do strumienia zaznaczonych komponentów"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||||
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."
|
||||
|
||||
|
@ -8441,7 +8441,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
|
||||
|
@ -8553,7 +8553,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debuger"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
|
||||
@ -10780,7 +10780,7 @@ msgid "Goto selected"
|
||||
msgstr "Choď na vybraté"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -11809,7 +11809,7 @@ msgid "Compile project/program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Config %sBuild File%s"
|
||||
msgid "Config \"Build File\""
|
||||
msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s"
|
||||
@ -12649,7 +12649,7 @@ msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -14730,7 +14730,7 @@ msgid ", Mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
|
@ -8368,7 +8368,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hata ayıklayıcı"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Hata ayıklayıcı hatası%sHata, hata ayıklayıcı hata durumuna girdi%sÇalışmanızı şimdi kaydedin !%s Durdur'a basın ve en iyisini umarız, fişi çekiyoruz."
|
||||
|
@ -8432,7 +8432,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Помилка зневаджувача%sОпа! Зневаджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть роботу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
|
||||
|
@ -8439,7 +8439,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "调试器"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "调试器错误%s哎呀, 调试器进入错误状态%s现在保存你的工作!%s点击停止,相信(hope)最好的 , 我们将终止(pulling the plug)."
|
||||
@ -10213,7 +10213,7 @@ msgid "Filter already exists"
|
||||
msgstr "过滤器已经存在"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Debug Messages and below"
|
||||
msgstr "过滤类型%s的所有信息"
|
||||
|
||||
@ -10231,7 +10231,7 @@ msgid "Filter None, do not filter by urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter non urgent Messages"
|
||||
msgstr "过滤类型%s的所有信息"
|
||||
|
||||
@ -10462,7 +10462,7 @@ msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "复制文件\"%s\"到\"%s\" 失败"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Files to be written:"
|
||||
msgstr "编写文件日期:%s"
|
||||
|
||||
@ -20911,7 +20911,7 @@ msgid "Crossings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge len"
|
||||
msgstr "长度=%d: "
|
||||
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||
msgstr "%s.%s のデバイスコンテキスト生成中のエラー"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "フレーム %4:s %1:sアドレス %2:s%3:s の %0:s においてエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user