Regenerated translations.

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2022-12-08 03:29:01 +03:00
parent 045ba029e3
commit abfb1038bd
50 changed files with 177 additions and 177 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho #: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\"" msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Laisvoji skyriklio kraštinė neturi būti pririšta: mazgas = „%0:s“, tipas = %1:s, prieraišos[%2:s] = „%3:s“" msgstr "Laisvoji skyriklio kraštinė neturi būti pririšta: mazgas = „%0:s“, tipas = %1:s, prieraišos[%2:s] = „%3:s“"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Pelės judesio kelias pikseliais, po kurio pradedamas tempimo veiksmas" msgstr "Pelės judesio kelias pikseliais, po kurio pradedamas tempimo veiksmas"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors #: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\"" msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Prieraiša nėra skyriklis: mazgas = „%0:s“, prieraišos[%1:s] = „%2:s“" msgstr "Prieraiša nėra skyriklis: mazgas = „%0:s“, prieraišos[%1:s] = „%2:s“"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Fields"
msgstr "Pola" msgstr "Pola"
#: sdb_consts.sdb_filename #: sdb_consts.sdb_filename
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s"

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace" msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů v konzole.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem." msgstr "FPCUnit Konzolová Testovací Aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů v konzole.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem."
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "FPCUnit Testovací aplikace" msgstr "FPCUnit Testovací aplikace"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "FPCUnit Testovací aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem." msgstr "FPCUnit Testovací aplikace%sAplikace ke spouštění FPCUnit testů.%sZdrojový kód aplikace je automaticky udržován Lazarusem."
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit Definice testů" msgstr "FPCUnit Definice testů"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "FPCUnit Definice testů%sUnit obsahující definice testů FPCUnit." msgstr "FPCUnit Definice testů%sUnit obsahující definice testů FPCUnit."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Unité FPC - Application console de test" msgstr "Unité FPC - Application console de test"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "Unité FPC - Application console de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités FPC en mode console.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus." msgstr "Unité FPC - Application console de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités FPC en mode console.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Unité FPC - Application de test" msgstr "Unité FPC - Application de test"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "Unité FPC - Application de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités de FPC.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus." msgstr "Unité FPC - Application de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités de FPC.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "Unité de FPC - Test type" msgstr "Unité de FPC - Test type"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "Unité FPC - Test type%sUne unité contenant un test type des unités FPC." msgstr "Unité FPC - Test type%sUne unité contenant un test type des unités FPC."

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás" msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására parancssoros módban.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "FPCUnit parancssoros teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására parancssoros módban.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás" msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "FPCUnit teszt alkalmazás%sEgy alkalmazás FPCUnit tesztek futtatására.%sAz alkalmazás forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit teszt" msgstr "FPCUnit teszt"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "FPCUnit teszt%sEgy unit, amely FPCUnit tesztet tartalmaz." msgstr "FPCUnit teszt%sEgy unit, amely FPCUnit tesztet tartalmaz."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Applicazione console di test FPCUnit" msgstr "Applicazione console di test FPCUnit"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "Applicazione console di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit in modo console.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus." msgstr "Applicazione console di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit in modo console.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Applicazione di test FPCUnit" msgstr "Applicazione di test FPCUnit"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "Applicazione di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus." msgstr "Applicazione di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "Caso di test FPCUnit" msgstr "Caso di test FPCUnit"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "Caso di test FPCUnit%sUna unit che contiene un caso di test FPCUnit." msgstr "Caso di test FPCUnit%sUna unit che contiene un caso di test FPCUnit."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "FPCUnit testo pulte programa" msgstr "FPCUnit testo pulte programa"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "FPCUnit testo pulte programa%sPrograma, kuri pulte vykdys FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "FPCUnit testo pulte programa%sPrograma, kuri pulte vykdys FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "FPCUnit testo programa" msgstr "FPCUnit testo programa"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "FPCUnit testo programa%sPrograma, vykdanti FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "FPCUnit testo programa%sPrograma, vykdanti FPCUnit testuojamus atvejus.%sLazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit testavimo atvejis" msgstr "FPCUnit testavimo atvejis"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "FPCUnit testavimo atvejis%sModulis, kuriame aprašytas FPCUnit testavimo atvejis." msgstr "FPCUnit testavimo atvejis%sModulis, kuriame aprašytas FPCUnit testavimo atvejis."

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序" msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc #: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode." msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序%s一个应用程序在控制台模式中来运行FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的." msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序%s一个应用程序在控制台模式中来运行FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "FPCUnit测试应用程序" msgstr "FPCUnit测试应用程序"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases." msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "FPCUnit测试应用程序%s一个应用程序来运行 FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的." msgstr "FPCUnit测试应用程序%s一个应用程序来运行 FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit Test Case" msgstr "FPCUnit Test Case"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc #: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case." #| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case." msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "FPCUnit Test Case%s一个unit含有一个FPCUnit Test Case." msgstr "FPCUnit Test Case%s一个unit含有一个FPCUnit Test Case."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Modul Apache" msgstr "Modul Apache"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2 #: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Modul Apache%sNačítatelný modul Apache ve Free Pascalu využívající webové moduly. Hlavní soubor knihovny je automaticky spravován Lazarusem." msgstr "Modul Apache%sNačítatelný modul Apache ve Free Pascalu využívající webové moduly. Hlavní soubor knihovny je automaticky spravován Lazarusem."
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "CGI Application"
msgstr "Aplikace CGI" msgstr "Aplikace CGI"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2 #: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem." msgstr "Aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Vlastní aplikace CGI" msgstr "Vlastní aplikace CGI"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2 #: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Vlastní aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem." msgstr "Vlastní aplikace CGI%sProgram CGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Vlastní aplikace FastCGI" msgstr "Vlastní aplikace FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2 #: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Vlastní aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem." msgstr "Vlastní aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "FastCGI Application"
msgstr "Alikace FastCGI" msgstr "Alikace FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2 #: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem." msgstr "Aplikace FastCGI%sProgram FastCGI(Common Gateway Interface) ve Free Pascalu používající webové moduly. Zdroj programu je automaticky spravování Lazarusem."
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "HTML Web Module"
msgstr "Webový HTML modul" msgstr "Webový HTML modul"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2 #: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML." #| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML." msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "Webový HTML modul%sWebový modul pro vytváření přísného HTML." msgstr "Webový HTML modul%sWebový modul pro vytváření přísného HTML."
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web Module"
msgstr "Webový modul" msgstr "Webový modul"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada #: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." #| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Webový modul%sDatový modul pro webové (HTTP) aplikace." msgstr "Webový modul%sDatový modul pro webové (HTTP) aplikace."

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Apache modul" msgstr "Apache modul"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2 #: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Apache modul%sEgy az Apache által betölthető modul Free Pascal-ban webmodulok használatával. A fő fügvénytár forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "Apache modul%sEgy az Apache által betölthető modul Free Pascal-ban webmodulok használatával. A fő fügvénytár forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "CGI Application"
msgstr "CGI alkalmazás" msgstr "CGI alkalmazás"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2 #: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Egyéni CGI alkalmazás" msgstr "Egyéni CGI alkalmazás"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2 #: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Egyéni CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "Egyéni CGI alkalmazás%sEgy CGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás" msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2 #: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "Egyéni FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "FastCGI Application"
msgstr "FastCGI alkalmazás" msgstr "FastCGI alkalmazás"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2 #: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja." msgstr "FastCGI alkalmazás%sEgy FastCGI (Common Gateway Interface) program Free Pascal-ban webmodulok használatával. A program forráskódját a Lazarus automatikusan karbantartja."
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "HTML Web Module"
msgstr "HTTP web modul" msgstr "HTTP web modul"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2 #: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML." #| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML." msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "HTML WEB modul%sEgy web adatmodul szigorú HTML létrehozására." msgstr "HTML WEB modul%sEgy web adatmodul szigorú HTML létrehozására."
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Web adatszolgáltató modul" msgstr "Web adatszolgáltató modul"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2 #: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." #| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "WEB adatszolgáltató modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára az adatkérések kezelésére WebDataProvider komponensek haszálatával." msgstr "WEB adatszolgáltató modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára az adatkérések kezelésére WebDataProvider komponensek haszálatával."
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Web Ext.Direct modul" msgstr "Web Ext.Direct modul"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2 #: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Web Ext.Direct modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban az Ext.Direct kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával." msgstr "Web Ext.Direct modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban az Ext.Direct kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával."
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Web JSON-RPC modul" msgstr "Web JSON-RPC modul"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2 #: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Web JSON-RPC modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban a JSON-RPC kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával." msgstr "Web JSON-RPC modul%sEgy adatmodul, mely WEB (HTTP) alkalmazásokban a JSON-RPC kéréseket kezeli TJSONRPCHandler komponensek használatával."
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Web Module"
msgstr "Web modul" msgstr "Web modul"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada #: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." #| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Web modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára." msgstr "Web modul%sEgy adatmodul WEB (HTTP) alkalmazások számára."

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Modulo Apache" msgstr "Modulo Apache"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2 #: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Modulo Apache%sUn modulo caricabile da Apache scritto in Free Pascal Free Pascal usando moduli web. Il file delle libreria principale è mantenuto automaticamente da Lazarus." msgstr "Modulo Apache%sUn modulo caricabile da Apache scritto in Free Pascal Free Pascal usando moduli web. Il file delle libreria principale è mantenuto automaticamente da Lazarus."
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "CGI Application"
msgstr "Applicazione CGI" msgstr "Applicazione CGI"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2 #: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Applicazione CGI%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritta in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus" msgstr "Applicazione CGI%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritta in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Applicazione CGI personalizzata" msgstr "Applicazione CGI personalizzata"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2 #: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus" msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Applicazione FastCGI personalizzata" msgstr "Applicazione FastCGI personalizzata"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2 #: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus." msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "FastCGI Application"
msgstr "Applicazione FastCGI" msgstr "Applicazione FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2 #: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Applicazione FastCGI%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus." msgstr "Applicazione FastCGI%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "HTML Web Module"
msgstr "Modulo web HTML" msgstr "Modulo web HTML"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2 #: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML." #| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML." msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "Modulo web HTML%sUn modulo dati web che produce HTML stretto." msgstr "Modulo web HTML%sUn modulo dati web che produce HTML stretto."
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Modulo \"Web Data Provider\"" msgstr "Modulo \"Web Data Provider\""
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2 #: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." #| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "Modulo WEB DataProvider%sA modulo dati per gestire richieste di dati per le applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti WebDataProvider." msgstr "Modulo WEB DataProvider%sA modulo dati per gestire richieste di dati per le applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti WebDataProvider."
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Modulo Web Ext.Direct" msgstr "Modulo Web Ext.Direct"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2 #: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Modulo WEB Ext.Direct%sA un modulo dati per istradare le richieste Ext.Direct nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler." msgstr "Modulo WEB Ext.Direct%sA un modulo dati per istradare le richieste Ext.Direct nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler."
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Modulo Web JSON-RPC" msgstr "Modulo Web JSON-RPC"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2 #: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Modulo WEB JSON-RPC %sA un modulo dati per istradare le richieste JSON-RPC nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler." msgstr "Modulo WEB JSON-RPC %sA un modulo dati per istradare le richieste JSON-RPC nelle applicazioni WEB (HTTP) usando i componenti TJSONRPCHandler."
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Web Module"
msgstr "Modulo Web" msgstr "Modulo Web"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada #: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." #| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Modulo web%sUn modulo dati per applicazioni web (HTTP)." msgstr "Modulo web%sUn modulo dati per applicazioni web (HTTP)."

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Apache modulis" msgstr "Apache modulis"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2 #: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Apache modulis%sĮkeliamasis Apache modulis Free Pascal-yje, naudojantis „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "Apache modulis%sĮkeliamasis Apache modulis Free Pascal-yje, naudojantis „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "CGI Application"
msgstr "CGI programa" msgstr "CGI programa"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2 #: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Sava CGI programa" msgstr "Sava CGI programa"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2 #: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "CGI programa%sCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Sava FastCGI programa" msgstr "Sava FastCGI programa"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2 #: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Sava FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "Sava FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "FastCGI Application"
msgstr "FastCGI programa" msgstr "FastCGI programa"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2 #: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu." msgstr "FastCGI programa%sFastCGI (Common Gateway Interface) programa Free Pascal-yje, naudojanti „webmodules“. Lazarus automatiškai rūpinsis programos pirminiu kodu."
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "HTML Web Module"
msgstr "HTML saityno modulis" msgstr "HTML saityno modulis"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2 #: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML." #| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML." msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "HTML saityno modulis%sSaityno duomenų modulis griežto HTML kūrimui," msgstr "HTML saityno modulis%sSaityno duomenų modulis griežto HTML kūrimui,"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis" msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2 #: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." #| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „WebDataProvider“ modulius doroja WEB (HTTP) programoms skirtas duomenų užklausas." msgstr "Saityno „DataProvider“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „WebDataProvider“ modulius doroja WEB (HTTP) programoms skirtas duomenų užklausas."
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis" msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2 #: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „Ext.Direct“ užklausas WEB (HTTP) programose." msgstr "Saityno „Ext.Direct“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „Ext.Direct“ užklausas WEB (HTTP) programose."
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis" msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2 #: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „JSON-RPC“ užklausas WEB (HTTP) programose." msgstr "Saityno „JSON-RPC“ modulis%sDuomenų modulis, kuris naudodamas „TJSONRPCHandler“ komponentus skirsto „JSON-RPC“ užklausas WEB (HTTP) programose."
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Web Module"
msgstr "Saityno modulis" msgstr "Saityno modulis"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada #: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." #| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Saityno modulis%sDuomenų modulis saityno (HTTP) programoms." msgstr "Saityno modulis%sDuomenų modulis saityno (HTTP) programoms."

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Apache模块" msgstr "Apache模块"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2 #: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus." msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Apache模块%s一个Apache加载模块在Free Pascal使用webmodules中.这个主库文件是由Lazarus自动地维护" msgstr "Apache模块%s一个Apache加载模块在Free Pascal使用webmodules中.这个主库文件是由Lazarus自动地维护"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "CGI Application"
msgstr "CGI应用程序" msgstr "CGI应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2 #: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pascal使用webmodules中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护" msgstr "CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pascal使用webmodules中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Custom CGI Application"
msgstr "自定义CGI应用程序" msgstr "自定义CGI应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2 #: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Custom CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pasca中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护" msgstr "Custom CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pasca中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "自定义FastCGI应用程序" msgstr "自定义FastCGI应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2 #: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "自定义FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护." msgstr "自定义FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护."
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "FastCGI Application"
msgstr "FastCGI应用程序" msgstr "FastCGI应用程序"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2 #: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus." #| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules." msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中使用webmodules.这个程序的source是由Lazarus自动地维护" msgstr "FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中使用webmodules.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "HTML Web Module"
msgstr "HTML Web模块" msgstr "HTML Web模块"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2 #: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML." #| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML." msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "HTML WEB模块%s一个Web datamodule用于产生静态HTML." msgstr "HTML WEB模块%s一个Web datamodule用于产生静态HTML."
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Web DataProvider模块" msgstr "Web DataProvider模块"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2 #: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." #| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components." msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "WEB DataProvider模块%s一个datamodule使用WebDataProvider组件来处理数据请求用于 WEB (HTTP)应用." msgstr "WEB DataProvider模块%s一个datamodule使用WebDataProvider组件来处理数据请求用于 WEB (HTTP)应用."
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Web Ext.Direct模块" msgstr "Web Ext.Direct模块"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2 #: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "WEB Ext.Direct模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出Ext.Direct请求在WEB (HTTP)应用中." msgstr "WEB Ext.Direct模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出Ext.Direct请求在WEB (HTTP)应用中."
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Web JSON-RPC模块" msgstr "Web JSON-RPC模块"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2 #: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." #| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components." msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "WEB JSON-RPC模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出JSON-RPCt请求在WEB (HTTP)应用中." msgstr "WEB JSON-RPC模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出JSON-RPCt请求在WEB (HTTP)应用中."
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Web Module"
msgstr "Web模块" msgstr "Web模块"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada #: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." #| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "WEB模块%s一个datamodule用于WEB (HTTP)应用程序." msgstr "WEB模块%s一个datamodule用于WEB (HTTP)应用程序."

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script" msgstr "InstantFPC script"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sJednosouborový program Free Pascalu spouštěný pomocí InstantFPC" msgstr "%s%sJednosouborový program Free Pascalu spouštěný pomocí InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sJednosouborový program využívající InsfantFPC ke kompilaci a běhu." msgstr "%s%sJednosouborový program využívající InsfantFPC ke kompilaci a běhu."

View File

@ -18,13 +18,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script" msgstr "InstantFPC script"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo de Free Pascal ejecutado por InstantFPC" msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo de Free Pascal ejecutado por InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo usando InstantFPC para compilar y ejecutar" msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo usando InstantFPC para compilar y ejecutar"

View File

@ -20,12 +20,12 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "Script InstantFPC" msgstr "Script InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC." msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC."
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer." msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer."

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC szkript" msgstr "InstantFPC szkript"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sEgy fájlból álló Free Pascal program az InstantFPC által futtatva" msgstr "%s%sEgy fájlból álló Free Pascal program az InstantFPC által futtatva"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és futtatva" msgstr "%s%sEgy fájlból álló program, mely az InstantFPC által lesz lefordítva és futtatva"

View File

@ -19,13 +19,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "Script InstantFPC" msgstr "Script InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file eseguito da InstantFPC" msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file eseguito da InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file che usa InstantFPC, da compilare e eseguire" msgstr "%s%sProgramma in Free Pascal di un solo file che usa InstantFPC, da compilare e eseguire"

View File

@ -20,13 +20,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC scenarijus" msgstr "InstantFPC scenarijus"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sVieno failo Free Pascal programa, kurią vykdo InstantFPC" msgstr "%s%sVieno failo Free Pascal programa, kurią vykdo InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sVieno failo programa, naudojanti InstantFPC kompiliavimui ir vykdymui" msgstr "%s%sVieno failo programa, naudojanti InstantFPC kompiliavimui ir vykdymui"

View File

@ -22,13 +22,13 @@ msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script" msgstr "InstantFPC script"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC" #| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC." msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%s单行Free Pascal program由InstantFPC执行" msgstr "%s%s单行Free Pascal program由InstantFPC执行"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr #: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute" #| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute." msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%s单行program使用InstantFPC来编译和执行" msgstr "%s%s单行program使用InstantFPC来编译和执行"

View File

@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Failed to load application executable"
msgstr "Nepavyko įkelti programos vykdomojo failo" msgstr "Nepavyko įkelti programos vykdomojo failo"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti #: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue." msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
msgstr "Inicializacijos metu derintuvei nepavyko nustatyti visų stabdos taškų.%s Patikrinkite ar kompiliuojant visus pirminio kodo failus buvo įgalinta derinimo informacija.%s Spustelėju „Tinka“ nepaisant klaidos bus tęsiama toliau." msgstr "Inicializacijos metu derintuvei nepavyko nustatyti visų stabdos taškų.%s Patikrinkite ar kompiliuojant visus pirminio kodo failus buvo įgalinta derinimo informacija.%s Spustelėju „Tinka“ nepaisant klaidos bus tęsiama toliau."

View File

@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "C&ut"
msgstr "W&ytnij" msgstr "W&ytnij"
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp #: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "&Data inspector" msgid "&Data inspector"
msgstr "Inspektor %danych" msgstr "Inspektor %danych"

View File

@ -329,19 +329,19 @@ msgid "Original"
msgstr "Original" msgstr "Original"
#: pocheckerconsts.spercfuzzy #: pocheckerconsts.spercfuzzy
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings." #| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings." msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas confusas." msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas confusas."
#: pocheckerconsts.sperctranslated #: pocheckerconsts.sperctranslated
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% translated strings." #| msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
msgid "%s: %5.1f%% translated strings." msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas traducidas." msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas traducidas."
#: pocheckerconsts.spercuntranslated #: pocheckerconsts.spercuntranslated
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings." #| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings." msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas sin traducir." msgstr "%s: %4.1f%% de cadenas sin traducir."
@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Show statistics graph"
msgstr "Mostrar gráfico de estadísticas" msgstr "Mostrar gráfico de estadísticas"
#: pocheckerconsts.sstathint #: pocheckerconsts.sstathint
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "" #| msgid ""
#| "%d Translated (%.1f%%)\n" #| "%d Translated (%.1f%%)\n"
#| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n" #| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n"

View File

@ -333,19 +333,19 @@ msgid "Original"
msgstr "Originale" msgstr "Originale"
#: pocheckerconsts.spercfuzzy #: pocheckerconsts.spercfuzzy
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings." #| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings." msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe incerte." msgstr "%s: %4.1f%% stringhe incerte."
#: pocheckerconsts.sperctranslated #: pocheckerconsts.sperctranslated
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% translated strings." #| msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
msgid "%s: %5.1f%% translated strings." msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe tradotte." msgstr "%s: %4.1f%% stringhe tradotte."
#: pocheckerconsts.spercuntranslated #: pocheckerconsts.spercuntranslated
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings." #| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings." msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
msgstr "%s: %4.1f%% stringhe non tradotte." msgstr "%s: %4.1f%% stringhe non tradotte."
@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Show statistics graph"
msgstr "Mostra il grafico" msgstr "Mostra il grafico"
#: pocheckerconsts.sstathint #: pocheckerconsts.sstathint
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "" #| msgid ""
#| "%d Translated (%.1f%%)\n" #| "%d Translated (%.1f%%)\n"
#| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n" #| "%d UnTranslated (%.1f%%)\n"

View File

@ -366,7 +366,7 @@ msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number."
msgstr "Der %0:s.DataPoints-String \"%1:s\" ist keine gültige Zahl." msgstr "Der %0:s.DataPoints-String \"%1:s\" ist keine gültige Zahl."
#: tachartstrconsts.rslistsourcestringformaterror #: tachartstrconsts.rslistsourcestringformaterror
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The data value count in the %0:s.DataPoints string \"%1:s\" differs from what is expected from XCount and YCount." msgid "The data value count in the %0:s.DataPoints string \"%1:s\" differs from what is expected from XCount and YCount."
msgstr "Die Anzahl der Datenwerte im %s.DataPoints-String \"%s\" entspricht nicht der, die aufgrund von XCount und YCount erwartet wird." msgstr "Die Anzahl der Datenwerte im %s.DataPoints-String \"%s\" entspricht nicht der, die aufgrund von XCount und YCount erwartet wird."

View File

@ -354,12 +354,12 @@ msgid "Line series"
msgstr "Série Linha" msgstr "Série Linha"
#: tachartstrconsts.rslistsourcecolorerror #: tachartstrconsts.rslistsourcecolorerror
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not an integer." msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not an integer."
msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um inteiro." msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um inteiro."
#: tachartstrconsts.rslistsourcenumericerror #: tachartstrconsts.rslistsourcenumericerror
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number." msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number."
msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um número válido." msgstr "A string \"%1:s\" %0:s DataPoints não é um número válido."

View File

@ -78,7 +78,7 @@ msgid "HEAD: (%s) FAILED"
msgstr "头: (%s)失败" msgstr "头: (%s)失败"
#: ipconst.httpnoheaderdata #: ipconst.httpnoheaderdata
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "No Header Data for Entity" msgid "No Header Data for Entity"
msgstr "下载: (%s),获得数据头" msgstr "下载: (%s),获得数据头"
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
msgstr "无效图像的大小" msgstr "无效图像的大小"
#: ipconst.sinvscrollrow #: ipconst.sinvscrollrow
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)" msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
msgstr "无效的整数数: %s" msgstr "无效的整数数: %s"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
msgstr "WinSock错误(%d): %s,关于API '%s'" msgstr "WinSock错误(%d): %s,关于API '%s'"
#: ipconst.srasinteractive #: ipconst.srasinteractive
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Interactive" msgid "Interactive"
msgstr "%s%s%s%slazbuild是非交互的,现在放弃(aborting)." msgstr "%s%s%s%slazbuild是非交互的,现在放弃(aborting)."
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgid "Invalid command arguments"
msgstr "无效命令参数" msgstr "无效命令参数"
#: ipconst.ssmtpresponse55 #: ipconst.ssmtpresponse55
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Wrong protocol version" msgid "Wrong protocol version"
msgstr "错误版本在%s: %s" msgstr "错误版本在%s: %s"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "Mailing list expansion prohibited"
msgstr "" msgstr ""
#: ipconst.ssmtpresponse73 #: ipconst.ssmtpresponse73
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Security conversion required but not possible" msgid "Security conversion required but not possible"
msgstr "不能从%s到%s转换" msgstr "不能从%s到%s转换"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Cert type not found"
msgstr "类型未找到" msgstr "类型未找到"
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue #: ipconst.ssslbadcompressionvalue
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Compression value is wrong." msgid "Compression value is wrong."
msgstr "无效值或错误类型:\"%s\"" msgstr "无效值或错误类型:\"%s\""
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "协议不支持" msgstr "协议不支持"
#: ipconst.swsaeprototype #: ipconst.swsaeprototype
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Protocol wrong type for socket" msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "无效值或错误类型:\"%s\"" msgstr "无效值或错误类型:\"%s\""
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: ipconst.swsaesocktnosupport #: ipconst.swsaesocktnosupport
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Socket type not supported" msgid "Socket type not supported"
msgstr "支持的URL类型:(%s)" msgstr "支持的URL类型:(%s)"

View File

@ -80,7 +80,7 @@ msgid "You selected %s."
msgstr "Sie haben %s gewählt." msgstr "Sie haben %s gewählt."
#: stringsunit.rsyouselectedat #: stringsunit.rsyouselectedat
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat" msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s." msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "Sie haben um %1:s %0:s gewählt." msgstr "Sie haben um %1:s %0:s gewählt."

View File

@ -80,7 +80,7 @@ msgid "You selected %s."
msgstr "Ha seleccionado %s." msgstr "Ha seleccionado %s."
#: stringsunit.rsyouselectedat #: stringsunit.rsyouselectedat
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat" msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s." msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "A las %1:s usted ha elegido %0:s." msgstr "A las %1:s usted ha elegido %0:s."

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgid "You selected %s."
msgstr "Vous avez choisi %s." msgstr "Vous avez choisi %s."
#: stringsunit.rsyouselectedat #: stringsunit.rsyouselectedat
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat" msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s." msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "À %1:s, vous avez choisi %0:s." msgstr "À %1:s, vous avez choisi %0:s."

View File

@ -14288,7 +14288,7 @@ msgid "Skip this Unit"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice #: lazarusidestrconsts.lismitnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -14745,7 +14745,7 @@ msgid "New page"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject #: lazarusidestrconsts.lisnewproject
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s - (new project)" #| msgid "%s - (new project)"
msgid "(new project)" msgid "(new project)"
msgstr "%s - مشروع جديد" msgstr "%s - مشروع جديد"

View File

@ -8643,7 +8643,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..." msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..."
@ -15157,7 +15157,7 @@ msgid "New page"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject #: lazarusidestrconsts.lisnewproject
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s - (new project)" #| msgid "%s - (new project)"
msgid "(new project)" msgid "(new project)"
msgstr "%s - (nou projecte)" msgstr "%s - (nou projecte)"

View File

@ -8474,7 +8474,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Ladič" msgstr "Ladič"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Chyba ladiče%sLadič je v chybovém stavu%sUložte svou práci!%sPoužijte Stop, a doufejte v nejlepší." msgstr "Chyba ladiče%sLadič je v chybovém stavu%sUložte svou práci!%sPoužijte Stop, a doufejte v nejlepší."
@ -10953,7 +10953,7 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
msgstr "IDE bude znovu přeloženo a restartováno během instalace/odinstalace balíčků." msgstr "IDE bude znovu přeloženo a restartováno během instalace/odinstalace balíčků."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Vítejte v Lazarusu.%0:sNalezená Konfigurace IDE byla dříve použita jinou instalací Lazarusu.%0:sPokud máte dvě a více oddělených instalací Lazarusu, tyto instalace by neměly sdílet stejnou konfiguraci. To by mohlo vést ke konfliktům a Vaše instalace Lazarusu by se mohly stát nestabilní.%0:s%0:sPokud máte pouze jednu instalaci a zkopírovanoý/přesunutý spustitelný soubor Lazarusu, může aktualizovat tuto konfiguraci.%0:s%1:s%0:s%0:sVyberte:%0:s%:s* Informace o aktualizaci: Použijte tuto konfiguraci a aktualizujte jipro budoucí použití s Lazarusem. Stará instalace ji nebude více používat.%0:s* Ignorovat: Použít tuto konfiguraci, ale ponechat upozornění. Toto může vést ke konfliktům s ostatními instalacemi.%0:s* Zrušit: Ukončit právě teď. Můžete potom vyřešit problém spuštěním Lazarusu se správnou konfigurací.%0:s%0:sDalší informace:%0:sTato konfigurace je pro: %2:s%0:sPatří instalaci Lazarusu v %3:s%0:s.Aktuální IDE bylo spuštěno z: %4:s%0:s" msgstr "Vítejte v Lazarusu.%0:sNalezená Konfigurace IDE byla dříve použita jinou instalací Lazarusu.%0:sPokud máte dvě a více oddělených instalací Lazarusu, tyto instalace by neměly sdílet stejnou konfiguraci. To by mohlo vést ke konfliktům a Vaše instalace Lazarusu by se mohly stát nestabilní.%0:s%0:sPokud máte pouze jednu instalaci a zkopírovanoý/přesunutý spustitelný soubor Lazarusu, může aktualizovat tuto konfiguraci.%0:s%1:s%0:s%0:sVyberte:%0:s%:s* Informace o aktualizaci: Použijte tuto konfiguraci a aktualizujte jipro budoucí použití s Lazarusem. Stará instalace ji nebude více používat.%0:s* Ignorovat: Použít tuto konfiguraci, ale ponechat upozornění. Toto může vést ke konfliktům s ostatními instalacemi.%0:s* Zrušit: Ukončit právě teď. Můžete potom vyřešit problém spuštěním Lazarusu se správnou konfigurací.%0:s%0:sDalší informace:%0:sTato konfigurace je pro: %2:s%0:sPatří instalaci Lazarusu v %3:s%0:s.Aktuální IDE bylo spuštěno z: %4:s%0:s"

View File

@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Debugger" msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt mit Status%sSpeichern Sie Ihre Arbeit jetzt!%sDrücken Sie »Stop« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler." msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt mit Status%sSpeichern Sie Ihre Arbeit jetzt!%sDrücken Sie »Stop« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."

View File

@ -8608,7 +8608,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Depurador" msgstr "Depurador"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor." msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
@ -11108,7 +11108,7 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE." msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" #| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s" msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"

View File

@ -8413,7 +8413,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Virheenjäljitin" msgstr "Virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Virheenjäljittimen virhe%sHups, virhetila%sTalleta muutokset nyt!%sPaina Seis ja toivo parasta, vedämme piuhan irti." msgstr "Virheenjäljittimen virhe%sHups, virhetila%sTalleta muutokset nyt!%sPaina Seis ja toivo parasta, vedämme piuhan irti."
@ -13349,7 +13349,7 @@ msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr "%s:n pikanappäinten käyttö" msgstr "%s:n pikanappäinten käyttö"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Shortcuts used in %s (%d)" msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr "%:ssa käytetään %d kpl pikanäppäintä" msgstr "%:ssa käytetään %d kpl pikanäppäintä"

View File

@ -8419,7 +8419,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Débogueur" msgstr "Débogueur"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Erreur du débogueur.%sLe débogueur est en état d'erreur.%sEnregistrez votre travail immédiatement !%sCliquez sur Arrêter et croisez les doigts : nous ne répondons plus de rien." msgstr "Erreur du débogueur.%sLe débogueur est en état d'erreur.%sEnregistrez votre travail immédiatement !%sCliquez sur Arrêter et croisez les doigts : nous ne répondons plus de rien."

View File

@ -6064,7 +6064,7 @@ msgid "Change Class"
msgstr "Osztály módosítása" msgstr "Osztály módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr "A(z) %1:s %0:s koordinátája megváltozott erről: %2:d, erre: %3:d, ebben: %4:s." msgstr "A(z) %1:s %0:s koordinátája megváltozott erről: %2:d, erre: %3:d, ebben: %4:s."
@ -8432,7 +8432,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső" msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Hibakereső hiba%sHoppá, a hibakereső hibaállapotba került.%sMentse a munkáját most!%sNyomja meg az Leállítás-t, és reménykedjen a legjobbakban, most kihúzzuk a dugót." msgstr "Hibakereső hiba%sHoppá, a hibakereső hibaállapotba került.%sMentse a munkáját most!%sNyomja meg az Leállítás-t, és reménykedjen a legjobbakban, most kihúzzuk a dugót."

View File

@ -8702,7 +8702,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Kesalahan Debugger%sOoops, debugger masuk ke keadaan salah%sSimpan pekerjaan anda sekarang !%sTekan Hentikan, dan harapan terbaik, kami mencabut colokan." msgstr "Kesalahan Debugger%sOoops, debugger masuk ke keadaan salah%sSimpan pekerjaan anda sekarang !%sTekan Hentikan, dan harapan terbaik, kami mencabut colokan."
@ -10938,7 +10938,7 @@ msgid "Goto selected"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -11969,7 +11969,7 @@ msgid "Compile project/program"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Config %sBuild File%s" #| msgid "Config %sBuild File%s"
msgid "Config \"Build File\"" msgid "Config \"Build File\""
msgstr "Konfig %sBuild File%s" msgstr "Konfig %sBuild File%s"
@ -12846,7 +12846,7 @@ msgid "LFM is ok"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -15090,7 +15090,7 @@ msgid ", Mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -15352,7 +15352,7 @@ msgid "New page"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject #: lazarusidestrconsts.lisnewproject
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s - (new project)" #| msgid "%s - (new project)"
msgid "(new project)" msgid "(new project)"
msgstr "%s - (proyek baru)" msgstr "%s - (proyek baru)"

View File

@ -7332,7 +7332,7 @@ msgid "Compile with project settings"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates." #| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr "%s -> Compila con -vd per maggiori dettagli. Verifica che non vi siano duplicati." msgstr "%s -> Compila con -vd per maggiori dettagli. Verifica che non vi siano duplicati."
@ -8578,7 +8578,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Debugger" msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..." msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..."

View File

@ -8550,7 +8550,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "デバッガ" msgstr "デバッガ"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください%sStopキーを押してください。うまくいけば停止します。" msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください%sStopキーを押してください。うまくいけば停止します。"

View File

@ -4841,7 +4841,7 @@ msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "Į Paskalio pirminį kodą įdėtas trūkstamas objektas „%s“" msgstr "Į Paskalio pirminį kodą įdėtas trūkstamas objektas „%s“"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Added property \"%s\" for %s." msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "Įdėta „%1:s“ skirta savybė „%0:s“." msgstr "Įdėta „%1:s“ skirta savybė „%0:s“."
@ -8554,7 +8554,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Derintuvė" msgstr "Derintuvė"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…" msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…"
@ -8986,7 +8986,7 @@ msgid "Open difference in editor"
msgstr "Skirtumus rodyti rengyklėje" msgstr "Skirtumus rodyti rengyklėje"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ rastas kitoks modulis „%0:s“" msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ rastas kitoks modulis „%0:s“"
@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Modulis dubliuojais" msgstr "Modulis dubliuojais"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
msgstr "„%1:s“ rastas modulio „%0:s“ dublikatas" msgstr "„%1:s“ rastas modulio „%0:s“ dublikatas"
@ -9614,7 +9614,7 @@ msgid "Enabled only for packages."
msgstr "Įgalinti tik paketams." msgstr "Įgalinti tik paketams."
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ". Įgalinkit paketo „%1:s“ modulio „%0:s“ žymę „Naudoti modulį“" msgstr ". Įgalinkit paketo „%1:s“ modulio „%0:s“ žymę „Naudoti modulį“"
@ -10898,7 +10898,7 @@ msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr "Slėpti pranešimą įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“" msgstr "Slėpti pranešimą įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
msgstr "Slėpti pranešimą modulyje „%1:s“ įterpiant „{$warn %0:s off}“" msgstr "Slėpti pranešimą modulyje „%1:s“ įterpiant „{$warn %0:s off}“"
@ -11599,7 +11599,7 @@ msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr "„%s“ turi klaidingą makrokomandą" msgstr "„%s“ turi klaidingą makrokomandą"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr "Išorės įrankyje „%1:s“ yra klaidingų makrokomandų „%0:s“" msgstr "Išorės įrankyje „%1:s“ yra klaidingų makrokomandų „%0:s“"
@ -13241,7 +13241,7 @@ msgid "Change imagelist &icon"
msgstr "Keisti paveikslėlių sąrašo &ikoną" msgstr "Keisti paveikslėlių sąrašo &ikoną"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Change %s for %s" msgid "Change %s for %s"
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“" msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
@ -13333,7 +13333,7 @@ msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
msgstr "Norint išspręsti konfliktą keiskite „%s“.%s" msgstr "Norint išspręsti konfliktą keiskite „%s“.%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Editing %s for %s" msgid "Editing %s for %s"
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“" msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
@ -14642,7 +14642,7 @@ msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "IKA makrokomanda „%s:=%s“" msgstr "IKA makrokomanda „%s:=%s“"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "invalid character \"%s\" at %s" msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "ties „%1:s“ yra nepriimtinas simbolis „%0:s“" msgstr "ties „%1:s“ yra nepriimtinas simbolis „%0:s“"
@ -14808,7 +14808,7 @@ msgid "Move files?"
msgstr "Perkelti failus?" msgstr "Perkelti failus?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "Ar perkelti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s" msgstr "Ar perkelti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
@ -14827,7 +14827,7 @@ msgid "Move or Copy files?"
msgstr "Perkelti ar kopijuoti failus?" msgstr "Perkelti ar kopijuoti failus?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "Ar perkelti ar kopijuoti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s" msgstr "Ar perkelti ar kopijuoti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
@ -15171,7 +15171,7 @@ msgid "no template selected"
msgstr "šablonas nepažymėtas" msgstr "šablonas nepažymėtas"
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated #: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
msgstr "„%0:s“ nėra „%1:s“ eilutėje %2s ir stulpelyje %3:s.%sGalbūt pranešimas jau pasenęs." msgstr "„%0:s“ nėra „%1:s“ eilutėje %2s ir stulpelyje %3:s.%sGalbūt pranešimas jau pasenęs."
@ -19435,7 +19435,7 @@ msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Projekto informacinis failas „%s“%s toks pat kaip ir projekto pagrindinis pirminio kodo failas!" msgstr "Projekto informacinis failas „%s“%s toks pat kaip ir projekto pagrindinis pirminio kodo failas!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr "Diske pakito projekto informacinis failas%1:s „%0:s“." msgstr "Diske pakito projekto informacinis failas%1:s „%0:s“."
@ -19496,12 +19496,12 @@ msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Komponentė tokiu pavadinimu jau yra." msgstr "Komponentė tokiu pavadinimu jau yra."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "There is already a file%s%s%sin %s" msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr "Aplanke „%3:s“ jau yra failas%0:s%1:s%2:s" msgstr "Aplanke „%3:s“ jau yra failas%0:s%1:s%2:s"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr "Aplanke „%1:s“ jau yra failas „%0:s“%2:sSenasis: %3s:%4:sNaujasis: %5:s%6:s%7:sTęsti?" msgstr "Aplanke „%1:s“ jau yra failas „%0:s“%2:sSenasis: %3s:%4:sNaujasis: %5:s%6:s%7:sTęsti?"
@ -19526,7 +19526,7 @@ msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Paketas „%s“ jau yra sąraše" msgstr "Paketas „%s“ jau yra sąraše"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr "Faile „%1:s“ jau yra modulis „%0:s“%2:sSenasis: %3:s:%4:sNaujasis: %5:s%6:sBūtina pasirūpinti, kad tik vienas iš jų būtų modulių paieškos kelyje.%7:s%8:sTęsti?" msgstr "Faile „%1:s“ jau yra modulis „%0:s“%2:sSenasis: %3:s:%4:sNaujasis: %5:s%6:sBūtina pasirūpinti, kad tik vienas iš jų būtų modulių paieškos kelyje.%7:s%8:sTęsti?"
@ -20147,7 +20147,7 @@ msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Komponentę kopijuoti į iškarpinę nepavyko" msgstr "Komponentę kopijuoti į iškarpinę nepavyko"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Ištekliu faile „%1:s“%0:snepavyko įrašyti išteklių antraštinį komentarą.%2:sKo gero tai sintaksės klaida." msgstr "Ištekliu faile „%1:s“%0:snepavyko įrašyti išteklių antraštinį komentarą.%2:sKo gero tai sintaksės klaida."
@ -20581,7 +20581,7 @@ msgid "unit %s not found"
msgstr "modulis „%s“ nerastas" msgstr "modulis „%s“ nerastas"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ modulis „%0:s“ nerastas" msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ modulis „%0:s“ nerastas"

View File

@ -8679,7 +8679,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Debugger error%sOeps, de debugger is gecrashed%sSla uw werk op!%sKies Stop, en hoop voor het beste!" msgstr "Debugger error%sOeps, de debugger is gecrashed%sSla uw werk op!%sKies Stop, en hoop voor het beste!"

View File

@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Dwarf 2"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets" #| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets" msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "ustawia IncPath na %s" msgstr "ustawia IncPath na %s"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "Comment //"
msgstr "Komentarz //" msgstr "Komentarz //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Try" msgid "Try"
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie." msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Extended Pascal Keyword Options" msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego języka Pascal" msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego języka Pascal"
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Prześlij opcje do linkera za pomocą \"-k\" (oddzielone spacją)" msgstr "Prześlij opcje do linkera za pomocą \"-k\" (oddzielone spacją)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!"
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid "Title:"
msgstr "Nazwa:" msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "UI Access (uiAccess)" msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr "brak uprawnień do wykonania dla %s" msgstr "brak uprawnień do wykonania dla %s"
@ -3964,7 +3964,7 @@ msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Pojedynczy przycisk na pasku zadań" msgstr "Pojedynczy przycisk na pasku zadań"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Skip forward class declarations" msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s" msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s"
@ -5812,7 +5812,7 @@ msgid "All tests succeeded."
msgstr "Wszystkie testy pozytywne." msgstr "Wszystkie testy pozytywne."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Unable to create Test File" msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
@ -8578,7 +8578,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Odpluskiwacz" msgstr "Odpluskiwacz"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze." msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
@ -10544,7 +10544,7 @@ msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "FPDoc syntax error" msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "Błąd składniowy w wyrażeniu \"%s\"" msgstr "Błąd składniowy w wyrażeniu \"%s\""
@ -10843,7 +10843,7 @@ msgid "Group name:"
msgstr "Nazwa grupy:" msgstr "Nazwa grupy:"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name." msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawid?owym identyfikatorem pascala." msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawid?owym identyfikatorem pascala."
@ -11295,7 +11295,7 @@ msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr "Niekompatybilny identyfikator" msgstr "Niekompatybilny identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Incorrect configuration directory found" msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"" msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\""
@ -13302,7 +13302,7 @@ msgid "Delete selected menu template"
msgstr "Usuń wybrany szablon menu" msgstr "Usuń wybrany szablon menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Delete this item and its subitems?" msgid "Delete this item and its subitems?"
msgstr "Usunąć element \"%s\"?" msgstr "Usunąć element \"%s\"?"
@ -16666,7 +16666,7 @@ msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "The following package failed to load:" msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\"" msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\""
@ -20405,7 +20405,7 @@ msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Nie można wysłać do strumienia zaznaczonych komponentów" msgstr "Nie można wysłać do strumienia zaznaczonych komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Unable to stream selected components." msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s." msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."

View File

@ -8441,7 +8441,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Depurador" msgstr "Depurador"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada." msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."

View File

@ -8553,7 +8553,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Debuger" msgstr "Debuger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug." msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
@ -10780,7 +10780,7 @@ msgid "Goto selected"
msgstr "Choď na vybraté" msgstr "Choď na vybraté"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -11809,7 +11809,7 @@ msgid "Compile project/program"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "Config %sBuild File%s" #| msgid "Config %sBuild File%s"
msgid "Config \"Build File\"" msgid "Config \"Build File\""
msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s" msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s"
@ -12649,7 +12649,7 @@ msgid "LFM is ok"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"
@ -14730,7 +14730,7 @@ msgid ", Mode: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "<description>\n" #| "<description>\n"
#| "\n" #| "\n"

View File

@ -8368,7 +8368,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcı" msgstr "Hata ayıklayıcı"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Hata ayıklayıcı hatası%sHata, hata ayıklayıcı hata durumuna girdi%sÇalışmanızı şimdi kaydedin !%s Durdur'a basın ve en iyisini umarız, fişi çekiyoruz." msgstr "Hata ayıklayıcı hatası%sHata, hata ayıklayıcı hata durumuna girdi%sÇalışmanızı şimdi kaydedin !%s Durdur'a basın ve en iyisini umarız, fişi çekiyoruz."

View File

@ -8432,7 +8432,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Зневаджувач" msgstr "Зневаджувач"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Помилка зневаджувача%sОпа! Зневаджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть роботу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!" msgstr "Помилка зневаджувача%sОпа! Зневаджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть роботу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"

View File

@ -8439,7 +8439,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "调试器" msgstr "调试器"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "调试器错误%s哎呀, 调试器进入错误状态%s现在保存你的工作!%s点击停止,相信(hope)最好的 , 我们将终止(pulling the plug)." msgstr "调试器错误%s哎呀, 调试器进入错误状态%s现在保存你的工作!%s点击停止,相信(hope)最好的 , 我们将终止(pulling the plug)."
@ -10213,7 +10213,7 @@ msgid "Filter already exists"
msgstr "过滤器已经存在" msgstr "过滤器已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Filter Debug Messages and below" msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr "过滤类型%s的所有信息" msgstr "过滤类型%s的所有信息"
@ -10231,7 +10231,7 @@ msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Filter non urgent Messages" msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr "过滤类型%s的所有信息" msgstr "过滤类型%s的所有信息"
@ -10462,7 +10462,7 @@ msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
msgstr "复制文件\"%s\"到\"%s\" 失败" msgstr "复制文件\"%s\"到\"%s\" 失败"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Files to be written:" msgid "Files to be written:"
msgstr "编写文件日期:%s" msgstr "编写文件日期:%s"
@ -20911,7 +20911,7 @@ msgid "Crossings"
msgstr "" msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
#, fuzzy, badformat #, fuzzy
msgid "Edge len" msgid "Edge len"
msgstr "长度=%d: " msgstr "长度=%d: "

View File

@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "%s.%s のデバイスコンテキスト生成中のエラー" msgstr "%s.%s のデバイスコンテキスト生成中のエラー"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe #: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
#, object-pascal-format #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s" msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "フレーム %4:s %1:sアドレス %2:s%3:s の %0:s においてエラーが発生しました" msgstr "フレーム %4:s %1:sアドレス %2:s%3:s の %0:s においてエラーが発生しました"