translations: German: updates from Swen Heinig

git-svn-id: trunk@53613 -
This commit is contained in:
mattias 2016-12-09 09:05:42 +00:00
parent 8eca0ff4a0
commit ae5452b5ab

View File

@ -205,15 +205,11 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Die folgenden Repository-Packages haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository package(s) has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository package(s) has a valid external download link."
msgstr "Keines der ausgewählten Packages hat einen gültigen Download-Link."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "ist in"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency4
msgid "dependency list. Unchecking it might lead to installing failure. Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgstr "Abhängigkeitenliste. Sie zu deaktivieren kann zu Fehlern bei der Installation führen. Wollen Sie fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
@ -316,14 +312,6 @@ msgstr "Download"
msgid "Download packages to..."
msgstr "Packages herunterladen nach..."
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
msgid "Help"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
msgid "Help(http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
@ -343,7 +331,7 @@ msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgstr "Auffrischen"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
msgid "Refresh package list"
@ -426,22 +414,6 @@ msgstr "FPC-Kompatibilität"
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
msgid "Partially"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
@ -556,7 +528,7 @@ msgstr "Dateien und Laufwerke"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
msgid "GUIContainers"
msgstr ""
msgstr "GUI-Container"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
msgid "Graphics"
@ -592,10 +564,6 @@ msgstr "Installiert"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgid "New updates available"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Package-Status"
@ -728,11 +696,11 @@ msgstr "Benutzername"
#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
msgid "Please enter the proxy server port!"
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie den Proxy-Server-Port ein!"
#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
msgid "Please enter the proxy server address!"
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie die Proxy-Server-Adresse ein!"
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
msgid "Please enter the remote repository address!"
@ -743,7 +711,6 @@ msgid "This will restore the default settings. Continue?"
msgstr "Das wird die Vorgabe-Einstellungen wiederherstellen. Fortfahren?"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
msgid "No"
msgstr "Nein"
@ -753,7 +720,6 @@ msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@ -944,4 +910,3 @@ msgstr "Kalkuliere. Bitte warten..."
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"