Merged revision(s) 43433 #11833752c5, 43434 #e8e49f2967 from trunk:

Translations: Polish translation update by Tomasz Wieckowski, bug #25308
........
IDEIntf: regenerated some translations
........

git-svn-id: branches/fixes_1_2@43435 -
This commit is contained in:
maxim 2013-11-12 21:47:45 +00:00
parent af252c767d
commit b0e325fe2c
4 changed files with 320 additions and 331 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Tomasz Wieckowski <tomek@ump.edu.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:56+0100\n"
"Project-Id-Version: objinspstrconsts\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Boolean"
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
msgid "Co&mponents"
msgstr ""
msgstr "Ko&mponenty"
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
msgid "&Properties"
@ -638,19 +638,19 @@ msgstr "Opcje"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr ""
msgstr "O jeden na spód"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr ""
msgstr "O jeden na wierzch"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr ""
msgstr "Przenieś na spód"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr ""
msgstr "Przenieś na wierzch"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
#, fuzzy
@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "Pokaż podpowiedzi"
#: objinspstrconsts.oisshowinfobox
msgid "Show Information Box"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pole z informacją"
#: objinspstrconsts.oisshowstatusbar
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: objinspstrconsts.oissort
msgid "Sort"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Word"
#: objinspstrconsts.oiszorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
msgstr "Kolejność nakładania komponentów"
#: objinspstrconsts.pefilter
msgid "Filter"

View File

@ -1081,28 +1081,16 @@ msgid "Test Input"
msgstr "Testar Entrada"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
msgid ""
"The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore "
"to force it."
msgstr ""
"O identificador %s%s%s não é um método.%sPressione Cancelar para desfazer,"
"%sIgnorar para forçá-lo."
msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "O identificador %s%s%s não é um método.%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
msgid ""
"The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,"
"%spress Ignore to force it."
msgstr ""
"O método %s%s%s é incompatível com este evento (%s).%sPressione Cancelar "
"para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo."
msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "O método %s%s%s é incompatível com este evento (%s).%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
msgid ""
"The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to "
"force it."
msgstr ""
"O método %s%s%s não é publicado.%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar "
"para forçá-lo."
msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "O método %s%s%s não é publicado.%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo."
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
@ -1564,3 +1552,4 @@ msgstr "Mover tabulação esquerda"
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
msgid "Move tab right"
msgstr "Mover tabulação direita"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: AlbercikCD\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Janusz Tomczak\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 11:01+0100\n"
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_execute
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Wykonaj"
#: lclstrconsts.ifsvk_final
msgid "Final"
@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr ""
msgstr "Błękitny"
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Pulpit"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "W górę"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Czarny"
#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Pusty"
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Niebieski"
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Anuluj"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "Nie można ustawić ogniska."
msgstr "Nie można ustawić ogniska"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr ""
msgstr "Kremowy"
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
@ -380,15 +380,15 @@ msgstr "Błąd przy tworzeniu \"gdb catchable\":"
#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr ""
msgstr "Kursor"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr ""
msgstr "Inny..."
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślny"
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
@ -396,20 +396,20 @@ msgstr "uprawnienia użytkownik grupa rozmiar data czas"
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr ""
msgstr "Usunąć rekord?"
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr ""
msgstr "Kierunek"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr ""
msgstr "&Folder"
#: lclstrconsts.rsdocking
msgid "Docking"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Błąd odczytu %s%s%s: %s"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr ""
msgstr "Błąd podczas zapisu bitmapy."
#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
@ -519,19 +519,19 @@ msgstr "Informacja o pliku"
#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr ""
msgstr "(filtr)"
#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Znajdź"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr ""
msgstr "Znajdź następny"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Pierwszy"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s"
#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "W dół"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
msgstr "Różowy"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Szary"
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zielony"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Ikona"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
@ -826,11 +826,11 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
msgstr "Niepoprawna data: %s. Musi być z zakresu od %s do %s"
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Ostatni"
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr ""
msgstr "Jasnozielony"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Lista musi być pusta"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
msgstr "Bordowy"
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "&OK"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr ""
msgstr "&Otwórz"
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " zmodyfikowany"
msgstr " zmodyfikowany "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
@ -989,16 +989,16 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr ""
msgstr "Granatowy"
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Następny"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr ""
msgstr "Oliwkowy"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr ""
msgstr "Zapytaj przed zastąpieniem"
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Właściwość %s nie istnieje"
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr ""
msgstr "Fioletowy"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Czerwony"
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Wybierz czcionkę"
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr "Srebrny"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr ""
msgstr "Morski"
#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Nie można załadować domyślnej czcionki"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr ""
msgstr "Nieznany błąd, proszę go zgłosić"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku obrazka"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr ""
msgstr "Nieznany format pliku obrazka"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr " UWAGA: Pozostały %s nieusunięte dowiązania do LM_PAINT/LM_GtkPAINT."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Biały"
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr ""
msgstr "Tylko całe słowa"
#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Żółty"
#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"