Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #28393

git-svn-id: branches/fixes_1_4@49527 -
This commit is contained in:
maxim 2015-07-12 13:36:27 +00:00
parent 8633fb5153
commit bbd8f8b25e
7 changed files with 73 additions and 73 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy elválasztó szabad oldalát nem lehet lehorgonyozni: Csomópont=\"%s\" Típus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy elválasztó szabad oldala nem rögzíthető: Csomópont=\"%s\" Típus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsallfiles
msgid "All files"
@ -25,23 +25,23 @@ msgstr "Ennyi képpontot kell mozdulnia az egérnek mielőtt a húzás elkezdőd
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
msgid "Anchor Docking Layout"
msgstr "Lehorgonyzás elrendezése"
msgstr "Rögzített ablakelrendezés"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "A horgony nem elválasztó: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítés nem elválasztóhoz: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Horgonyzás nincs engedélyezve: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítési hely nem található: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Horgonyzás az elválasztó rossz oldalához: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítés az elválasztó rossz oldalához: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy lapot nem lehet lehorgonyozni: Csomópont=\"%s\" Szülő:%s Szülőtípus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy lap nem rögzíthető: Csomópont=\"%s\" Szülő:%s Szülőtípus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Az \"%s\" dokkterület csak egy területet tartalmazhat."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Dokkolás / Lehorgonyzás"
msgstr "Dokkolás / Ablakok rögzítése"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "fel"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "A lehorgonyzás használatához először el kell távolítani ezt: %s"
msgstr "Az ablakok rögzítésének használatához először el kell távolítani ezt: %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"

View File

@ -655,19 +655,19 @@ msgstr "Beállítások"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Egyet hátra"
msgstr "Hátrább eggyel"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Egyet előre"
msgstr "Előbbre eggyel"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Háttérbe visz"
msgstr "Háttérbe"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Előtérbe hoz"
msgstr "Előtérbe"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"

View File

@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Kód"
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sbarcodeformopts
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Elérhető adatbázisok"
#: lr_const.sfieldsforminsert
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Teljes keret"
#: lr_const.sfrdesignerformback
msgid "Send to back"
msgstr "Háttérbeküldés"
msgstr "Háttérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
msgid "Background color"
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Alsó keretvonal"
#: lr_const.sfrdesignerformbring
msgid "Bring to front"
msgstr "Előtérbehozás"
msgstr "Előtérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Igazítás"
#: lr_const.sfrdesignerform_back
msgid "Send to &back"
msgstr "Háttérbeküldés"
msgstr "Háttérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
msgid "&Before print script ..."
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Nyomtatás előtti szkript ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
msgid "Bring to &front"
msgstr "Előtérbehozás "
msgstr "Előtérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerform_copy
msgid "&Copy"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Nyújtás"
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
msgid "Group"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Kifejezés beszúrása"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
msgstr "Adatbázismezők beszúrása"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Szivárgás és Nyomkövetés - HeapTrc és GDB visszakövetési kimenet
#: heaptrcview.sfrmselectfilewithdebuginfo
msgid "Select File with debug info"
msgstr "Válasszon fájlt hibakeresési infókkal!"
msgstr "Hibakeresési infókat tartalmazó fájl választása"
#: heaptrcview.slbltrace
msgid ".trc file"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Betöltés gyorsítótárból (%s = %s)"
#: ipconst.httpcantloadgraphic
msgid "Unable to load graphic %s"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet betölteni a grafikát: %s"
#: ipconst.httpconnect
msgid "Connected: (%s)"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Az átvitelt a felhasználó megszakította"
#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
msgid "Character stack overflow"
msgstr ""
msgstr "Karakter-verem túlcsordulás"
#: ipconst.shtmldashexp
msgid "- expected"
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "Hitelesítés újrapróbálása"
#: ipconst.srascallbackcomplete
msgid "Callback complete"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás kész"
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
msgid "Callback set by caller"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás beállítva a hívó által"
#: ipconst.srasconnectdevice
msgid "Connect device"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Port megnyitva"
#: ipconst.srasprepareforcallback
msgid "Prepare for callback"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás előkészítése"
#: ipconst.srasprojected
msgid "Projected"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.sraswaitforcallback
msgid "Wait for callback"
msgstr ""
msgstr "Várakozás visszahívásra"
#: ipconst.sraswaitformodemreset
msgid "Wait for modem reset"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Siker,"
#: ipconst.ssmtpresponse04
msgid "Transient, "
msgstr ""
msgstr "Átmenő, "
#: ipconst.ssmtpresponse05
msgid "Persistent, "
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.ssmtpresponse46
msgid "Routing loop detected"
msgstr ""
msgstr "Útválasztás ismétlődése érzékelve"
#: ipconst.ssmtpresponse47
msgid "Delivery time expired"
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "A puffer mérete nem egyezik."
#: ipconst.ssslclosenotify
msgid "Server sent close notify."
msgstr ""
msgstr "A kiszolgáló lezárási értesítést küldött."
#: ipconst.ssslcompressionfailure
msgid "Compression failure."
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "%s nem található"
#: ipconst.swebimagestreambad
msgid "Cannot load image from stream"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet képet betölteni az adatfolyamból"
#: ipconst.swinsockerr
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "WinSock hiba (%d): %s, a következő API-n: '%s'"
#: ipconst.swriteafterrename
msgid "***Write after rename"
msgstr ""
msgstr "***Írás átnevezés után"
#: ipconst.swrongstateerr
msgid "Can not comply, wrong state"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Célcím szükséges"
#: ipconst.swsaediscon
msgid "Graceful shutdown in progress"
msgstr ""
msgstr "Rendes lekapcsolás folyamatban"
#: ipconst.swsaedquot
msgid "Disk quota exceeded"
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#: ipconst.swsaeremote
msgid "Too many levels of remote in path"
msgstr ""
msgstr "Túl sok szint a távoli útvonalban"
#: ipconst.swsaeshutdown
msgid "Cannot send after socket shutdown"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Sikeres WSAStartup még nem lett végrehajtva"
#: ipconst.swsano_data
msgid "Valid name, no data record of requested type"
msgstr ""
msgstr "Érvényes név, nincs adatrekord a kért típussal"
#: ipconst.swsano_recovery
msgid "This is a nonrecoverable error"
@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.swsatype_not_found
msgid "Type not found"
msgstr ""
msgstr "Típus nem található"
#: ipconst.swsavernotsupported
msgid "WinSock DLL version not supported"

View File

@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Szinkron szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Sablon szerkesztés"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgony szerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgonyszerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "A form csomagokat igényelhet a működéshez. Az ilyen csomagok automat
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Válasszon kódsablon fájlt! (*.dcl)"
msgstr "Kódsablon fájl választása (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
@ -3383,11 +3383,11 @@ msgstr "Tükrözés függőlegesen"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Egyet hátra"
msgstr "Hátrább eggyel"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Egyet előre"
msgstr "Előbbre eggyel"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "%s Ellenőrizze a célt (OS, CPU, LCL vezérlőkészlet típusa)! Talán
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr ""
msgstr "Minden/Semmi kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Konstansok kihagyása a következő függvényekben"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Meg nem nevezett karakter konstansok megkeresése"
msgstr "Névtelen karakter konstansok megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "Sablon hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Kód sablon hozzáadása"
msgstr "Kódsablon hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token \"%s\" already exists! "
@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Kód sablon szerkesztése"
msgstr "Kódsablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Szimbólum"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools sablon fájl"
msgstr "CodeTools sablonfájl"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szín"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Kivétel Keletkezett"
msgstr "Kivétel keletkezett"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
@ -7042,11 +7042,11 @@ msgstr "Szál indítása"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Windows üzenet küldése"
msgstr "Küldött Windows üzenet"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Küldött Windows üzenet"
msgstr "Windows üzenet elküldve"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
@ -7719,15 +7719,15 @@ msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Komponens eggyel hátra"
msgstr "Komponens mozgatása eggyel hátrább"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Komponens eggyel előre"
msgstr "Komponens mozgatása eggyel előbbre"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Komponens háttérbe rakása"
msgstr "Komponens háttérbe küldése"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "Példák:%sAzonosító%sTMyEnum.Enum%sUnitnév.Azonosító%s#Csomagnév.
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr "Első kijelölt megynitása"
msgstr "Első kijelölt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr "Ugrás adott sorra"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
msgid "Goto selected"
msgstr ""
msgstr "Ugrás a kijelöltre"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
@ -9677,11 +9677,11 @@ msgstr "Kiadások"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Hát, ez nagyon furcsa. Hiba itt: %s:"
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa. Hiba itt: %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Hát, ez nagyon furcsa: Hiba az alapkönyvtárban:"
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa: Hiba az alapkönyvtárban:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
@ -11008,7 +11008,7 @@ msgstr "Sz&erkesztés"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Kód sablonok ..."
msgstr "Kódsablonok ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
@ -11133,7 +11133,7 @@ msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "Keresés fájlokban ..."
msgstr "Keresés a fájlokban ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
@ -11358,7 +11358,7 @@ msgstr "Projekt megnyitása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Legutóbbi megynyitása"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
@ -15344,7 +15344,7 @@ msgstr "Csomagok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Váltás a forráskódbeli helyére"
msgstr "Váltás a forráskódbeli helyzetére"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
@ -17986,11 +17986,11 @@ msgstr "Egyidejű szerkesztés (kijelölés közben)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Sablon szerkesztés"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Sablon szerkesztés (kurzor cellán kívül)"
msgstr "Sablon szerkesztése (kurzor cellán kívül)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
@ -18043,7 +18043,7 @@ msgstr "Csatolás programhoz "
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Kód sablon kiegészítés"
msgstr "Kódsablon kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "Keresés fájlokban"
msgstr "Keresés a fájlokban"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"

View File

@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Külső kulcs hozzáadása a táblához"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
msgid "New sequence"
msgstr "Új sorrend"
msgstr "Új sorozat"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
msgid "Add a sequence"
msgstr "Sorrend hozzáadása"
msgstr "Sorozat hozzáadása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
msgid "&Close"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "A kiválasztott legutóbbi kapcsolat megnyitása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
msgid "Open a new Data Dictionary"
msgstr "Új adatszótár megnyitása"
msgstr "Egy új adatszótár megnyitása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
msgid "Open"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Meghajtó"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
msgid "Last used"
msgstr "Legutóbb használt"
msgstr "Utolsó használat"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Fájlnév"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
msgid "Last used on"
msgstr "Utolsó használat:"
msgstr "Utolsó használat"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Új %s létrehozása"
#: lazdatadeskstr.snewsequence
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat étrehozása"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
msgid "Enter a name for the new sequence:"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Index beállítások:"
#: lazdatadeskstr.snodesequences
msgid "Sequences"
msgstr "Sorrendek"
msgstr "Sorozatok"
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
msgid "Table Data"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Változások mentése"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
msgstr "Válasszon könyvtárat a DBF fájlok számára!"
msgstr "Könyvtár választása a DBF fájlok számára"
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
msgid "Selected object"
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Kiválasztott objektum"
#: lazdatadeskstr.ssequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgstr "Sorozat"
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"