translations: German: updates from Swen Heinig

git-svn-id: trunk@56702 -
This commit is contained in:
mattias 2017-12-12 09:40:25 +00:00
parent ee0da5fafc
commit c0a0ffc941
2 changed files with 42 additions and 63 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Den Dialog schließen und das Package erzeugen"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package"
msgstr ""
msgstr "Repository-Package hinzufügen"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package"
msgstr ""
msgstr "Neues Repository-Package erzeugen"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Daten"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages"
msgstr ""
msgstr "Repository/Packages"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
@ -726,10 +726,8 @@ msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
#, fuzzy
#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen!"
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
@ -974,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
msgid "LazIDEPlugins"
msgstr ""
msgstr "Lazarus-IDE-Plugins"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
msgid "List and Combo Boxes"
@ -1181,14 +1179,13 @@ msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package"
msgstr ""
msgstr "Lazarus-Package"
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
@ -1295,7 +1292,7 @@ msgstr "Proxy-Einstellungen"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
msgid "Add new exclusion"
msgstr ""
msgstr "Neuen Ausschluss hinzufügen"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
@ -1335,14 +1332,12 @@ msgid "Check for package updates"
msgstr "Nach Package-Updates suchen"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
#, fuzzy
#| msgid "Connection timeout(seconds):"
msgid "Connection timeout (seconds):"
msgstr "Abfallzeit (Sekunden):"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
msgstr ""
msgstr "Die Anzahl von Sekunden, nach denen der Package-Manager die Verbindung einstellt"
#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
@ -1360,11 +1355,11 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
msgid "Excluded folders (packages)"
msgstr ""
msgstr "Ausgenommene Ordner (Packages)"
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
msgid "Excluded files (packages)"
msgstr ""
msgstr "Ausgenommene Dateien (Packages)"
#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
msgid "Last update: "
@ -1726,4 +1721,3 @@ msgstr "Name"
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint"
msgid "Enter the repository description"
msgstr "Geben Sie die Repository-Beschreibung ein"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 23:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Aktuelles Wort markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
@ -2438,10 +2438,8 @@ msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgstr "Wortklammern am Cursor (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
#, fuzzy
#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Nur wenn Wörter kürzer als:"
msgstr "Nur ganze Wörter, wenn Länge kleiner oder gleich:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
@ -3997,10 +3995,8 @@ msgid "File is used"
msgstr "Datei ist in Gebrauch"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "Filename/URL"
msgstr "Dateiname"
msgstr "Dateiname/URL"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
@ -4312,7 +4308,7 @@ msgstr "-FcUTF8 hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
msgstr ""
msgstr "Könnte benötigt werden, falls Quelldateien Nicht-Ansistring-Symbole enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
msgid "Add Files in Directory"
@ -10347,12 +10343,6 @@ msgstr "installiert"
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr "Installieren, ich will es so"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
msgid ""
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
"Do you wish to install missing packages?\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Auswahl installieren"
@ -10452,7 +10442,7 @@ msgstr "Ungültiger Pascal-Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
msgstr ""
msgstr "Der Name \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner.%sTrotzdem verwenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
@ -12208,7 +12198,7 @@ msgstr "Keine benutzergespeicherten Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
msgid "Pick an icon from %s"
msgstr ""
msgstr "Ein Icon aus %s auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
msgid "Popup assignments: %s"
@ -13827,10 +13817,6 @@ msgstr "Noch nicht implementiert:%s%s"
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
msgid "Not installed packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"
@ -14042,7 +14028,7 @@ msgstr "Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr ""
msgstr "Datei beim Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
@ -14139,7 +14125,7 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s enthält die Pascal-Unit-Quelle \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
@ -14260,7 +14246,7 @@ msgstr "Parser \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lisparsers
msgid "Parsers:"
msgstr ""
msgstr "Parser:"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
@ -15491,7 +15477,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Online"
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
@ -15503,7 +15489,7 @@ msgstr "Zeige globale Links in "
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr ""
msgstr "Zeige Online-Links"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
@ -15700,7 +15686,7 @@ msgstr "Ungültige Version"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
msgid "Local (%s)"
msgstr ""
msgstr "Lokal (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
@ -15716,7 +15702,7 @@ msgstr "Neue Anforderung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
msgid "Online (%s)"
msgstr ""
msgstr "Online (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
@ -15728,7 +15714,7 @@ msgstr "Package nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
msgid "Package Type:"
msgstr ""
msgstr "Packagetyp:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
@ -16666,15 +16652,15 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr ""
msgstr "Scanne"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr ""
msgstr "%s. Scanne ..."
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr ""
msgstr "Scanne Vorgänger-Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
@ -17691,7 +17677,7 @@ msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Tes
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
msgid "The project uses FPC resources, which require at least FPC 2.4"
msgstr ""
msgstr "Das Projekt benutzt FPC-Ressourcen, die mindestens FPC 2.4 benötigen"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
@ -20583,12 +20569,12 @@ msgstr "Nächste Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
@ -20603,12 +20589,12 @@ msgstr "Vorherige Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
@ -20658,20 +20644,20 @@ msgstr "Nächste Zelle (rotiert/alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (rotieren / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Nächste Zelle (rotieren / alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
@ -20686,12 +20672,12 @@ msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
@ -21200,4 +21186,3 @@ msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Versionsinformation"