updated Ukrainian translations from Evgen Palamarchuck

git-svn-id: trunk@7978 -
This commit is contained in:
vincents 2005-10-21 19:36:53 +00:00
parent 899b221932
commit c84e3b9ef6
6 changed files with 1324 additions and 377 deletions

3
.gitattributes vendored
View File

@ -45,6 +45,7 @@ components/codetools/languages/codetools.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.ru.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.ruutf.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.ruwin.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.ua.po svneol=native#text/plain
components/codetools/laz_dom.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/laz_xmlcfg.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/laz_xmlread.pas svneol=native#text/pascal
@ -306,6 +307,7 @@ components/synedit/languages/synedit.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.ruutf.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.ruwin.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.ua.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ca.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.de.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.fr.po svneol=native#text/plain
@ -318,6 +320,7 @@ components/synedit/languages/synmacrorecorder.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ruutf.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ruwin.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ua.po svneol=native#text/plain
components/synedit/syncompletion.pas svneol=native#text/pascal
components/synedit/synedit.inc svneol=native#text/pascal
components/synedit/synedit.pp svneol=native#text/pascal

View File

@ -0,0 +1,732 @@
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "Визначення компілятора %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnameddirectory
msgid "%s Directory"
msgstr "Тека %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Проект %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "очікується %s, знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "%s вміщує циклічну символічну посилання"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s - не є виконуваним файлом"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
msgstr "%s без %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownmainfilename
msgid "(unknown mainfilename)"
msgstr "(невідоме ім'я головного файлу)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsubdescriptor
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
msgstr "(Невідомий субдескриптор)"
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". Допомога: процедура починається в "
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". починається в "
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "; очікується після модифікатора властивості \"%s\", але знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsanoymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonym %s definitions are not allowed"
msgstr "Анонімні %s визначення не дозволені"
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr "тека CPU"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr "Клас %s не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Параметри командного рядка "
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
msgstr "Не знайдений кінець коментаря"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiledsrcpath
msgid "Compiled SrcPath"
msgstr "Шлях кодів компілятора"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Компілятор"
#: codetoolsstrconsts:ctscomponentsdirectory
msgid "Components Directory"
msgstr "Тека компонентів"
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Тека компонентів користувача"
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Тека налагоджувача"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Операційна система для коду за замовчуванням для ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386source2operatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System 2"
msgstr "За замовчуванням код Операційної Системи 2 pp386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
msgid "Default ppc386 symbol"
msgstr "Символ ppc386 за замовчуванням"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
msgid "Default ppc386 target Operating System"
msgstr "Операційна система для виконуваного файлу за замовчуванням для ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Процесор для виконуваного файлу за замовчуванням для ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Визначити "
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Визначити макрос %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
msgid "Define macro carbon1"
msgstr "Визначити макрос carbon1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
msgid "Define macro gnome2"
msgstr "Визначити макрос gnome2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
msgid "Define macro gtk1"
msgstr "Визначити макрос gtk1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Визначити макрос gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
msgstr "Визначити тип процесора"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefsforlazarussources
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
msgstr "Описи для кодів Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerdirectory
msgid "Designer Directory"
msgstr "Тека 'дизайнера'"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerunitsdirectory
msgid "Designer Units"
msgstr "Модулі 'дизайнера'"
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "Тека редактора документації"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Не знайдено кінця коду"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Не знайдений опис раніше описаного класу: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Макроси ініціалізації компілятора FreePascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Бібліотека компонентів FreePascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Тека кодів FreePascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Коди FreePascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr "Тека IDE"
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "Тека інтерфейсу IDE"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Ідентифікатор %s вже визначений"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gnome2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr "If TargetOS<>SrcOS"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr "If TargetOS<>SrcOS2"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "If TargetOS<>win32 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Знайдено циклічне включення"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr "Тека інсталяції"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr "Теки інсталятора"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Тека JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Коди lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Ввімкн. вкладені коментарі"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Немає доступних 'сканерів'"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Не знайдено 'сканера' для \"%s\". Якщо це - доданий файл, то відкрийте спочатку головне код."
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Теки пакетів"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Тека менеджера пакетів"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Тека реєстрації менеджера пакетів"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Тека модулів менеджера пакетів"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr "Позиція не в коді"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Зкинути всі визначення"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Бібліотека часу виконання"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Імена файлів кодів для стандартних модулів fpc"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Ініціалізація шляхів кодів"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Помилка синтаксиса в виразі \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Визначення не має простого типу"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Тека інструментів"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Ініціалізація шляхів модулів"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Невідома функція %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Не оброблено"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Теки утиліт"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Тека елементів управління"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "Не знайдено раніше згадане \"class of\": %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "не знайдено \"end\" для класу/об'єкту"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "тека компонентів в %s не існує, або вона має пошкоджене посилання"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "тека компонентів в %s - не є текою"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "додає %s до шляху кодів"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "проект LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "предок нетипизованої властивості не є властивістю"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "основной тип \"%s\" не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "бінарний оператор"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "дужка %s не знайдена"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "очікується закриваюча дужка, знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "очікується відкриваюча дужка, знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "цикл в визначеннях"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "клас %s%s%s не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "очікується ідентифікатор класу"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "опис класу без предка"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "клас без імені"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "константа"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "позиція курсора поза кода"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "клас-предок за замовчуванням - TObject - не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "інтерфейс-предок за замовчуванням - IInterface - не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "очікується параметр за замовчуванням, знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "властивість за замовчуванням не знайдено"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "перевизначений модифікатор default (за замовчуванням)"
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "дублюється ідентифікатор: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctselse
msgid "else"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "кінець записи не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "помилка при створенні нових тіл процедур"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "помилка при вставці нових частин класу"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "помилка в виразі директиви"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "помилка в списку параметрів"
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "немає доступа до виконання %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "очікується end., а знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr "exports clause only allowed in libraries"
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "тип виразу має бути об'єктом або записом"
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "файл \"%s\" не існує"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr "файл тільки для читання"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory"
msgstr "тека інтерфейсу gnome"
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "тека інтерфейсу gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "ідентифікатор"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "очікується ідентифікатор, але знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "очікується ідентифікатор, але знайдено ключове слово %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "не знайдений ідентифікатор: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "невірне циклічне використання модуля: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "знайдений некоректний вказівник %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "слово implementation не знайдено"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
msgstr "теки включених файлів: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "файл включення не знайдений \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "несумісні типи: очікувалось \"%s\", але одержали \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "очікується параметр індекса, знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "модифікатор індекса перевизначений"
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "ключове слово inherited (успадковане) дозволено тільки в методах"
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
msgid "interface directory"
msgstr "тека інтерфейсу"
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "розділ описів (interface) не знайдений"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
msgid "invalid class name %s%s%s"
msgstr "неправильне ім'я класу %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
msgid "invalid class name=%s%s%s"
msgstr "неправильне ім'я класу=%s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "невірне значення прапорця \"%s\" для директиви %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "невірний режим \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "невірний піддіапазон"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "невірний тип"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
msgid "invalid variable name %s%s%s"
msgstr "неправильне ім'я змінної %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr "неправильний тип змінної %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "ключове слово"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "очікується ключове слово (напр., %s), але знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
msgstr "ключове слово \"in\""
#: codetoolsstrconsts:ctslazarusmaindirectory
msgid "lazarus main directory"
msgstr "головна тека lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "ім'я методу"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "не знайдено опису типу методу"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "відсутня точка (.) після end"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "відсутній список перерахування"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "відсутній ідентифікатор типу"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "не знайдено тіла нової процедури"
#: codetoolsstrconsts:ctsnocontextnodefoundatcursor
msgid "no context node found at cursor"
msgstr "не знайдено контекстного елементу біля курсору"
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "не знайдено коду паскаля (перший елемент - %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "не знайдено записів паскаля біля курсору (тобто - необробляємий код)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "модифікатор nodefault визначений двійчи"
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "не знайдений старий метод: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "процедура або функція"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "специфічний для процесора"
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "модифікатор властивості вже визначений: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "очікується тип властивості, але знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "очікувалось посилання, але знайдено %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "крапки з комою не знайдено"
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
msgid "sets IncPath to %s"
msgstr "встановлює шляхи включених файлів в %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssetssrcpathto
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "встановлює шляхи кодів в %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "код - не є модулем"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
msgid "source not found: unit %s"
msgstr "код не знайдений: модуль %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "шлях до кодів зібраних модулів"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "стрічкова константа"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "ідентифікатор типу"
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "не знайдено секцію типу класу"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "не можу застосувати зміни"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "не можу завершити властивість"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "неочікуваний кінець файлу (очікується ідентифікатор)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "неочікуваний кінець коду"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "неочікуване ключове слово \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "знайдено неочікуване ключове слово \"%s\" при читанні блоків в зворотньому порядку"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "знайдено неочікуване ключове слово \"%s\" в асемблерному блоці"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "знайдено неочікуване ключове слово \"%s\" в операторних дужках (begin...end)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "знайдений неочікуваний оператор піддіапазону '..'"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
msgid "unit not found: %s"
msgstr "не знайдено модуля: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "знайдено невідоме ключове слово секції %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "цей модуль - не є паскалівським"

View File

@ -0,0 +1,212 @@
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "Асемблерні файли 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
msgid "<none>"
msgstr "<ніякі>"
#: syneditstrconst:syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "Скрипти AWK (*.awk)|*.awk"
#: syneditstrconst:syns_filterbaan
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
msgstr "Файли Baan 4GL (*.cln)|*.cln"
#: syneditstrconst:syns_filterdfm
msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
msgstr "Файли форм Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
#: syneditstrconst:syns_filtercpp
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
msgstr "Файли C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr "Файли CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
msgstr "Файли CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
#: syneditstrconst:syns_filtercpm
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
msgstr "Звіти CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "Кеш-файли (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Каскадні Stylesheets (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr "Файли DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
#: syneditstrconst:syns_filterfortran
msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
msgstr "Файли фортрану (*.for)|*.for"
#: syneditstrconst:syns_filterfoxpro
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
msgstr "Файли Foxpro (*.prg)|*.prg"
#: syneditstrconst:syns_filtergembase
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgstr "Файли GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
#: syneditstrconst:syns_filtergws
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "Скрипти GW-TEL (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "Файли Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filterhp
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "Файли HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: syneditstrconst:syns_filterhtml
msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Документ HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
#: syneditstrconst:syns_filterini
msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
msgstr "INI-файли (*.ini)|*.ini"
#: syneditstrconst:syns_filterinno
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
msgstr "Установочні скрипти Inno (*.iss)|*.iss"
#: syneditstrconst:syns_filterjava
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
msgstr "Файли Java (*.java)|*.java"
#: syneditstrconst:syns_filterjscript
msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
msgstr "Файли Javascript (*.js)|*.js"
#: syneditstrconst:syns_filterkix
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
msgstr "Скрипти KiXtart (*.kix)|*.kix"
#: syneditstrconst:syns_filterlfm
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
msgstr "Файли форм Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "Пакетні файли MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
msgstr "Файли Modelica (*.mo)|*.mo"
#: syneditstrconst:syns_filtermodula3
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
msgstr "Файли Модула-3 (*.m3)|*.m3"
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
msgstr "Файли Msg (*.msg)|*.msg"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "Файли PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
msgstr "Сторінка: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterpascal
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
msgstr "Файли паскалю (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filterperl
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
msgstr "Файли Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
#: syneditstrconst:syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgstr "Файли Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
#: syneditstrconst:syns_filterpython
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
msgstr "Файли Python (*.py)|*.py"
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filterrtf
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "Текст в форматі RTF (*.rtf)|*.rtf"
#: syneditstrconst:syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "Файли SQL (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst:syns_filtersdd
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
msgstr "Файли Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
#: syneditstrconst:syns_eduplicateshortcut
msgid "Shortcut already exists"
msgstr "Комбінація вже існує"
#: syneditstrconst:syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
#: syneditstrconst:syns_filtertcltk
msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
msgstr "Файли Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
#: syneditstrconst:syns_filtertex
msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex"
msgstr "Файли Tex"
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "Комбінація \"%s\" вже присвоєна іншій команді редактора. (%s)"
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
msgid "Top Line: %d"
msgstr "Верхня стрічка: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
msgstr "Скрипти UNIX Shell"
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
msgstr "Файли VBScript (*.vbs)|*.vbs"
#: syneditstrconst:syns_filtervisualbasic
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
msgstr "Файли Visual Basic (*.bas)|*.bas"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Документи XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "Файли асемблеру x86 (*.asm)|*.ASM"

View File

@ -0,0 +1,16 @@
#: synmacrorecorder:scannotpause
msgid "Can only pause when recording"
msgstr "Можу лише призупинись, коли записую"
#: synmacrorecorder:scannotresume
msgid "Can only resume when paused"
msgstr "Можу лише продовжити, якщо зупинений"
#: synmacrorecorder:scannotplay
msgid "Cannot playback macro when recording"
msgstr "Не можу відкотити макрос, коли записую"
#: synmacrorecorder:scannotrecord
msgid "Cannot record macro when recording"
msgstr "Не можу писати макрос, коли записую"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "Масив"
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditorclass
msgid "Available Action Classes:"
msgstr ""
msgstr "Доступні Action Classes:"
#: objinspstrconsts:oisboolean
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Boolean"
#: objinspstrconsts:oishelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable."
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Браузер %s%s%s недоступний."
#: objinspstrconsts:oishelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr "Браузер %s%s%s не знайдено"
msgstr "Браузера %s%s%s не знайдено"
#: objinspstrconsts:oisclear
msgid "C&lear"
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts:clbcheckgroupeditor
msgid "CheckGroup Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор Check Group"
#: objinspstrconsts:clbchecklistboxeditor
msgid "CheckListBox Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор CheckListBox"
#: objinspstrconsts:oisclass
msgid "Class"
@ -256,31 +256,31 @@ msgstr "Створити подію за замовчуванням"
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshortcut
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+A"
#: objinspstrconsts:oistdacteditcopyshortcut
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+C"
#: objinspstrconsts:oistdactfileopenshortcut
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+O"
#: objinspstrconsts:oistdacteditpasteshortcut
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+V"
#: objinspstrconsts:oistdacteditcutshortcut
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+X"
#: objinspstrconsts:oistdacteditundoshortcut
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Z"
#: objinspstrconsts:oistdacteditcutheadline
msgid "Cu&t"
msgstr ""
msgstr "Вир&ізати"
#: objinspstrconsts:oiscut
msgid "Cut"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "База даних"
#: objinspstrconsts:oistdacteditdeleteshortcut
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr "Del"
#: objinspstrconsts:oisdelete
msgid "Delete"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Помилка завантаження зображення %s%s%s:%s%s
#: objinspstrconsts:oishelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка процесу виконання %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка при виконанні %s%s%s:%s%s"
#: objinspstrconsts:oisevents
msgid "Events"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Вставити сторінку"
#: objinspstrconsts:oisint64
msgid "Int64"
msgstr "Ціле64"
msgstr "Int64"
#: objinspstrconsts:oisinteger
msgid "Integer"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Наступний"
#: objinspstrconsts:oishelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr "Не знайдено браузера HTML.%Визначте його в Довідка->Настроїти довідку->Переглядачі"
msgstr "Не знайдено браузера HTML.%Визначте його в Довідка->Налаштувати довідку->Переглядачі"
#: objinspstrconsts:oishelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
@ -546,10 +546,6 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: objinspstrconsts:oisopenmaskfile
msgid "Open masks file (*.dem)"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:oisoptions
msgid "Options"
msgstr "Опції"
@ -664,7 +660,7 @@ msgstr "Впорядкування"
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
msgid "Standard Action Classes"
msgstr ""
msgstr "Standard Action Classes"
#: objinspstrconsts:oisstring
msgid "String"
@ -720,9 +716,9 @@ msgstr "Значення:"
#: objinspstrconsts:oisvariant
msgid "Variant"
msgstr ""
msgstr "Variant"
#: objinspstrconsts:oisword
msgid "Word"
msgstr ""
msgstr "Word"