mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-10 09:35:59 +02:00
Translations: Slovak language update by LacaK, issue #40281
This commit is contained in:
parent
9b5d74360a
commit
c9888fb184
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Linkovanie"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||||
msgstr "Voľby kompilátora môžu byť uložené do XML súboru."
|
||||
msgstr "Voľby prekladača môžu byť uložené do XML súboru."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -1510,8 +1510,6 @@ msgid "Sub directory"
|
||||
msgstr "Podadresár"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Code templates"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
||||
msgid "Code Templates"
|
||||
msgstr "Šablóny kódu"
|
||||
@ -2712,7 +2710,7 @@ msgstr "Zmiešané metódy a vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
||||
msgid "Mouse Action"
|
||||
@ -3897,7 +3895,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
||||
msgid "Multiline tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viacriadkové karty"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
||||
@ -4125,7 +4123,7 @@ msgstr "Použiť zvýrazňovanie syntaxe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
||||
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť históriu kariet pri zatváraní kariet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
||||
msgid "Add unit to Uses section"
|
||||
@ -4552,7 +4550,7 @@ msgstr "Balíček/Projekt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
||||
msgid "Page Name too long"
|
||||
msgstr "Meno strany je veľmi dlhé"
|
||||
msgstr "Meno stránky je veľmi dlhé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4645,10 +4643,9 @@ msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
||||
msgstr "Balíček už má závislosť na balíčku %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
||||
msgstr "Meno strany %s%s%s je príliš dlhé (max 100 znakov)."
|
||||
msgstr "Meno stránky \"%s\" je príliš dlhé (max 100 znakov)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
@ -5249,7 +5246,7 @@ msgstr "Dostupné na inštaláciu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
||||
msgid "Available project build modes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupné režimy vybudovania projektu:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
||||
msgid "Make backup of changed files"
|
||||
@ -5441,7 +5438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
||||
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
||||
@ -5508,7 +5505,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
|
||||
msgid "Cannot delete last mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie je možné vymazať posledný režim."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -5759,10 +5756,8 @@ msgid "Empty procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Filter)"
|
||||
msgid "(filter)"
|
||||
msgstr "(Filter)"
|
||||
msgstr "(filter)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
||||
msgid "Follow cursor"
|
||||
@ -5835,8 +5830,6 @@ msgid "Centers"
|
||||
msgstr "Stredy"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
||||
msgid "Preferred exhibition mode"
|
||||
msgstr "Preferovaný ukážkový režim"
|
||||
|
||||
@ -6639,11 +6632,9 @@ msgid "Ignore next unnamed constants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
||||
msgid "Add template"
|
||||
msgstr "Pridať"
|
||||
msgstr "Pridať šablónu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
||||
msgid "Add code template"
|
||||
@ -6975,16 +6966,13 @@ msgid "The Free Pascal Git source directory."
|
||||
msgstr "Git zdrojový adresár Free Pascalu."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
msgstr "Cesta k prekladaču Free Pascal.%s Napríklad %s/usr/bin/%s -n%s alebo %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgstr "Cesta prekladača Free Pascal pre tento projekt. Vyžadované len ak nastavíte FPC SVN zdroj nižšie. Použité pre makrá autocreate."
|
||||
msgstr "Cesta k prekladaču Free Pascal pre tento projekt. Vyžadované len ak nastavíte FPC Git zdroj nižšie. Použité pre automaticky vytvárané makrá."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -7178,10 +7166,8 @@ msgid "Compiler filename"
|
||||
msgstr "Meno súboru prekladača"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||||
msgstr "Rada: cestu prekladača môžete nastaviť v Prostredie->Voľby prostredia->Súbory->Cesta prekaldača"
|
||||
msgstr "Rada: cestu prekladača môžete nastaviť v Nástroje ->Voľby prostredia ->Súbory -> Spustiteľný súbor prekladača"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -7301,7 +7287,7 @@ msgstr "Konfigurovať budovanie %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
||||
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurovať \"Vybudovanie Lazarus\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
|
||||
msgid "Configure Toolbar"
|
||||
@ -7810,8 +7796,6 @@ msgid "Code Explorer"
|
||||
msgstr "Prehliadač kódu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Code templates"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
|
||||
msgid "Code Templates"
|
||||
msgstr "Šablóny kódu"
|
||||
@ -8010,8 +7994,6 @@ msgid "Scan for messages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skip calling Compiler"
|
||||
msgid "Skip calling compiler"
|
||||
msgstr "Preskočiť volanie prekladača"
|
||||
|
||||
@ -8046,10 +8028,8 @@ msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||||
msgstr "Upozornenie: Dodatočný konfiguračný súbor prekladača má rovnaké meno ako jeden zo štandardných mien konfiguračných súborov prekladača FreePascal. Toto môže mať za následok spracovanie dodatočného konfiguračného súboru a preskočenie štandardného."
|
||||
msgstr "Upozornenie: Dodatočný konfiguračný súbor prekladača má rovnaké meno ako jeden zo štandardných mien konfiguračných súborov prekladača FreePascal. Toto môže mať za následok spracovanie LEN dodatočného konfiguračného súboru a preskočenie štandardného."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -8300,7 +8280,7 @@ msgstr "Nie je zadaný debuger"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||||
msgstr "Nastaviť bod prerušenie hocikde"
|
||||
msgstr "Nastaviť bod prerušenia aj tak"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
@ -8974,11 +8954,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim \"%s\" sa už nachádza v zozname."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||||
msgid "Duplicate Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplicitné meno"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
@ -9763,7 +9743,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
||||
msgid "File mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska súboru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
||||
msgid "Set defaults"
|
||||
@ -9967,17 +9947,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
|
||||
msgid "D&irectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&dresáre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
||||
msgid "Fi&le mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska súboru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include sub directories"
|
||||
msgid "Include &sub directories"
|
||||
msgstr "Vrátane podadresárov"
|
||||
msgstr "Vrátane podadre&sárov"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
||||
msgid "&Multiline pattern"
|
||||
@ -9989,11 +9967,11 @@ msgstr "prehľadávať všetky súbory v &projekte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
||||
msgid "search all &open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prehľadávať všetky &otvorené súbory"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
||||
msgid "search in &active file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hľadať v &aktívnom súbore"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
||||
msgid "search in &directories"
|
||||
@ -10663,10 +10641,9 @@ msgid "Export file exists"
|
||||
msgstr "Exportovaný súbor existuje"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||||
msgstr "Exportovaný súbor %s%s%s existuje.%sotvoriť súbor a nahradiť len voľby prekladača?%s(Ostatné nastavenia ostanú zachované.)"
|
||||
msgstr "Exportovaný súbor \"%s\" existuje.%sOtvoriť súbor a nahradiť len voľby prekladača?%s(Ostatné nastavenia ostanú zachované.)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
|
||||
msgid "Import Compiler Options"
|
||||
@ -11451,7 +11428,7 @@ msgstr "Lazarus (predvolené)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
||||
msgid "macOS, Apple style"
|
||||
msgstr "macOS (štýl Apple )"
|
||||
msgstr "macOS (štýl Apple)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
||||
msgid "macOS, Lazarus style"
|
||||
@ -11485,7 +11462,7 @@ msgstr "Otvoriť súbor balíčka"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Otvoriť posledné"
|
||||
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
|
||||
msgid "Open recent package"
|
||||
@ -11865,7 +11842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
||||
msgid "Common Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoločné nastavenia"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13050,11 +13027,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
|
||||
msgid "Template description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis šablóny:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
|
||||
msgid "&Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šablóny"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
|
||||
msgid "Template saved"
|
||||
@ -13161,10 +13138,8 @@ msgid "Goto Line ..."
|
||||
msgstr "Choď na riadok ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||||
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||||
msgstr "Odhadni zle umiestnený IFDEF/ENDIF"
|
||||
msgstr "Odhadnúť zle umiestnený IFDEF/ENDIF"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
||||
msgid "Guess Unclosed Block"
|
||||
@ -13401,7 +13376,7 @@ msgstr "Otvoriť projekt ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Otvoriť &posledné"
|
||||
msgstr "Otvoriť &nedávne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
||||
msgid "Open Recent Package"
|
||||
@ -14045,7 +14020,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", Režim: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14127,7 +14102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
||||
msgid "Move Page"
|
||||
msgstr "Presunúť stranu"
|
||||
msgstr "Presunúť stránku"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
||||
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
||||
@ -14298,7 +14273,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
||||
msgid "New page"
|
||||
msgstr "Nová strana"
|
||||
msgstr "Nová stránka"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||||
msgid "(new project)"
|
||||
@ -15814,7 +15789,7 @@ msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíčky:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||||
msgstr "neplatné meno súboru preladača"
|
||||
msgstr "neplatné meno súboru prekladača"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
||||
msgid "Invalid file extension"
|
||||
@ -16990,7 +16965,7 @@ msgstr "Skutočne odstrániť?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
||||
msgid "Recent tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedávne karty"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
||||
@ -17813,7 +17788,7 @@ msgstr "Zobraziť filter vlastností"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
|
||||
msgid "Show recently used identifiers at top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť nedávno použité identifikátory na vrchu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
||||
msgid "Show relative paths"
|
||||
@ -18010,10 +17985,9 @@ msgid "Source modified"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód zmenený"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód stránky %s%s%s bol zmenený. Uložiť?"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód stránky \"%s\" bol zmenený. Uložiť?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -18926,10 +18900,9 @@ msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||||
msgstr "Vyzerá to ako pascalovský súbor.%sOdporúčame v·mene použiť malé písmená, aby ste predišli problémom na niektorých súborových systémoch a rôznych prekladačoch.%sPremenovať malými písmenami?"
|
||||
msgstr "Vyzerá to ako pascalovský súbor.%sOdporúčame v·mene použiť malé písmená, aby ste predišli problémom na niektorých súborových systémoch a rôznych prekladačoch.%sPremenovať na malé písmená?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
||||
msgid "This project has no main source file"
|
||||
@ -19116,7 +19089,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
||||
msgid "Additional directories:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďalšie adresáre:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
||||
msgid "All package units"
|
||||
@ -19513,10 +19486,9 @@ msgid "Unable to find file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemožno nájsť súbor %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||||
msgstr "Nemožno nájsť súbor %s%s%s.%sAk patrí do Vášho projektu, skontrolujte cestu hľadaní v %sProjekt->Voľby prekladača ...->Cesty ->Ostatné súbory jednotiek. Ak tento súbor patrí do balíčka, skontrolujte príslušné voľby prekladača balíčka. Ak tento súbor patrí do Lazara, overte vyčistenie prekladu. Ak súbor patrí do FPC, potom skontrolujte fpc.cfg. Ak si nie ste istí, použite Projekt->Voľby prekladača ...-> Test"
|
||||
msgstr "Nemožno nájsť súbor \"%s\".%sAk patrí do Vášho projektu, skontrolujte cestu hľadaní v %sProjekt->Voľby prekladača ...->Cesty ->Ostatné súbory jednotiek. Ak tento súbor patrí do balíčka, skontrolujte príslušné voľby prekladača balíčka. Ak tento súbor patrí do Lazarusu, overte vyčistenie prekladu. Ak súbor patrí do FPC, potom skontrolujte fpc.cfg. Ak si nie ste istí, použite Projekt ->Voľby prekladača ...-> Test"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -21173,10 +21145,8 @@ msgid "Goto XY"
|
||||
msgstr "Choď na XY"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||||
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
||||
msgstr "Odhadni zle umiestnený $IFDEF"
|
||||
msgstr "Odhadnúť zle umiestnený $IFDEF"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
||||
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
|
||||
@ -21434,27 +21404,27 @@ msgstr "Režim prepisovania"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
||||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor na spodok strany"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor na spodok stránky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
||||
msgid "Move cursor down one page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stranu dole"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stránku nižšie"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
||||
msgid "Move cursor left one page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vľavo"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stránku vľavo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
||||
msgid "Move cursor right one page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vpravo"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o stránku vpravo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
||||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok strany"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok stránky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
||||
msgid "Move cursor up one page"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o jednu stranu hore"
|
||||
msgstr "Posunúť kurzor o jednu stránku vyššie"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
|
||||
@ -21647,15 +21617,15 @@ msgstr "Vybrať do konca strany"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
||||
msgid "Select Page Down"
|
||||
msgstr "Vybrať stranu dole"
|
||||
msgstr "Vybrať stránku dole"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
||||
msgid "Select Page Left"
|
||||
msgstr "Vybrať stranu vľavo"
|
||||
msgstr "Vybrať stránku vľavo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
||||
msgid "Select Page Right"
|
||||
msgstr "Vybrať stranu vpravo"
|
||||
msgstr "Vybrať stránku vpravo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21665,7 +21635,7 @@ msgstr "Vybrať vrch strany"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
||||
msgid "Select Page Up"
|
||||
msgstr "Vybrať stranu hore"
|
||||
msgstr "Vybrať stránku hore"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
||||
msgid "Select Right"
|
||||
@ -21923,7 +21893,7 @@ msgstr "prepnúť bod prerušenia"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
|
||||
msgid "enable/disable breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zapnúť/vypnúť bod prerušenia"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
||||
msgid "View breakpoints"
|
||||
@ -22253,19 +22223,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
||||
msgid "Close All &Other Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvoriť všetky &ostatné stránky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain
|
||||
msgid "Close All Other Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvoriť všetky ostatné stránky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright
|
||||
msgid "Close Pages on the &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvoriť stránky na p&ravej strane"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain
|
||||
msgid "Close Pages on the Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvoriť stránky na pravej strane"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
||||
msgid "&Close Page"
|
||||
@ -22277,11 +22247,11 @@ msgstr "Kopírovať názov súboru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
||||
msgid "Clone to New Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klonovať do nového okna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
||||
msgid "Clone to Other Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klonovať do iného okna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
||||
@ -22338,31 +22308,31 @@ msgstr "Ukončenie riadku"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
||||
msgid "&Lock Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknúť stránku"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
||||
msgid "Move Page Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť stránku doľava"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
||||
msgid "Move Page Leftmost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť stránku úplne doľava"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
||||
msgid "Move Page Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť stránku doprava"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
||||
msgid "Move Page Rightmost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť stránku úplne doprava"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
||||
msgid "Move to New Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť do nového okna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
||||
msgid "Move to Other Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť do iného okna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 07:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky menu"
|
||||
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky ponuky"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s\" sa nenašla."
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s nebola nájdená v databáze %s."
|
||||
msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s\" nebola nájdená v databáze \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "%s%sStlačte tlačítko OK, ak chcete ignorovať a riskovať poškodenie
|
||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr "Pred"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
|
||||
msgid "Prompt on replace"
|
||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Súčasný text nezodpovedá špecifikovanej maske."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smenuindexerror
|
||||
msgid "Menu index out of range"
|
||||
msgstr "Index menu mimo rozsahu"
|
||||
msgstr "Index ponuky mimo rozsahu"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
|
||||
msgid "MenuItem is nil"
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "MenuItem je nil"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
||||
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
||||
msgstr "Podmenu nie je v menu"
|
||||
msgstr "Pod-ponuka nie je v ponuke"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcalt
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user