Translations: Czech translation update by Vaclav Valicek, bug #26394

git-svn-id: trunk@45755 -
This commit is contained in:
maxim 2014-07-02 21:12:34 +00:00
parent 4d11394a55
commit cb652a505b
6 changed files with 1025 additions and 704 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -8221,6 +8221,7 @@ tools/jsonviewer/jsonviewer.ico -text
tools/jsonviewer/jsonviewer.lpi svneol=native#text/plain
tools/jsonviewer/jsonviewer.lpr svneol=native#text/plain
tools/jsonviewer/jsonviewer.res -text
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.cs.po svneol=native#text/plain
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.de.po svneol=native#text/plain
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.es.po svneol=native#text/plain
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.hu.po svneol=native#text/plain

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, fuzzy
#| msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
#| msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%sA free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Volná strana děliče nesmí být ukotvena: Uzel=%s%s%s Typ=%s Kotvy[%s]=%s%s%s"
msgstr "Volná strana děliče nesmí být ukotvena: Uzel=\"%s\" Typ=%s Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsallfiles
msgid "All files"
@ -31,28 +31,25 @@ msgid "Anchor Docking Layout"
msgstr "Rozložení Kotvení-Dokování"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, fuzzy
#| msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva není dělič: Uzel=%s%s%s Kotvy[%s]=%s%s%s"
msgstr "Kotva není dělič: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
#, fuzzy
#| msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva nenalezena: Uzel=%s%s%s Kotvy[%s]=%s%s%s"
msgstr "Kotva nenalezena: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
#, fuzzy
#| msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva na špatnou stranu děliče: Uzel=%s%s%s Kotvy[%s]=%s%s%s"
msgstr "Kotva na špatnou stranu děliče: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
#, fuzzy
#| msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
#| msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%sA page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Stránka nesmí být kotvena: Uzel=%s%s%s Rodič=%s Typ Rodiče=%s Kotvy[%s]=%s%s%s"
msgstr "Stránka nesmí být kotvena: Uzel=\"%s\" Rodič=%s Typ Rodiče=%s Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
@ -71,10 +68,9 @@ msgid "control is already a docksite"
msgstr "prvek již je dokován"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
#, fuzzy
#| msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr "Vlastní dok %s%s%s může mít pouze jednu stranu."
msgstr "Vlastní dok \"%s\" může mít pouze jednu stranu."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
@ -222,10 +218,9 @@ msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Skrýt popisky samostatných položek"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, fuzzy
#| msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Žádní potomci nejsou povolení pro Uzel=%s%s%s Typ=%s"
msgstr "Žádní potomci nejsou povolení pro Uzel=\"%s\" Typ=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
msgid "Not supported: %s has parent %s"

View File

@ -1,14 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Lazarus Doc Editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: Václav Valíček <vaclav@valicek.name>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: cs\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
@ -118,51 +120,51 @@ msgstr "Nebyl nalezen uzel pro balík \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Nenalezen rodičovský uzel k vložení titulku \"%s\""
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Nenalezen balíček k vložení modulu \"%s\""
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "Chyby"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Neznámý DOM element jako rodič pro vybraný element \"%s\""
#: lazdemsg.sfilemodified
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr ""
msgstr "Dokument \"%s\" byl upraven, přejete si uložit jej?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr ""
msgstr "Struktura dokumentace"
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr ""
msgstr "template.xml"
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr ""
msgstr "v souboru"
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr ""
msgstr "&Formát"
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr ""
msgstr "v modulu"
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr ""
msgstr "v balíčku"
#: lazdemsg.sfortopic
msgid " in topic"
msgstr ""
msgstr "v titulku"
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
@ -260,7 +262,6 @@ msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
#, fuzzy
#| msgid "New from file..."
msgid "New from file ..."
msgstr "Nový ze souboru ..."
@ -431,10 +432,9 @@ msgid "&Help"
msgstr "Nápověda"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
#, fuzzy
#| msgid "&About..."
msgid "&About ..."
msgstr "O aplikaci ..."
msgstr "O &Aplikaci ..."
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lazarus LCL\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Václav Valíček <valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <vaclav@valicek.name>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,22 +14,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "Prohlížeč %s%s%s není spustitelný."
msgstr "Prohlížeč \"%s\" není spustitelný."
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "Prohlížeč %s%s%s nenalezen."
msgstr "Prohlížeč \"%s\" nenalezen."
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "Chyba během spouštění %s%s%s:%s%s"
msgstr "Chyba během spouštění \"%s\":%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
@ -40,10 +37,9 @@ msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help ->
msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "Databáze nápovědy %s%s%s nemůže najít soubor %s%s%s."
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nemůže najít soubor \"%s\"."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
@ -685,52 +681,45 @@ msgid "Help context %s not found."
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen."
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi %s%s%s."
msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy
#| msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr "Databáze nápovědy %s%s%s nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Databáze nápovědy %s%s%s nenalezena"
msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "Nápověda pro direktivu %s%s%s nenalezena"
msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#, fuzzy
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Nápověda pro direktivu %s%s%s nenalezena v databázi %s%s%s."
msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena v databázi \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "Klíčové slovo %s%s%s nenalezeno."
msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nenalezeno."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Klíčové slovo %s%s%s nebylo nalezeno v Databázi %s%s%s"
msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Uzel nápovědy %s%s%s nemá Databázi nápovědy"
msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
@ -755,10 +744,9 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Chyba výběru nápovědy"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Pro typ %s%s%s není prohlížeč"
msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"

View File

@ -0,0 +1,312 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: JsonViewer\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: Václav Valíček <vaclav@valicek.name>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: msgjsonviewer.sarray
msgid "Array (%d elements)"
msgstr "Pole (%d elementů)"
#: msgjsonviewer.scancelclose
msgid "Do not close the window"
msgstr "Nezavírat okno"
#: msgjsonviewer.scancelpaste
msgid "Do not paste the new data"
msgstr "Nevkládat nová data"
#: msgjsonviewer.scaption
msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "JSON Prohlížeč"
#: msgjsonviewer.sdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
msgid "JSON document modified"
msgstr "JSON dokument upraven"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
msgid ""
"The JSON data was changed but not saved.\n"
"What do want to do ?\n"
msgstr ""
"Data JSONu byla upravena, ale ne uložena.\n"
"Co si přejete udělat?\n"
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
msgstr "Duplicitní jméno člena \"%s\"."
#: msgjsonviewer.selement
msgid "Element nr. %d"
msgstr "Element # %d"
#: msgjsonviewer.sempty
msgid "Empty document"
msgstr "Prázdný dokument"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Nemohu vytvořit složku konfiguračních souborů \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
msgstr "Neplatná hodnota nebo špatný typ: \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
msgstr "Schránka neobsahuje validní JSON data"
#: msgjsonviewer.snewmember
msgid "New object member"
msgstr "Nový prvek objektu"
#: msgjsonviewer.snewmembername
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
msgstr "Zadejte jméno pro nového člena (druh: %s)"
#: msgjsonviewer.snomorematches
msgid "No nodes match the criterium"
msgstr "Žádné uzly neodpovídají kritériím"
#: msgjsonviewer.snull
msgid "null"
msgstr "null"
#: msgjsonviewer.sobject
msgid "Object (%d members)"
msgstr "Objekt (%d prvků)"
#: msgjsonviewer.ssavedata
msgid "Save the changes"
msgstr "Uložit změny"
#: tmainform.acopy.caption
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: tmainform.acopy.hint
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek do schránky jako JSON"
#: tmainform.acut.caption
msgid "C&ut"
msgstr "Vyjmo&ut"
#: tmainform.acut.hint
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Vyjmout zvolený prvek do schránky jako JSON"
#: tmainform.adeletevalue.caption
msgid "&Delete value"
msgstr "O&dstranit hodnotu"
#: tmainform.adeletevalue.hint
msgid "Delete the selected value"
msgstr "Odstranit zvolenou hodnotu"
#: tmainform.aexpandall.caption
msgid "E&xpand all nodes"
msgstr "E&xpanze všech uzlů"
#: tmainform.aexpandall.hint
msgid "Expand all nodes in the document"
msgstr "Rozbalí všechny uzly v dokumentu"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.caption
msgid "Expand &current object/array"
msgstr "Rozbalit &vybraný objekt/pole"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.hint
msgid "Expand all nodes in the current object/array"
msgstr "Rozbalí všechny uzly v aktuálním objektu/poli"
#: tmainform.afind.caption
msgid "&Find"
msgstr "&Najít"
#: tmainform.afindnext.caption
msgid "Find &next occurrence"
msgstr "Najít &další výskyt"
#: tmainform.anew.caption
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: tmainform.anew.hint
msgid "Create new JSON document"
msgstr "Vytvoří JSON dokument"
#: tmainform.anewarray.caption
msgid "New &Array"
msgstr "Nové &Pole"
#: tmainform.anewarray.hint
msgid "Add a new JSON array"
msgstr "Přidá nové JSON pole"
#: tmainform.anewbooleanvalue.caption
msgid "New &boolean value"
msgstr "Nová boolovská hodnota"
#: tmainform.anewbooleanvalue.hint
msgid "Add a new boolean value"
msgstr "Přidá novou hodnotu typu boolean"
#: tmainform.anewnullvalue.caption
msgid "New N&ull value"
msgstr "Nová n&ull hodnota"
#: tmainform.anewnullvalue.hint
msgid "Add a new null value"
msgstr "Přidá null hodnotu"
#: tmainform.anewnumbervalue.caption
msgid "&New numerical Value"
msgstr "&Nová numerická hodnota"
#: tmainform.anewnumbervalue.hint
msgid "Add a new number value"
msgstr "Přidá novou číselnou hodnotu"
#: tmainform.anewobject.caption
msgid "New &Object"
msgstr "Nový &Objekt"
#: tmainform.anewobject.hint
msgid "Add a new JSON object"
msgstr "Přidá nový JSON objekt"
#: tmainform.anewstringvalue.caption
msgid "New &string value"
msgstr "Nový řetěze&c"
#: tmainform.anewstringvalue.hint
msgid "Add a new string value"
msgstr "Přidá nový řetězec"
#: tmainform.aopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: tmainform.aopen.hint
msgid "Open JSON document from file"
msgstr "Otevře JSON dokument ze souboru"
#: tmainform.apaste.caption
msgid "&Paste"
msgstr "V&ložit"
#: tmainform.apaste.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
msgstr "Vloží JSON data ze schránky jako novou položku"
#: tmainform.apasteasdocument.caption
msgid "Paste as new document"
msgstr "Vložit jako nový dokument"
#: tmainform.apasteasdocument.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
msgstr "Vložit JSON data ze schránky jako nový dokument"
#: tmainform.aquit.caption
msgid "&Quit"
msgstr "&Konec"
#: tmainform.aquit.hint
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
#: tmainform.asave.caption
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: tmainform.asave.hint
msgid "Save the JSON document to file"
msgstr "Uloží JSON dokument do souboru"
#: tmainform.asaveas.caption
msgid "Save &as"
msgstr "Uložit j&ako"
#: tmainform.asaveas.hint
msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Uloží JSON dokument s novým názvem"
#: tmainform.mainform.caption
msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "JSON Viewer"
#: tmainform.medit.caption
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovat"
#: tmainform.menuitem1.caption
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tmainform.menuitem2.caption
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tmainform.menuitem3.caption
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tmainform.menuitem8.caption
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tmainform.mfile.caption
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
msgstr "&Nový dokument s objektem"
#: tmainform.miinsert.caption
msgid "&Values"
msgstr "&Hodnoty"
#: tmainform.misortmembers.caption
msgid "Sort object members"
msgstr "Seřadit členy objektu"
#: tmainform.mistrict.caption
msgid "&Strict JSON"
msgstr "&Striktní JSON"
#: tmainform.moptions.caption
msgid "&Options"
msgstr "V&olby"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
msgstr "TBJSON"
#: tmainform.toolbutton1.caption
msgid "ToolButton1"
msgstr "ToolButton1"
#: tmainform.toolbutton4.caption
msgid "ToolButton4"
msgstr "ToolButton4"