Translations: Chinese translation update by ACTom, merge request !239

This commit is contained in:
ACTom 2023-10-10 00:57:31 +08:00 committed by Maxim Ganetsky
parent 8a343f5bc1
commit dba31d62c4
8 changed files with 796 additions and 411 deletions

View File

@ -1,45 +1,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: reglazdaemon.sdaemonappdescr
msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
msgstr "守护进程(服务)应用是非GUI应用 它运行在后台"
msgstr "守护进程(服务)应用是无界面应用,它运行在后台。"
#: reglazdaemon.sdaemonappname
msgid "Daemon (service) application"
msgstr "守护进程(服务器)应用"
msgstr "守护进程(服务)应用"
#: reglazdaemon.sdaemonapps
msgid "Daemon (service) applications"
msgstr "守护进程(服务器)应用"
msgstr "守护进程(服务)应用"
#: reglazdaemon.sdaemondescr
msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
msgstr "守护进程模块用于包含在守护进程应用"
msgstr "守护进程模块,用于将其纳入守护进程应用中"
#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
#| "Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
msgid ""
"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
"Only one daemon mapper may exist in a daemon application."
msgstr ""
"守护进程映射器用于包含在守护进程应用.\n"
"仅一个守护进程映射器可以存在在守护进程应用.\n"
"\n"
"守护进程应用中的守护进程映射器。\n"
"一个守护进程应用中只能有一个守护进程映射器。"
#: reglazdaemon.sdaemonmappername
msgid "Daemon mapper"

View File

@ -0,0 +1,110 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: uconst.rsdefault
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: uconst.rsdirwhereexamplesgo
msgid "Directory where Examples go"
msgstr "示例所在目录"
#: uconst.rsexamplecategory
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: uconst.rsexampleclose
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: uconst.rsexamplekeywords
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
#: uconst.rsexamplename
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: uconst.rsexampleopen
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: uconst.rsexamplepath
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: uconst.rsexampleprojects
msgid "Example Projects"
msgstr "示例项目"
#: uconst.rsexamplerefresh
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: uconst.rsexampleview
msgid "View in Browser"
msgstr "在浏览器中查看"
#: uconst.rsexcopyingproject
msgid "Copying Project ..."
msgstr "正在复制项目……"
#: uconst.rsexdownloadingproject
msgid "Downloading Project ..."
msgstr "正在下载项目……"
#: uconst.rsexnetworkerror
msgid "GitLab Network Error"
msgstr "GitLab 网络错误"
#: uconst.rsexnoprojectfile
msgid "Project file not found."
msgstr "项目文件未找到。"
#: uconst.rsexprojectcopiedto
msgid "Project Copied to"
msgstr "项目复制到"
#: uconst.rsexprojectdownloadedto
msgid "Project Downloaded to"
msgstr "项目下载到"
#: uconst.rsexsearchingforexamples
msgid "Searching for Examples ..."
msgstr "正在示例中搜索……"
#: uconst.rsexsearchprompt
msgid "Search Here"
msgstr "在此搜索"
#: uconst.rsfailedtocopyfilesto
msgid "Failed to copy files to"
msgstr "未能将文件复制到"
#: uconst.rsfoundexampleprojects
#, object-pascal-format
msgid "Found %d Example Projects"
msgstr "找到 %d 个示例项目"
#: uconst.rsgeneral
msgid "General"
msgstr "常规"
#: uconst.rsgrouphint
msgid "Double click inverts selection"
msgstr "双击可反转选择"
#: uconst.rsrefreshexistingexample
msgid "Refresh Existing Example?"
msgstr "刷新现有示例?"

View File

@ -1,158 +1,136 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
msgstr "Apache模块"
msgstr "Apache 模块"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Apache模块%s一个Apache加载模块在Free Pascal使用webmodules中.这个主库文件是由Lazarus自动地维护"
msgstr "用 Free Pascal 及其 webmodules 编写的 Apache 可加载模块。主库文件由 Lazarus 自动维护。"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati
msgid "CGI Application"
msgstr "CGI应用程序"
msgstr "CGI 应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pascal使用webmodules中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
msgstr "用 Free Pascal 及其 webmodules 编写的 CGICommon Gateway Interface程序。"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp
msgid "Custom CGI Application"
msgstr "自定义CGI应用程序"
msgstr "自定义 CGI 应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Custom CGI应用%s一个CGI (通用网关接口)程序在Free Pasca中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
msgstr "用 Free Pascal 编写的 CGICommon Gateway Interface程序。"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg
msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "自定义FastCGI应用程序"
msgstr "自定义 FastCGI 应用程序"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "自定义FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中.这个程序的source是由Lazarus自动地维护."
msgstr "用 Free Pascal 编写的 FastCGICommon Gateway Interface程序。"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli
msgid "FastCGI Application"
msgstr "FastCGI应用程序"
msgstr "FastCGI 应用程序"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "FastCGI 应用%s一个FastCGI (通用网关接口)程序在Free Pascal中使用webmodules.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
msgstr "用 Free Pascal 及其 webmodules 编写的 FastCGICommon Gateway Interface程序。"
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
msgid "File serving Module"
msgstr ""
msgstr "文件服务模块"
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
msgstr ""
msgstr "数据模块,用于帮助在 WEBHTTP应用程序中从文件系统提供文件。"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module"
msgstr "HTML Web模块"
msgstr "HTML Web 模块"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "HTML WEB模块%s一个Web datamodule用于产生静态HTML."
msgstr "用于生成严格 HTML 的 Web 数据模块。"
#: fpwebstrconsts.rshttpappli
msgid "HTTP server Application"
msgstr "HTTP server应用程序"
msgstr "HTTP 服务器应用程序"
#: fpwebstrconsts.rshttpappli2
#, fuzzy
#| msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "HTTP server应用.完整的HTTP Server程序在Free Pascal中使用webmodules.这个程序的source是由Lazarus自动地维护"
msgstr "使用 Free Pascal 及其 webmodules 编写的完整 HTTP 服务器程序。"
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
msgid "Do not create a web module"
msgstr ""
msgstr "不创建 web 模块"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Web DataProvider模块"
msgstr "Web DataProvider 模块"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "WEB DataProvider模块%s一个datamodule使用WebDataProvider组件来处理数据请求用于 WEB (HTTP)应用."
msgstr "数据模块,用于使用 WebDataProvider 组件处理 WEBHTTP应用程序的数据请求。"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect
msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Web Ext.Direct模块"
msgstr "Web Ext.Direct 模块"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "WEB Ext.Direct模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出Ext.Direct请求在WEB (HTTP)应用中."
msgstr "在 WEBHTTP应用程序中使用 TJSONRPCHandler 组件调度 Ext.Direct 请求的数据模块。"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo
msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Web JSON-RPC模块"
msgstr "Web JSON-RPC 模块"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "WEB JSON-RPC模块%s一个datamodule使用TJSONRPCHandler组件来发出JSON-RPCt请求在WEB (HTTP)应用中."
msgstr "在 WEBHTTP应用程序中使用 TJSONRPCHandler 组件调度 JSON-RPC 请求的数据模块。"
#: fpwebstrconsts.rswebmodule
msgid "Web Module"
msgstr "Web模块"
msgstr "Web 模块"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "WEB模块%s一个datamodule用于WEB (HTTP)应用程序."
msgstr "用于 WEBHTTP应用程序的数据模块。"
#: fpwebstrconsts.scaption
msgid "Create a new JSON-RPC module"
msgstr "创建一个新的JSON-RPC module"
msgstr "创建一个新的 JSON-RPC 模块"
#: fpwebstrconsts.scssfile
msgid "CSS file"
msgstr "CSS文件"
msgstr "CSS 文件"
#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
msgid "Create new CSS file ..."
msgstr "创建新CSS文件..."
msgstr "创建新CSS 文件"
#: fpwebstrconsts.scsssource
msgid "Enter your classes/style definitions here"
msgstr "输入你的类/样式定义"
msgstr "在此输入您的类/样式定义"
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
msgid "Serve files from default location"
msgstr ""
msgstr "从默认位置提供文件"
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
msgid "&Directory"
@ -160,43 +138,43 @@ msgstr "目录(&D)"
#: fpwebstrconsts.senteryoutext
msgid "Enter your text ..."
msgstr "输入你的文本..."
msgstr "输入您的文本 ..."
#: fpwebstrconsts.sfileserving
msgid "File serving"
msgstr ""
msgstr "文件服务"
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
msgstr "Html &作者- <meta name=\"作者\">"
msgstr "Html &author - <meta name=\"author\">"
#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
msgid "HTML chars&et"
msgstr "HTML字符集(&e)"
msgstr "HTML 字符集(&E)"
#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
msgstr "Html版权 - meta name=\"版权\">(&y)"
msgstr "Html cop&yright - <meta name=\"copyright\">"
#: fpwebstrconsts.shtmlcssfile
msgid "&CSS file"
msgstr "CSS文件(&C)"
msgstr "CSS 文件(&C)"
#: fpwebstrconsts.shtmldesign
msgid "HTML design"
msgstr "HTML设计"
msgstr "HTML 设计"
#: fpwebstrconsts.shtmlfile
msgid "HTML file"
msgstr "HTML文件"
msgstr "HTML 文件"
#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
msgid "Create new HTML file ..."
msgstr "创建新HTML文件..."
msgstr "创建新HTML 文件"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
msgid "Access key"
msgstr "存取关键字"
msgstr "访问秘钥"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
msgid "Align"
@ -208,11 +186,11 @@ msgstr "Alt"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformcaption
msgid "Tag property: INPUT"
msgstr "Tag属性: INPUT"
msgstr "标签属性:INPUT"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformimagesrc
msgid "Image src"
msgstr "Image src"
msgstr "图片路径"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformmaxlen
msgid "Max length"
@ -220,7 +198,7 @@ msgstr "最大长宽"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformname
msgid "Name"
msgstr "称"
msgstr "称"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformsize
msgid "Size"
@ -228,7 +206,7 @@ msgstr "大小"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtabindex
msgid "Tab Index"
msgstr "Tab索引"
msgstr "Tab 索引"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtype
msgid "Type"
@ -240,19 +218,19 @@ msgstr "值"
#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
msgid "&Javascript file"
msgstr "Javascript文件(&J)"
msgstr "Javascript 文件(&J)"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
msgid "Border width"
msgstr "边宽度"
msgstr "边宽度"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
msgid "New HTML table ..."
msgstr "新建HTML table ..."
msgstr "新建 HTML 表格 ..."
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
msgid "Cell padding"
msgstr "单元格填充(Cell padding)"
msgstr "单元格填充"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellspacing
msgid "Cell spacing"
@ -260,19 +238,19 @@ msgstr "单元格间距"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcolumncount
msgid "Column count"
msgstr "列统计"
msgstr "列"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
msgid "Header bg color"
msgstr "Header bg颜色"
msgstr "标题背景颜色"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
msgid "Row count"
msgstr "行统计"
msgstr "行"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
msgid "Use header row"
msgstr "使用header行"
msgstr "使用标题行"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
msgid "Width"
@ -289,19 +267,19 @@ msgstr "提交"
#: fpwebstrconsts.shtmltagproperty
#, object-pascal-format
msgid "Tag property: %s"
msgstr "Tag属性: %s"
msgstr "标签属性:%s"
#: fpwebstrconsts.shtmltitle
msgid "Html &title - <title>"
msgstr "Html &标题-<title>"
msgstr "Html &title - <title>"
#: fpwebstrconsts.shttppath
msgid "HTTP Path"
msgstr "HTTP路径"
msgstr "HTTP 路径"
#: fpwebstrconsts.shttpport
msgid "&Port to listen for requests:"
msgstr "端口监听请求(&P)"
msgstr "监听请求的端口(&P)"
#: fpwebstrconsts.sjsfile
msgid "Javascript file"
@ -309,95 +287,95 @@ msgstr "Javascript 文件"
#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
msgid "Create new javascript file ..."
msgstr "创建新javascript文件..."
msgstr "创建新javascript 文件"
#: fpwebstrconsts.sjsonclass
msgid "JSON-RPC class"
msgstr "JSON-RPC类"
msgstr "JSON-RPC 类"
#: fpwebstrconsts.sjssource
msgid "Enter your javascript code here"
msgstr "在这儿输入你的javascript代码"
msgstr "在这儿输入你的 javascript 代码"
#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML编辑器"
msgstr "HTML 编辑器"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
msgid "Insert Button control"
msgstr "插入Button控制"
msgstr "插入按钮控件"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
msgid "Insert CheckBox control"
msgstr "插入CheckBox控制"
msgstr "插入复选框控件"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
msgstr "插入HTML FIELDSET标签"
msgstr "插入 HTML FIELDSET 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformlegend
msgid "Insert HTML LEGEND tag"
msgstr "插入HTML LEGEND标签"
msgstr "插入 HTML LEGEND 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformradiobtn
msgid "Insert RadioBtn control"
msgstr "插入RadioBtn控制"
msgstr "插入单选框控件"
#: fpwebstrconsts.smihtmlforms
msgid "Forms"
msgstr "Forms(窗体?)"
msgstr "表单"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselect
msgid "Insert Select control"
msgstr "插入Select控制"
msgstr "插入下拉菜单控件"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectopt
msgid "Insert Select options"
msgstr "插入选择选项"
msgstr "插入下拉菜单选项"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectoptwd
msgid "Insert Select options with dialog"
msgstr "插入带对话框的选择选项"
msgstr "插入带对话框的下拉菜单选项"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertbr
msgid "Insert new line"
msgstr "插入新行"
msgstr "插入新行"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
msgid "Insert HTML color value"
msgstr "插入HTML color值"
msgstr "插入 HTML 颜色值"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcomment
msgid "Insert HTML comment"
msgstr "插入HTML注释"
msgstr "插入 HTML 注释"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertdivblock
msgid "Insert HTML DIV tag"
msgstr "插入HTML DIV标签"
msgstr "插入 HTML DIV 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertform
msgid "Insert HTML Form"
msgstr "插入HTML Form"
msgstr "插入 HTML 表单"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
msgid "Insert HTML level 1 header"
msgstr "插入HTML level 1 header"
msgstr "插入 HTML 一级标题"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
msgid "Insert HTML level 2 header"
msgstr "插入HTML level 2 header"
msgstr "插入 HTML 二级标题"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
msgid "Insert HTML level 3 header"
msgstr "插入HTML level 3 header"
msgstr "插入 HTML 三级标题"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
msgid "Insert HTML level 4 header"
msgstr "插入HTML level 4 header"
msgstr "插入 HTML 四级标题"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
msgid "Insert HTML level 5 header"
msgstr "插入HTML level 5 header"
msgstr "插入 HTML 五级标题"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
msgid "Insert horizontal line"
@ -405,67 +383,67 @@ msgstr "插入水平线"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
msgid "Insert image"
msgstr "插入image"
msgstr "插入图片"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinput
msgid "Insert HTML INPUT tag"
msgstr "插入HTML INPUT标签"
msgstr "插入HTML INPUT 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
msgid "Insert \"Reset\" button"
msgstr "插入\"Reset\"按钮"
msgstr "插入\"重置\"按钮"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
msgid "Insert \"Submit\" button "
msgstr "插入\"Submit\"按钮"
msgstr "插入\"提交\"按钮"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
msgid "Insert link (HREF)"
msgstr "插入链接 (HREF)"
msgstr "插入链接"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
msgid "Insert HTML list"
msgstr "插入HTML列表"
msgstr "插入 HTML 列表"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertnbsp
msgid "Insert Non Breaking Space"
msgstr "插入Non Breaking Space"
msgstr "插入空格"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertpre
msgid "Insert HTML PRE tag"
msgstr "插入HTML INPUT标签"
msgstr "插入 HTML PRE 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertspantext
msgid "Insert HTML SPAN tag"
msgstr "插入HTML SPAN标签"
msgstr "插入 HTML SPAN 标签"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsub
msgid "Insert Subscript"
msgstr "插入Subscript"
msgstr "插入下标"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsuper
msgid "Insert Superscript"
msgstr "插入Superscript"
msgstr "插入上标"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttable
msgid "Insert HTML table"
msgstr "插入HTML表"
msgstr "插入 HTML "
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledata
msgid "Insert HTML table data"
msgstr "插入HTML table数据"
msgstr "插入 HTML 表格数据"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledatawd
msgid "Insert HTML table data with dialog"
msgstr "插入带对话框的HTML table数据"
msgstr "插入带对话框的 HTML 表格数据"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerow
msgid "Insert HTML table row"
msgstr "插入HTML table行"
msgstr "插入 HTML 表格行"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerowwd
msgid "Insert HTML table row with dialog"
msgstr "插入带对话框的HTML table行"
msgstr "插入带对话框的 HTML 表格行"
#: fpwebstrconsts.smihtmllists
msgid "Lists"
@ -485,7 +463,7 @@ msgstr "样式"
#: fpwebstrconsts.smihtmltables
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
msgstr "表格"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
msgid "Text align center"
@ -521,33 +499,33 @@ msgstr "插入文件名"
#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
msgid "New Html file properties"
msgstr "新建Html文件属性"
msgstr "新建 Html 文件属性"
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
msgid "New HTTP application"
msgstr "新建HTTP应用"
msgstr "新建 HTTP 应用程序"
#: fpwebstrconsts.snofiles
msgid "Do not serve files"
msgstr ""
msgstr "不提供文件"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"
msgstr "注册位置以服务文件从(&R)"
msgstr "注册从哪个位置提供文件(&R)"
#: fpwebstrconsts.sregisterjson
msgid "Register JSON-RPC handlers in factory"
msgstr "在工厂注册JSON-RPC handlers"
msgstr "在工厂中注册 JSON-RPC 处理程序"
#: fpwebstrconsts.sregisterwebm
msgid "Register web module"
msgstr "注册web module"
msgstr "注册 web 模块"
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
msgid "Web module to create:"
msgstr ""
msgstr "创建 Web 模块:"
#: fpwebstrconsts.susethreads
msgid "Use &threads to serve requests in"
msgstr "使用线程来服务要求在(&t)"
msgstr "使用线程来服务请求在(&T)"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: emsstrings.emsactive
msgid "Scripting active."
msgstr "Scripting激活"
msgstr "脚本激活。"
#: emsstrings.emsbtntestagain
msgid "Test again"
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "编辑器宏脚本"
#: emsstrings.emsnotactive
msgid "Scripting not active. Selftest failed."
msgstr "Scripting非激活状态.自检失败."
msgstr "脚本未激活,自检失败。"
#: emsstrings.emsnotactiveverbose
msgid "EditorMacroScript failed its self-test and is not active. Some macros may not work."
msgstr ""
msgstr "编辑器宏脚本自检失败,未激活。某些宏可能无法运行。"
#: emsstrings.emsnotsupported
msgid "Scripting not active. Not supported on this platform or CPU."
msgstr "Scripting非活跃状态.不支持这个平台或者CPU."
msgstr "脚本未激活,该平台或 CPU 不支持。"
#: emsstrings.emspending
msgid "Scripting not active. Selftest will run next time the IDE is started."
msgstr "Scripting非激活状态.自检将在IDE下次启动时运行."
msgstr "脚本未激活,下次启动 IDE 时,将运行自检。"
#: emsstrings.emsselftesterrcaption
msgid "Error in EditorMacroScript"
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "编辑器宏脚本错误"
#: emsstrings.emsselftestfailed
#, object-pascal-format
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package failed its selftest with the message:%0:s\"%1:s\""
msgstr "包EditorMacroScript (pascalscript macros)检测到一个问题并被停用.%0:s包自检失败带有信息:%0:s\"%1:s\""
msgstr "软件包 EditorMacroScriptpascalscript macros检测到一个问题并被停用。%0:s软件包自检失败显示信息%0:s\"%1:s\""
#: emsstrings.emsselftestfailedlasttime
#, object-pascal-format
msgid "The package EditorMacroScript (pascalscript macros) has detected a problem and was deactivated.%0:sThe package selftest was not completed during the last start of the IDE."
msgstr "包EditorMacroScript (pascalscript macros)检测到一个问题并被停用.%0:s包自检在上次IDE启动时没有完成."
msgstr "软件包 EditorMacroScriptpascalscript macros检测到一个问题并被停用。%0:s在上一次启动 IDE 时,软件包自检未完成。"
#: emsstrings.emsstatustitle
msgid "Status"

View File

@ -1,39 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: projectgroupstrconst.lisabort
msgid "Abort"
msgstr "取消"
msgstr "中止"
#: projectgroupstrconst.lisabortloadingprojectgroup
msgid "Abort loading project group"
msgstr "取消(Abort)加载工程组"
msgstr "中止加载项目组"
#: projectgroupstrconst.lisactivetarget
#, object-pascal-format
msgid "Target: %s"
msgstr "目标:%s"
msgstr "目标%s"
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption"
msgid "Add all from directory recursively"
msgstr ""
msgstr "递归添加目录中的所有内容"
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint"
msgid "Add all existing targets from directory and its subdirectories to project group"
msgstr ""
msgstr "将目录及其子目录中的所有现有目标添加到项目组中"
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
msgid "All files"
@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "所有文件"
#: projectgroupstrconst.lisbepatient
msgid "Be patient!"
msgstr "要有耐心!"
msgstr "要有耐心"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
#, object-pascal-format
msgid ", build mode \"%s\""
msgstr ",构建模式\"%s\""
msgstr ",构建模式 \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
#, object-pascal-format
msgid "Build Mode \"%s\""
msgstr "构建模式%s"
msgstr "构建模式 %s"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
msgid "Build mode not found"
@ -60,74 +60,70 @@ msgstr "构建模式未找到"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
#, object-pascal-format
msgid "Build mode \"%s\" not found."
msgstr "构建模式\"%s\"未找到"
msgstr "未找到构建模式 \"%s\"。"
#: projectgroupstrconst.lischangesgetlostatreload
msgid "There are unsaved changes that get lost if you reload the project group. Do you really want to reload?"
msgstr ""
msgstr "如果重新加载项目组,一些未保存的更改就会丢失。你真的想重新加载吗?"
#: projectgroupstrconst.liscompileandbuildcompiletarget
msgid "\"Compile\" and \"Build\" compile target"
msgstr ""
msgstr "\"编译 \"和 \"构建 \"编译目标"
#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
#, object-pascal-format
msgid "Compile Package %s"
msgstr "编译包%s"
msgstr "编译软件 %s"
#: projectgroupstrconst.liscompileproject
#, object-pascal-format
msgid "Compile Project %s"
msgstr "编译工程%s"
msgstr "编译项目 %s"
#: projectgroupstrconst.lisdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃(Discard)更改"
msgstr "放弃更改"
#: projectgroupstrconst.lisenabletoshowtargetfilenameswithpaths
msgid "Enable to show target filenames with paths."
msgstr ""
msgstr "启用以显示带路径的目标文件名。"
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find target file\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "What do you want to do?\n"
#, object-pascal-format
msgid ""
"Could not find target file\n"
"\"%s\"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"不能找到目标(target)文件\n"
"不能找到目标文件\n"
"\"%s\"\n"
"你想做什么?\n"
"你想要做什么?"
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
msgstr "仅目标(target)类型\"工程组\"被允许用于root工程组."
msgstr "根项目组只允许使用目标类型 \"projectgroup\"。"
#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "错误 读取工程组文件\"%s\"%s%s"
msgstr "读取项目组文件 \"%s\" 时出错%s%s"
#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
msgid "Target does not exist. Remove?"
msgstr "目标(Target)不存在.移除?"
msgstr "目标不存在。删除?"
#: projectgroupstrconst.lisidecommandscompileandbuildinvokecompilebuildselect
msgid "IDE commands \"Compile\" and \"Build\" invoke compile/build selected target in project group editor"
msgstr ""
msgstr "IDE 命令 \"编译\" 和 \"构建\" 会调用项目组编辑器中的编译/构建选定目标"
#: projectgroupstrconst.lisinfo
msgctxt "projectgroupstrconst.lisinfo"
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "信息"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidcycleaprojectgroupcannothaveitselfastarget
msgid "Invalid cycle. A project group cannot have itself as target."
msgstr "无效循环.一个工程组不能由它自身作为目标(target)组成."
msgstr "无效循环。项目组不能将自身作为目标。"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidfile
msgid "Invalid File"
@ -136,27 +132,27 @@ msgstr "无效文件"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
#, object-pascal-format
msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
msgstr "无效XML 文件名称\"%s\"."
msgstr "无效 XML 文件名 \"%s\"。"
#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
msgstr "Lazarus包(*.lpk)"
msgstr "Lazarus 软件 (*.lpk)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectgroupslpg
msgid "Lazarus project groups (*.lpg)"
msgstr "Lazarus工程组(*.lpg)"
msgstr "Lazarus 项目组 (*.lpg)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectslpi
msgid "Lazarus projects (*.lpi)"
msgstr "Lazarus工程(*.lpi)"
msgstr "Lazarus 项目 (*.lpi)"
#: projectgroupstrconst.lislazarussupportedinprojectgroups
msgid "Lazarus files (*.lpi;*.lpk;*.lpg;*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr ""
msgstr "Lazarus 文件 (*.lpi;*.lpk;*.lpg;*.pas;*.pp;*.p)"
#: projectgroupstrconst.lislazbuildnotfound
msgid "lazbuild not found"
msgstr "lazbuild未找到"
msgstr "lazbuild 未找到"
#: projectgroupstrconst.lismore
msgid "More"
@ -165,11 +161,11 @@ msgstr "更多"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup
msgctxt "projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup"
msgid "New project group"
msgstr "新工程组"
msgstr "新建项目组"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
msgid "New Project group ..."
msgstr "新工程组..."
msgstr "新建项目组 ..."
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
msgid "Build Modes"
@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "构建模式"
#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖(Dependencies)"
msgstr "依赖"
#: projectgroupstrconst.lisnodefiles
msgid "Files"
@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "文件"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemoveddependencies
msgid "Removed dependencies"
msgstr "移除依赖(dependencies)"
msgstr "移除依赖"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedfiles
msgid "Removed files"
@ -193,91 +189,88 @@ msgstr "移除的文件"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedtargets
msgid "Removed targets"
msgstr "移除目标(targets)"
msgstr "移除目标"
#: projectgroupstrconst.lisnodetargets
msgid "Targets"
msgstr "目标(Targets)"
msgstr "目标"
#: projectgroupstrconst.lisonidestartreopenlastopengroup
msgid "On IDE start reopen last open group."
msgstr ""
msgstr "在 IDE 启动时,重新打开上次打开的组。"
#: projectgroupstrconst.lisopenlastgrouponstart
msgid "Open last group on start"
msgstr ""
msgstr "启动时打开上次打开的组"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
msgid "Open Project Group ..."
msgstr "打开工程组..."
msgstr "打开项目组 ..."
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
msgid "Open Recent Project Group"
msgstr "打开最近工程组"
msgstr "打开最近项目组"
#: projectgroupstrconst.lisoptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "选项"
#: projectgroupstrconst.lisotherproject
msgid "Other Project"
msgstr "其他工程"
msgstr "其他项目"
#: projectgroupstrconst.lispackage
msgid "Package"
msgstr "包"
msgstr "软件包"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "包未找到"
msgstr "软件包未找到"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound2
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "包\"%s\"未找到."
msgstr "软件包 \"%s\" 未找到。"
#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Pascal文件(*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Pascal 文件 (*.pas;*.pp;*.p)"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup
#, object-pascal-format
msgid "Project group %s"
msgstr "工程组%s"
msgstr "项目组 %s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup2
#, object-pascal-format
msgid "Project Group: %s"
msgstr "工程组:%s"
msgstr "项目组:%s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcaption
#, fuzzy
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcaption"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcurrentprojectcaption
msgid "Add current project"
msgstr ""
msgstr "添加当前项目"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcurrentprojecthint
msgid "Add current project to project group"
msgstr ""
msgstr "在项目组中添加当前项目"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption"
msgid "Add from file"
msgstr "添加"
msgstr "从文件添加"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistinghint
msgid "Add existing target to project group"
msgstr "添加存在的目标(target)到工程组"
msgstr "添加已存在的目标到项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddhint
msgid "Add targets to project group"
msgstr ""
msgstr "添加目标到项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption"
@ -286,7 +279,7 @@ msgstr "新建"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewhint
msgid "Add new target to project group"
msgstr "添加新目标(target)到工程组"
msgstr "添加新目标到项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletecaption
msgid "Remove"
@ -294,35 +287,30 @@ msgstr "移除"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletehint
msgid "Remove target from project group"
msgstr "移除目标(target)从工程组"
msgstr "从项目组中移除目标"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodified
msgid "Project group modified"
msgstr "工程组已修改"
msgstr "项目组已修改"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Project group \"%s\" is modified.\n"
#| "What do you want to do?\n"
#, object-pascal-format
msgid ""
"Project group \"%s\" is modified.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"工程组\"%s\"被修改.\n"
"你想做什么?\n"
"项目组 \"%s\"已修改。\n"
"您想要做什么?"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption
#, fuzzy
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewhint
#, fuzzy
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewhint"
msgid "New project group"
msgstr "新工程组"
msgstr "新建项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupreload
msgid "Reload"
@ -330,7 +318,7 @@ msgstr "重新加载"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroups
msgid "Project Groups"
msgstr "工程组"
msgstr "项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
msgid "Save As ..."
@ -338,7 +326,7 @@ msgstr "另存为 ..."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
msgid "Save project group with a new name"
msgstr "保存工程组带有一个新名称"
msgstr "用新名称保存项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavecaption
msgid "Save"
@ -347,11 +335,11 @@ msgstr "保存"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint"
msgid "Save project group"
msgstr "保存工程组"
msgstr "保存项目组"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupssourcepaths
msgid "Project group's source paths"
msgstr ""
msgstr "项目组的源路径"
#: projectgroupstrconst.lisreaderror
msgid "Read error"
@ -359,42 +347,42 @@ msgstr "读取错误"
#: projectgroupstrconst.lisredo
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "重做"
#: projectgroupstrconst.lisremovetarget
msgctxt "projectgroupstrconst.lisremovetarget"
msgid "Remove target"
msgstr "移除目标(target)"
msgstr "移除目标"
#: projectgroupstrconst.lissavepg
msgctxt "projectgroupstrconst.lissavepg"
msgid "Save project group"
msgstr "保存工程组"
msgstr "保存项目组"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
msgid "Save Project Group"
msgstr "保存工程组"
msgstr "保存项目组"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
msgid "Save Project Group As ..."
msgstr "保存工程组为..."
msgstr "保存项目组为 ..."
#: projectgroupstrconst.lisshowtargetpaths
msgid "Show target paths"
msgstr ""
msgstr "显示目标路径"
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
msgid "Remove all invalid targets"
msgstr "移除所有无效目标(targets)"
msgstr "移除所有无效目标"
#: projectgroupstrconst.lissourcedirectoriesofprojectgroup
msgid "Source directories of project group:"
msgstr ""
msgstr "项目组的源目录:"
#: projectgroupstrconst.listargetactivate
msgid "Activate target"
msgstr "激活目标(target)"
msgstr "激活目标"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatecaption
msgid "Activate"
@ -402,11 +390,11 @@ msgstr "激活"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatehint
msgid "Activate selected target"
msgstr "激活选择目标(target)"
msgstr "激活选择目标"
#: projectgroupstrconst.listargetadd
msgid "Add target"
msgstr "添加目标(target)"
msgstr "添加目标"
#: projectgroupstrconst.listargetcompile
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompile"
@ -430,43 +418,41 @@ msgstr "编译清理"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleanhint
msgid "Compile selected target clean"
msgstr "编译选择的目标(target)清理"
msgstr "编译选择的目标清理"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilefromhere
msgid "Compile from here"
msgstr "编译从这里"
msgstr "从这里编译"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilehint
msgid "Compile selected target"
msgstr "编译选择的目标(target)"
msgstr "编译选择的目标"
#: projectgroupstrconst.listargetcopyfilename
#, fuzzy
#| msgid "Copy file name"
msgid "Copy Filename"
msgstr "复制文件名"
msgstr "复制文件名"
#: projectgroupstrconst.listargetcount
#, object-pascal-format
msgid "%d targets"
msgstr "%d目标(targets)"
msgstr "%d 目标"
#: projectgroupstrconst.listargetearlier
msgid "Compile target earlier"
msgstr "编译目标(target)早期的(earlier)"
msgstr "更早编译目标"
#: projectgroupstrconst.listargetearliercaption
msgid "Earlier"
msgstr "早期的(Earlier)"
msgstr "早"
#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
msgid "Build target earlier"
msgstr "构建目标(target)早期的(earlier)"
msgstr "更早构建目标"
#: projectgroupstrconst.listargetinfocaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinfocaption"
msgid "Info ..."
msgstr ""
msgstr "信息 ..."
#: projectgroupstrconst.listargetinstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
@ -480,23 +466,23 @@ msgstr "安装"
#: projectgroupstrconst.listargetinstallhint
msgid "Install selected target"
msgstr "安装选择的目标(target)"
msgstr "安装选择的目标"
#: projectgroupstrconst.listargetlater
msgid "Compile target later"
msgstr "编译目标(target)后期的(later)"
msgstr "稍后编译目标"
#: projectgroupstrconst.listargetlatercaption
msgid "Later"
msgstr "后期的(Later)"
msgstr "后"
#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
msgid "Build target later"
msgstr "构建目标(target)后期的(later)"
msgstr "稍后构建目标"
#: projectgroupstrconst.listargetopen
msgid "Open Target"
msgstr "打开目标(Target)"
msgstr "打开目标"
#: projectgroupstrconst.listargetopencaption
msgid "Open"
@ -504,11 +490,11 @@ msgstr "打开"
#: projectgroupstrconst.listargetopenhint
msgid "Open selected target"
msgstr "安装载选择的目标(target)"
msgstr "打开选择的目标"
#: projectgroupstrconst.listargetproperties
msgid "Target properties"
msgstr "目标(Target)属性"
msgstr "目标属性"
#: projectgroupstrconst.listargetpropertiescaption
msgid "Properties"
@ -516,16 +502,16 @@ msgstr "属性"
#: projectgroupstrconst.listargetpropertieshint
msgid "Show property dialog for selected target"
msgstr "显示属性对话框对于选择的目标(target)"
msgstr "显示所选目标的属性对话框"
#: projectgroupstrconst.listargetremove
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetremove"
msgid "Remove target"
msgstr "移除目标(target)"
msgstr "移除目标"
#: projectgroupstrconst.listargetrun
msgid "Run Target"
msgstr "运行目标(target)"
msgstr "运行目标"
#: projectgroupstrconst.listargetruncaption
msgid "Run"
@ -533,7 +519,7 @@ msgstr "运行"
#: projectgroupstrconst.listargetrunhint
msgid "Run selected target"
msgstr "运行选择的目标(target)"
msgstr "运行选择的目标"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstall"
@ -547,35 +533,35 @@ msgstr "卸载"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallhint
msgid "Uninstall selected target"
msgstr "卸载选择的目标(target)"
msgstr "卸载选择的目标"
#: projectgroupstrconst.listhelazbuildwasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The lazbuild%s was not found."
msgstr "lazbuild%s未找到."
msgstr "lazbuild%s 未找到。"
#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
msgid "There is still another build in progress."
msgstr "这里仍然有另一个构建在进中."
msgstr "这里仍然有另一个构建在进中."
#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create file \"%s\": %s"
msgstr "不能创建文件\"%s\": %s"
msgstr "不能创建文件 \"%s\"%s"
#: projectgroupstrconst.lisunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\""
msgstr "不能加载文件\"%s\""
msgstr "不能加载文件 \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisunabletowriteprojectgroupfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "不能写入工程组文件\"%s\"%s%s"
msgstr "不能写入项目组文件 \"%s\"%s%s"
#: projectgroupstrconst.lisundo
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "撤销"
#: projectgroupstrconst.liswriteerror
msgid "Write error"
@ -584,5 +570,5 @@ msgstr "写入错误"
#: projectgroupstrconst.lisxmlsyntaxerrorinfile
#, object-pascal-format
msgid "XML syntax error in file \"%s\": %s"
msgstr "XML语法错误在文件\"%s\": %s"
msgstr "文件 \"%s\" 中的 XML 语法错误:%s"

View File

@ -0,0 +1,326 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswadd
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddcustomserver
msgid "Add Custom Server"
msgstr "添加自定义服务器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddextracommandlineoptionsforthecommandwhichstarts
msgid "Add extra command-line options for the command which starts the webserver."
msgstr "为启动网站服务器的命令添加额外的命令行选项。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddlocation
msgid "Add Location"
msgstr "添加路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddsimplewebserverlocation
msgid "Add Simple Web Server Location"
msgstr "添加简易网站服务器路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswanarbitrarynamefortheurlsubfolder
msgid "An arbitrary name for the URL subfolder"
msgstr "URL 子文件夹的任意名称"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswbindingofsocketfailed
msgid "Binding of socket failed"
msgstr "套接字绑定失败"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswbrowsertoopenhtmlpagemacroswsbrowser
msgid "Browser to open HTML page, macro $(SWSBrowser)"
msgstr "打开 HTML 页面的浏览器,宏 $(SWSBrowser)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcannotfindbrowsersee
msgid "Cannot find browser. See"
msgstr "无法找到浏览器,详见"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "命令行参数"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswconfigure
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcopylocation
msgid "Copy Location"
msgstr "复制路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcopyorigin
msgid "Copy Origin"
msgstr "复制来源"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcopyurl
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcopyworkingdirectorypath
msgid "Copy Working Directory Path"
msgstr "复制工作目录"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswcustomserver
msgid "Custom Server"
msgstr "自定义服务器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswdelete
msgid "Delete?"
msgstr "是否删除?"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswdelete2
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswdeletelocation
#, object-pascal-format
msgid "Delete location \"%s\"?"
msgstr "是否删除路径 \"%s\" "
#: simplewebsrvstrconsts.rsswdeleteserverat
#, object-pascal-format
msgid "Delete server at \"%s\"?"
msgstr "是否删除位于 \"%s\" 的服务器?"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswdirectorynotfound
msgid "Directory not found."
msgstr "目录未找到。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerror
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerrorcheckingwhichprocessusestcpport
#, object-pascal-format
msgid "Error checking which process uses TCP port %s:"
msgstr "在检查哪个进程使用 TCP 端口 %s 时出错:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerrorcreatingdirectory
msgid "Error creating directory"
msgstr "创建目录出错"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerrorfindingfreetcpport
msgid "Error finding free TCP port:"
msgstr "查找可用 TCP 端口出错:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerrorkillingprocess
#, object-pascal-format
msgid "Error killing process %s:"
msgstr "杀死 %s 进程出错:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswerrorwriting
#, object-pascal-format
msgid "Error writing \"%s\":"
msgstr "写入 \"%s\" 时出错:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswexecutable
msgid "Executable"
msgstr "可执行"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "File not found: \"%s\""
msgstr "未找到文件: \"%s\""
#: simplewebsrvstrconsts.rsswinvalidmacrosee
msgid "Invalid macro. See"
msgstr "宏无效,详见"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswinvalidport
msgid "Invalid Port."
msgstr "端口无效。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswkillpid
#, object-pascal-format
msgid "Kill PID %s"
msgstr "杀死 PID %s"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswkillprocess
msgid "Kill process?"
msgstr "是否杀死进程?"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswlocaldirectory
msgid "Local Directory"
msgstr "本地目录"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswlocaldirectorynotfound
msgid "Local directory not found:"
msgstr "本地目录未找到:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswlocation
msgid "Location"
msgstr "路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswlocationalreadyused
msgid "Location already used."
msgstr "路径已被使用。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswmissingcontroller
msgid "missing controller"
msgstr "缺少控制器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswmissinglocaldirectory
msgid "Missing local directory."
msgstr "缺少本地目录。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswmissinglocation
msgid "Missing Location."
msgstr "缺少路径。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswmissingserverexecutable
msgid "Missing server executable."
msgstr "缺少服务器可执行文件。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswnote
msgid "Note"
msgstr "备注"
#: simplewebsrvstrconsts.rssworigin
msgid "Origin"
msgstr "来源"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswparameterspleaseusemacroport
msgid "Parameters (please use macro $(port))"
msgstr "参数(请使用宏 $(port)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswport
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswportalreadyused
msgid "Port already used."
msgstr "端口已使用。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsaddress
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsbindany
msgid "Bind Any"
msgstr "绑定任意地址"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Server directory \"%s\" not found."
msgstr "未找到服务器目录 \"%s\"。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverexecutablenotfound
msgid "Server executable not found."
msgstr "未找到服务器可执行文件。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverexecutablenotfoundinpath
#, object-pascal-format
msgid "Server executable \"%s\" not found in PATH."
msgstr "在 PATH 中未找到服务器可执行文件 \"%s\"。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverexecutablenotfoundinpath2
msgid "Server executable not found in PATH."
msgstr "在 PATH 中找不到服务器可执行文件。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverexeisnotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Server exe is not executable: \"%s\""
msgstr "服务器程序不是可执行文件:\"%s\""
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverexeisnotexecutable2
msgid "Server exe is not executable."
msgstr "服务器程序不是可执行文件。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswserverextracommandlineoptionsoneperline
msgid "Server extra command-line options (one per line)"
msgstr "服务器额外命令行选项(每行一个)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserveraddress
msgid "Simple Web Server Address"
msgstr "简易网站服务器地址"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserverexecutable
msgid "Simple Web Server Executable"
msgstr "简易网站服务器可执行文件"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserverport
msgid "Simple Web Server Port"
msgstr "简易网站服务器端口"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswspathofcompileserver
msgid "Path of compileserver, macro $(SWSExe)"
msgstr "compileserver 的路径,宏 $(SWSExe)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsportmacro
msgctxt "simplewebsrvstrconsts.rsswsportmacro"
msgid "Port, macro $(SWSPort)"
msgstr "端口,宏 $(SWSPort)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswstartserver
msgid "Start Server"
msgstr "启动服务"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswstitle
msgid "Simple Web Server"
msgstr "简易网站服务器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswstopserver
msgid "Stop Server"
msgstr "停止服务"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsuserorigin
msgid "User"
msgstr "用户"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswtcpport102465535youcanusemacroportforbelowparams
msgid "TCP Port 1024..65535 (you can use macro $(port) for below params)"
msgstr "TCP 端口 1024 ~ 65535以下参数可使用宏 $(port)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswthefollowingprocessalreadylistens
msgid "The following process already listens:"
msgstr "已监听下面的进程:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswthereisalreadyaserveronportoriginpath
#, object-pascal-format
msgid "There is already a server on port %s:%sOrigin: %sPath: %s"
msgstr "端口 %s 上已有服务器:%s来源: %s路径%s"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswtoolsoptionssimplewebserverbrowser
msgid "Tools / Options / Simple Web Server / Browser"
msgstr "工具 / 选项 / 简易网站服务器 / 浏览器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswtryanotherport
msgid "Try another port"
msgstr "尝试另一个端口"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswunabletoaddlocation
msgid "Unable to add location:"
msgstr "无法添加路径:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswusethisbrowserwhenopeningtheurlorhtmlfileofawebbro
msgid "Use this browser when opening the URL or HTML file of a web browser project"
msgstr "在打开网站浏览器项目的 URL 或 HTML 文件时使用该浏览器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswworkingdirectory
msgid "Working Directory"
msgstr "工作目录"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswworkingdirectoryondiskusuallywheretheserverfetches
msgid "Working directory on disk, usually where the server fetches files from"
msgstr "磁盘上的工作目录,通常是服务器获取文件的地方"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswwrongcompileserverexe
#, object-pascal-format
msgid "Wrong compileserver exe: %s"
msgstr "错误的 compileserver exe%s"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
msgstr "CSV文件"
msgstr "CSV 文件"
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
@ -27,50 +27,54 @@ msgid ""
"Is it a valid source file?\n"
"The rest of the file has been skipped."
msgstr ""
"在 %0:s 文件中查找 ToDo 项目失败。\n"
"这是一个有效的源文件吗?\n"
"已跳过文件的其余部分。"
#: todoliststrconsts.excinvalidparsestate
msgid "Invalid parse state."
msgstr ""
msgstr "无效解析状态。"
#: todoliststrconsts.lisalternatetokens
msgid "Use Alternate Tokens"
msgstr ""
msgstr "使用替代标记"
#: todoliststrconsts.lisalternatetokenshint
msgid "Standard token is #todo etc. Alternate is without the #"
msgstr ""
msgstr "标准标记是 #todo 等。替代标记不带 #"
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "插入宏"
# 此处不能翻译,会导致功能失效
#: todoliststrconsts.lisfilteritem0
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "All"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem1
msgid "ToDo Only"
msgstr ""
msgstr "仅待办事项"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem2
msgid "Done Only"
msgstr ""
msgstr "仅已办事项"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem3
msgid "Note Only"
msgstr ""
msgstr "仅笔记"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem4
msgid "ToDo & Done"
msgstr ""
msgstr "待办事项 & 已办事项"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem5
msgid "ToDo & Note"
msgstr ""
msgstr "待办事项 & 笔记"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem6
msgid "Done & Note"
msgstr ""
msgstr "已办事项 & 笔记"
#: todoliststrconsts.lishelp
msgid "Help"
@ -82,12 +86,12 @@ msgstr "选项"
#: todoliststrconsts.lispackages
msgid "Packages"
msgstr "包"
msgstr "软件包"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
#, object-pascal-format
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr "展开(Extends)\"%s\"和\"%s\"选项 从使用的包单元"
msgstr "按所用软件包的单位扩展 \"%s\" 和 \"%s\" 选项"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
@ -95,11 +99,11 @@ msgstr "文本"
#: todoliststrconsts.lisshowwhat
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "显示"
#: todoliststrconsts.lisshowwhathint
msgid "Select which ToDo types to list"
msgstr ""
msgstr "选择列出的待办事项类型"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
@ -108,13 +112,11 @@ msgstr "编辑器"
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
msgid "Add units in source editor"
msgstr "添加单元在源文件编辑器"
msgstr "添加在源代码编辑器中的单元"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
#, fuzzy
#| msgid "Insert ToDo"
msgid "Insert a ToDo/Done/Note"
msgstr "插入ToDo"
msgstr "插入待办事项(&T)"
#: todoliststrconsts.listodoexport
msgid "Export"
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "描述"
#: todoliststrconsts.listodoldone
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgstr "已办事项"
#: todoliststrconsts.listodolfile
msgid "Module"
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "模块"
#: todoliststrconsts.listodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "ToDo列表"
msgstr "待办事项列表(&T)"
#: todoliststrconsts.listodolisted
msgid "Listed"
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "列表"
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
msgstr "添加单元列表 在工程查看/包编辑器"
msgstr "添加项目查看器/软件包编辑器中列出的单元"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "转到选择的代码行"
#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "刷新todo项目"
msgstr "刷新待办事项条目"
#: todoliststrconsts.listodolline
msgid "Line"
@ -170,11 +172,11 @@ msgstr "优先级"
#: todoliststrconsts.listodoltype
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#: todoliststrconsts.listodotodotype
msgid "ToDo type"
msgstr ""
msgstr "待办事项类型"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "使用"
#: todoliststrconsts.listodousedhint
msgid "Add units used by main source file"
msgstr "由main源代码文件添加使用的单元"
msgstr "添加主源文件使用的单元"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"
@ -190,9 +192,9 @@ msgstr "分类"
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
msgid "View ToDo List"
msgstr "查看ToDo列表"
msgstr "查看待办事项列表"
#: todoliststrconsts.rsexporttodoit
msgid "Export ToDo items to CSV"
msgstr ""
msgstr "导出待办事项条目到 CSV"

View File

@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "创建代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "两个都(Both)"
msgstr "两"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
@ -1513,15 +1513,15 @@ msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedure/Function-过程/函数"
msgstr "Procedure/Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "类/结构(Class/Struct)"
msgstr "Class/Struct"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "类/结构(局部)(Class/Struct (local))"
msgstr "Class/Struct局部"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "单元部分-Unit sections"
msgstr "Unit 部分"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses clause-Uses分句"
msgstr "Uses 章节"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "文件扩展名"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s文件"
msgstr "%s 文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "单元"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "单元部分"
msgstr "Unit 部分"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
@ -2602,9 +2602,8 @@ msgid "Marker color"
msgstr "标记颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
#, fuzzy
msgid "Vertical-mark"
msgstr "垂直"
msgstr "垂直标记"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "使用快捷键新增词条的设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "智能匹配选择的边界(bounds)"
msgstr "智能匹配选区边界"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
@ -2786,26 +2785,26 @@ msgstr "鼠标动作"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "单一(Single)"
msgstr "单"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "双倍的(Double)"
msgstr "双"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "三倍的(Triple)"
msgstr "三"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "四倍的(Quad)"
msgstr "四"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "任何"
msgstr "所有"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
@ -2829,7 +2828,7 @@ msgstr "中"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Make回退(Fallback)"
msgstr "制作回退"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
@ -2838,21 +2837,19 @@ msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "滚轮下滚"
msgstr "向下滚动"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
#, fuzzy
msgid "Wheel left"
msgstr "Alt-Ctrl 滚轮"
msgstr "向左滚动"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
#, fuzzy
msgid "Wheel right"
msgstr "Alt-Ctrl 滚轮"
msgstr "向右滚动"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "滚轮上滚"
msgstr "向上滚动"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
@ -3172,13 +3169,12 @@ msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
#, fuzzy
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "编辑器(对于文件)在大多数最近聚焦的窗口"
msgstr "该文件最近的聚焦编辑器"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "编辑器(对于文件)在大多数最近聚焦的窗口"
msgstr "最近聚焦窗口中的编辑器(用于文件)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
@ -3226,11 +3222,11 @@ msgstr "源文件笔记本(Notebook)tab位置"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "不要断行 在...后"
msgstr "不要在这之后断行"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "不要断行 在...前面"
msgstr "不要在这之前断行"
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
msgid "NSPrincipalClass"
@ -3696,7 +3692,7 @@ msgstr "保存当前桌面为"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
msgid "Save active desktop as ..."
msgstr "保存活动桌面为..."
msgstr "保存活动桌面为 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
msgid "Save active desktop as"
@ -4780,7 +4776,7 @@ msgstr "关于 IDE(&I)"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "关于 Lazarus(&L)"
msgstr "关于 Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
#, object-pascal-format, fuzzy
@ -4921,7 +4917,7 @@ msgstr "添加必要的软件包?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr "添加软件包到已安装软件包列表(与--build-ide结合来重新构建IDE)."
msgstr "添加软件包到已安装软件包列表(与 --build-ide 结合来重新构建 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
@ -6212,7 +6208,7 @@ msgstr "选择一个 FPDoc 链接"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "选择一个键..."
msgstr "选择一个键 ..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
@ -7241,7 +7237,7 @@ msgstr "编译时使用-vd以获得更多详细信息.检查重复项."
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
#, object-pascal-format
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s(编译 ...)"
msgstr "%s(编译中 ..."
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
@ -8135,7 +8131,7 @@ msgstr "当保存 lfm 文件时创建/更新 .po 文件"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
#, object-pascal-format
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr "创建文件索引对于FPC源代码%s..."
msgstr "为 FPC 源代码创建文件索引 %s ..."
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
@ -8331,7 +8327,7 @@ msgstr "调试器无效"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
#, object-pascal-format
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s(调试...)"
msgstr "%s(调试中 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
@ -10637,7 +10633,7 @@ msgstr "标识符起始于..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "标识符包含..."
msgstr "标识符包含 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
@ -10889,7 +10885,7 @@ msgstr "插入"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
#, object-pascal-format
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr "插入赋值%s := ..."
msgstr "插入赋值 %s := ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
@ -12145,9 +12141,8 @@ msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Laz
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
#, fuzzy
msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
msgstr "打开软件包文件(.lpk)..."
msgstr "最大限度地提高软件包文件LPK的兼容性"
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
@ -12340,7 +12335,7 @@ msgstr "添加编辑器文件到项目(&L)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "增加监视点...(&W)"
msgstr "增加监视点(&W) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
@ -12414,7 +12409,7 @@ msgstr "配置 编译+运行 文件(&N) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "配置自定义组件..."
msgstr "配置自定义组件 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
@ -12503,7 +12498,7 @@ msgstr "在所选择项目的下面添加一个子菜单"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
msgid "&Add from template ..."
msgstr "添加从模板...(&A)"
msgstr "从模板添加(&A) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
#, object-pascal-format
@ -12661,7 +12656,7 @@ msgstr "删除项目(&D)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
msgid "&Delete menu template ..."
msgstr "删除菜单模板...(&D)"
msgstr "删除菜单模板(&D) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
msgid "Delete saved menu template"
@ -12768,12 +12763,12 @@ msgstr "项目带有图标:%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
#, object-pascal-format
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
msgstr "列表快捷方式和加速器(accelerators)对于%s(&A)..."
msgstr "列取 %s 的快捷方式和加速器(&A) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
#, object-pascal-format
msgid "List shortcuts for %s ..."
msgstr "列表快捷方式对于%s..."
msgstr "列取 %s 的快捷方式 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
@ -12784,9 +12779,9 @@ msgid "Menu Item actions"
msgstr "菜单项目动作"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#, object-pascal-format
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
msgstr "<没有快捷方式冲突(conflicts)>"
msgstr "%s 存在菜单快捷方式冲突"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
@ -12880,15 +12875,15 @@ msgstr "移除所有分隔符(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
#, object-pascal-format
msgid "Resolved conflicts: %s"
msgstr "解决冲突(conflicts):%s"
msgstr "解决冲突%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
msgid "Resolve selected conflict"
msgstr "解决选择冲突(conflict )"
msgstr "解决选中的冲突"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
msgstr "解决快捷方式冲突(conflicts)...(&R)"
msgstr "解决快捷方式冲突(&R) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
msgid "Saved templates"
@ -12896,7 +12891,7 @@ msgstr "保存模板"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
msgid "&Save menu as a template ..."
msgstr "保存菜单为模板...(&S)"
msgstr "保存菜单为模板(&S) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
msgid "Save menu as template"
@ -12913,7 +12908,7 @@ msgstr "保存菜单显示为新模板"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
#, object-pascal-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s冲突由于%s"
msgstr "%s 与 %s 冲突"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
msgid "Se&parators"
@ -12922,7 +12917,7 @@ msgstr "分隔符(&P)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut items: %s"
msgstr "快捷方式项目:%s"
msgstr "快捷方式项目%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
msgid "Shortcut not yet changed"
@ -12938,17 +12933,17 @@ msgstr "快捷方式(&U)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
msgstr "快捷方式和快速键(Accelerator keys)"
msgstr "快捷方式和快速键"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d)"
msgstr "快捷方式(%d)"
msgstr "快捷方式 (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
msgstr "快捷方式(%d)和快速键(Accelerator keys)(%d)"
msgstr "快捷方式 (%d) 和快速键 (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
msgid "Shortcut,Source Property"
@ -12957,12 +12952,12 @@ msgstr "快捷方式,源代码属性"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr "快捷方式被使用在%s"
msgstr "快捷方式被使用在 %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr "快捷方式被使用在%s(%d)"
msgstr "快捷方式被使用在 %s (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
@ -12971,7 +12966,7 @@ msgstr "ShowMenuEditor: TMenu参数是nil"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\"在%s"
msgstr "\"%s\" %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
#, object-pascal-format
@ -13065,7 +13060,7 @@ msgstr "封装选区(&O) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "诊断/评估/修改...(&E)"
msgstr "评估/修改(&E) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
@ -13475,7 +13470,7 @@ msgstr "运行文件(&K)"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "运行参数...(&P)"
msgstr "运行参数(&P) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
@ -13483,7 +13478,6 @@ msgid "Run to Cursor"
msgstr "运行到光标(&D)"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
#, fuzzy
msgid "Run with Debugging"
msgstr "带调试运行"
@ -14849,11 +14843,11 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "软件包名称以...开头."
msgstr "软件包名称开头为 ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "软件包名称包含..."
msgstr "软件包名称包含 ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
@ -15052,7 +15046,7 @@ msgstr "在线"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "清理依赖..."
msgstr "清理依赖 ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
@ -15492,7 +15486,7 @@ msgstr "重新打开软件包"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "软件包另存为..."
msgstr "软件包另存为 ..."
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
@ -16239,7 +16233,7 @@ msgstr "不能读取软件包文件\"%s\".%s错误:%s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr "运行(Play)"
msgstr "运行"
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
@ -17024,7 +17018,7 @@ msgstr "重命名"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "重命名..."
msgstr "重命名 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
@ -17058,7 +17052,7 @@ msgstr "使用另一个编码重新打开"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "重复(Repeat)"
msgstr "重复"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
@ -17222,7 +17216,7 @@ msgstr "运行"
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
#, object-pascal-format
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s(运行...)"
msgstr "%s (运行中 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
@ -17244,26 +17238,24 @@ msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr "\"仅运行时\"软件包只对于项目.它们不能被安装到IDE,甚至不是间接的."
msgstr "\"仅运行时 \"软件包仅适用于项目。它们不能安装在 IDE 中,甚至不能间接安装。"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
#, fuzzy
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them."
msgstr "\"运行时\"软件包能被项目使用.它们不能被安装到IDE,除非某些设计时包需要它们."
msgstr "项目可以使用 \"运行时 \"软件包。它们不能安装在 IDE 中,除非某些设计时软件包需要它们。"
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
#, fuzzy
msgid "Run-to failed"
msgstr "带调试运行"
msgstr "运行至失败"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "抽象方法-尚未重写"
msgstr "抽象方法 - 尚未重载"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
#, object-pascal-format
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "抽象方法%s"
msgstr "%s 的抽象方法"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
@ -17271,12 +17263,12 @@ msgstr "光标不在一个类定义中"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE忙碌"
msgstr "IDE 忙碌"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
#, object-pascal-format
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s是一个抽象类,它具有%s的抽象方法."
msgstr "%s 是一个抽象类,它有 %s 个抽象方法。"
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
@ -17331,19 +17323,15 @@ msgstr "保存所有修改过的文件"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr "保存所有/原始信息到文件..."
msgstr "保存所有/原始信息到文件 ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
#, fuzzy
#| msgid "Save and exit dialog"
msgid "Only Save"
msgstr "保存并退出对话"
msgstr "仅保存"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
#, fuzzy
#| msgid "Save and rebuild IDE"
msgid "Rebuild IDE"
msgstr "保存并重新构建IDE"
msgstr "重新构建 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
@ -17426,7 +17414,7 @@ msgstr "保存设置"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr "保存显示信息到文件..."
msgstr "保存显示信息到文件 ..."
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
@ -17456,7 +17444,7 @@ msgstr "扫描"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
#, object-pascal-format
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr "%s.扫描..."
msgstr "%s。正在扫描中 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
@ -17469,7 +17457,7 @@ msgstr "查找路径"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
#, object-pascal-format
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr "查找单元\"%s\""
msgstr "查找单元 \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is "
@ -17762,7 +17750,7 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "显示未使用的单元..."
msgstr "显示未使用的单元 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
@ -19051,12 +19039,12 @@ msgstr "项目和软件包"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "扫描..."
msgstr "正在扫描..."
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "扫描: %s单元..."
msgstr "正在扫描中:%s 单元 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
@ -21003,7 +20991,7 @@ msgstr "查找重载"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr "查找重载..."
msgstr "查找重载 ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
@ -22167,7 +22155,7 @@ msgstr "编码(&E)"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "评估/修改...(&E)"
msgstr "评估/修改(&E) ..."
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
@ -22183,7 +22171,7 @@ msgstr "转到书签(&G)"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks
msgid "Goto Bookmark ..."
msgstr "转到书签..."
msgstr "转到书签 ..."
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
@ -22192,7 +22180,7 @@ msgstr "高亮(&H)"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "检查...(&I)"
msgstr "检查(&I) ..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"