OpkMan: commit the generated .po files.

git-svn-id: trunk@54396 -
This commit is contained in:
juha 2017-03-13 10:20:34 +00:00
parent 819d1e72cb
commit dffd35b169
17 changed files with 215 additions and 17 deletions

View File

@ -341,10 +341,18 @@ msgstr "JSON zeigen"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "Bewertung zurücksetzen" msgstr "Bewertung zurücksetzen"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "" msgstr ""
@ -377,6 +385,14 @@ msgstr ""
"Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n" "Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n"
"Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n" "Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..." msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..."
@ -407,6 +423,10 @@ msgid ""
"Do you wish to configure it now?\n" "Do you wish to configure it now?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..." msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..."

View File

@ -367,10 +367,18 @@ msgstr "Mostrar JSON"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "" msgstr ""
@ -411,6 +419,14 @@ msgstr ""
"¡Actualizar paquetes desde los enlaces externos no esta fuera de tener riesgos!\n" "¡Actualizar paquetes desde los enlaces externos no esta fuera de tener riesgos!\n"
"Solo actualiza si confías en el administrador del paquete. ¿Continuar?\n" "Solo actualiza si confías en el administrador del paquete. ¿Continuar?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
@ -443,6 +459,10 @@ msgid ""
"Do you wish to configure it now?\n" "Do you wish to configure it now?\n"
msgstr "Repositorio externo de paquetes sin configurar." msgstr "Repositorio externo de paquetes sin configurar."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Analizando JSON. Por favor espera..." msgstr "Analizando JSON. Por favor espera..."

View File

@ -347,10 +347,18 @@ msgstr "Näytä JSON"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "" msgstr ""
@ -383,6 +391,14 @@ msgid ""
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n" "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
@ -413,6 +429,10 @@ msgid ""
"Do you wish to configure it now?\n" "Do you wish to configure it now?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "JSON:in jäsennys. Odota ..." msgstr "JSON:in jäsennys. Odota ..."

View File

@ -344,10 +344,18 @@ msgstr "Montrer le JSON"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Trier" msgstr "Trier"
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "Réinitialiser l'évaluation" msgstr "Réinitialiser l'évaluation"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier" msgstr "Enregistrer dans un fichier"
@ -380,6 +388,14 @@ msgstr ""
"La mise à jour depuis un lien externe n'est pas sans risques !\n" "La mise à jour depuis un lien externe n'est pas sans risques !\n"
"Ne procédez au téléchargement que si vous faites confiance au mainteneur. Voulez-vous continuer ?\n" "Ne procédez au téléchargement que si vous faites confiance au mainteneur. Voulez-vous continuer ?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Modification du dépôt. Veuillez patienter..." msgstr "Modification du dépôt. Veuillez patienter..."
@ -412,6 +428,10 @@ msgstr ""
"Le dépôt des paquets n'est pas configuré.\n" "Le dépôt des paquets n'est pas configuré.\n"
"Voulez-vous le configurer maintenant ?\n" "Voulez-vous le configurer maintenant ?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Parcours du fichier JSON. Veuillez patienter..." msgstr "Parcours du fichier JSON. Veuillez patienter..."

View File

@ -343,10 +343,18 @@ msgstr "JSON megjelenítése"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Rendezés" msgstr "Rendezés"
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "Értékelés visszavonása" msgstr "Értékelés visszavonása"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "Mentés fájlba" msgstr "Mentés fájlba"
@ -379,6 +387,14 @@ msgstr ""
"A külső hivatkozásról történő frissítés nem kockázatmentes!\n" "A külső hivatkozásról történő frissítés nem kockázatmentes!\n"
"Csak akkor frissítsen ha megbízik a csomag karbantartójában. Folytatás?\n" "Csak akkor frissítsen ha megbízik a csomag karbantartójában. Folytatás?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Tároló váltása. Kist türelmet..." msgstr "Tároló váltása. Kist türelmet..."
@ -411,6 +427,10 @@ msgstr ""
"A távoli csomagtároló nincs beállítva.\n" "A távoli csomagtároló nincs beállítva.\n"
"Szeretné most beállítani?\n" "Szeretné most beállítani?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "JSON elemzése. Kis türelmet..." msgstr "JSON elemzése. Kis türelmet..."

View File

@ -331,10 +331,18 @@ msgstr ""
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "" msgstr ""
@ -365,6 +373,14 @@ msgid ""
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n" "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
@ -395,6 +411,10 @@ msgid ""
"Do you wish to configure it now?\n" "Do you wish to configure it now?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -343,10 +343,18 @@ msgstr "Показать JSON"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Сортировать" msgstr "Сортировать"
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating" msgid "Reset rating"
msgstr "Сбросить рейтинг" msgstr "Сбросить рейтинг"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "Сохранить в файл" msgstr "Сохранить в файл"
@ -379,6 +387,14 @@ msgstr ""
"Обновление пакетов из внешнего источника рискованно!\n" "Обновление пакетов из внешнего источника рискованно!\n"
"Проводите обновление только при доверии сопровождающему пакета. Продолжить?\n" "Проводите обновление только при доверии сопровождающему пакета. Продолжить?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..." msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Смена репозитория. Подождите..." msgstr "Смена репозитория. Подождите..."
@ -411,6 +427,10 @@ msgstr ""
"Удалённый репозиторий не настроен.\n" "Удалённый репозиторий не настроен.\n"
"Хотите сделать это сейчас?\n" "Хотите сделать это сейчас?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Идёт чтение JSON. Подождите..." msgstr "Идёт чтение JSON. Подождите..."

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invalid protocol : \"%s\"" #| msgid "Invalid protocol: \"%s\""
msgid "Invalid protocol: \"%s\"" msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgstr "Väärä protokolla : \"%s\"" msgstr "Väärä protokolla : \"%s\""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion
@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached #: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d" msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrreadingsocket #: opkman_httpclient.serrreadingsocket

View File

@ -20,7 +20,9 @@ msgid "Chunk too big"
msgstr "Bloc trop important" msgstr "Bloc trop important"
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
msgid "Invalid protocol: \"%s\"" #, fuzzy
#| msgid "Invalid protocol: \"%s\""
msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgstr "Protocole incorrect : \"%s\"" msgstr "Protocole incorrect : \"%s\""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion
@ -32,7 +34,9 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "Code de statut de réponse incorrect : %s" msgstr "Code de statut de réponse incorrect : %s"
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached #: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d" #, fuzzy
#| msgid "Maximum allowed redirects reached: %d"
msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgstr "Nombre maximum de redirections autorisées atteint : %d" msgstr "Nombre maximum de redirections autorisées atteint : %d"
#: opkman_httpclient.serrreadingsocket #: opkman_httpclient.serrreadingsocket

View File

@ -20,7 +20,9 @@ msgid "Chunk too big"
msgstr "Túl nagy adatblokk" msgstr "Túl nagy adatblokk"
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
msgid "Invalid protocol: \"%s\"" #, fuzzy
#| msgid "Invalid protocol: \"%s\""
msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgstr "Érvénytelen protokoll: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen protokoll: \"%s\""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion
@ -32,7 +34,9 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "Érvénytelen állapotkód a válaszban: %s" msgstr "Érvénytelen állapotkód a válaszban: %s"
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached #: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d" #, fuzzy
#| msgid "Maximum allowed redirects reached: %d"
msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgstr "A megengedett átirányítások száma elérve: %d" msgstr "A megengedett átirányítások száma elérve: %d"
#: opkman_httpclient.serrreadingsocket #: opkman_httpclient.serrreadingsocket

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid "Chunk too big"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
msgid "Invalid protocol: \"%s\"" msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached #: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d" msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_httpclient.serrreadingsocket #: opkman_httpclient.serrreadingsocket

View File

@ -20,7 +20,9 @@ msgid "Chunk too big"
msgstr "Последовательность слишком длинная" msgstr "Последовательность слишком длинная"
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
msgid "Invalid protocol: \"%s\"" #, fuzzy
#| msgid "Invalid protocol: \"%s\""
msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgstr "Некорректный протокол: \"%s\"" msgstr "Некорректный протокол: \"%s\""
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion #: opkman_httpclient.serrinvalidprotocolversion
@ -32,7 +34,9 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "Некорректный код состояния в ответе: %s" msgstr "Некорректный код состояния в ответе: %s"
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached #: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d" #, fuzzy
#| msgid "Maximum allowed redirects reached: %d"
msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgstr "Достигнуто максимально разрешённое число перенаправлений: %d" msgstr "Достигнуто максимально разрешённое число перенаправлений: %d"
#: opkman_httpclient.serrreadingsocket #: opkman_httpclient.serrreadingsocket

View File

@ -9,6 +9,10 @@ msgstr "Puskurin kokoa ei ole sallittua muuttaa purattaessa eikä pakattaessa"
msgid "Corrupt ZIP file %s." msgid "Corrupt ZIP file %s."
msgstr "Viottunut ZIP tiedosto %s." msgstr "Viottunut ZIP tiedosto %s."
#: opkman_zip.serrencryptionnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : encryption is not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrfilechange #: opkman_zip.serrfilechange
msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping." msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping."
msgstr "Tiedoston nimeä ei saa muuttaa purattaessa eikä pakattaessa" msgstr "Tiedoston nimeä ei saa muuttaa purattaessa eikä pakattaessa"
@ -41,14 +45,18 @@ msgstr ""
msgid "No stream is opened." msgid "No stream is opened."
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrpatchsetnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : Patch sets are not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrpostoolarge #: opkman_zip.serrpostoolarge
msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d." msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat #: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unsupported compression format %d" #| msgid "Unsupported compression format %d."
msgid "Unsupported compression format %d." msgid "Unsupported compression format %d"
msgstr "Tukematon pakkausformaatti %d" msgstr "Tukematon pakkausformaatti %d"
#: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd #: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd

View File

@ -19,6 +19,10 @@ msgstr "La modification de la taille du buffer n'est pas autorisée pendant la c
msgid "Corrupt ZIP file %s." msgid "Corrupt ZIP file %s."
msgstr "Le fichier ZIP \"%s\" est corrompu." msgstr "Le fichier ZIP \"%s\" est corrompu."
#: opkman_zip.serrencryptionnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : encryption is not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrfilechange #: opkman_zip.serrfilechange
msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping." msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping."
msgstr "La modification du nom du fichier de sortie n'est pas autorisée pendant la compression ou la décompression." msgstr "La modification du nom du fichier de sortie n'est pas autorisée pendant la compression ou la décompression."
@ -51,12 +55,18 @@ msgstr "Pas de fichier d'archive pour l'opération."
msgid "No stream is opened." msgid "No stream is opened."
msgstr "Aucun flux n'est ouvert." msgstr "Aucun flux n'est ouvert."
#: opkman_zip.serrpatchsetnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : Patch sets are not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrpostoolarge #: opkman_zip.serrpostoolarge
msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d." msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "La position ou le décalage %d est plus grand que le maximum supporté %d." msgstr "La position ou le décalage %d est plus grand que le maximum supporté %d."
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat #: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
msgid "Unsupported compression format %d." #, fuzzy
#| msgid "Unsupported compression format %d."
msgid "Unsupported compression format %d"
msgstr "Le format de compression n'est pas supporté : %d." msgstr "Le format de compression n'est pas supporté : %d."
#: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd #: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd

View File

@ -19,6 +19,10 @@ msgstr "A puffer méretének megváltoztatása (ki)tömörítés közben nem leh
msgid "Corrupt ZIP file %s." msgid "Corrupt ZIP file %s."
msgstr "Sérült ZIP fájl: %s" msgstr "Sérült ZIP fájl: %s"
#: opkman_zip.serrencryptionnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : encryption is not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrfilechange #: opkman_zip.serrfilechange
msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping." msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping."
msgstr "A kimeneti fájl nevének megváltoztatása (ki)tömörítés közben nem lehetséges." msgstr "A kimeneti fájl nevének megváltoztatása (ki)tömörítés közben nem lehetséges."
@ -51,12 +55,18 @@ msgstr "Nincs archívumfájlnév a művelethez."
msgid "No stream is opened." msgid "No stream is opened."
msgstr "Nincs megnyitva adatfolyam." msgstr "Nincs megnyitva adatfolyam."
#: opkman_zip.serrpatchsetnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : Patch sets are not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrpostoolarge #: opkman_zip.serrpostoolarge
msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d." msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "A pozíció (%d) nagyobb mint a támogatott legnagyobb: %d" msgstr "A pozíció (%d) nagyobb mint a támogatott legnagyobb: %d"
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat #: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
msgid "Unsupported compression format %d." #, fuzzy
#| msgid "Unsupported compression format %d."
msgid "Unsupported compression format %d"
msgstr "Nem támogatott tömörítési formátum: %d" msgstr "Nem támogatott tömörítési formátum: %d"
#: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd #: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd

View File

@ -9,6 +9,10 @@ msgstr ""
msgid "Corrupt ZIP file %s." msgid "Corrupt ZIP file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrencryptionnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : encryption is not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrfilechange #: opkman_zip.serrfilechange
msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping." msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping."
msgstr "" msgstr ""
@ -41,12 +45,16 @@ msgstr ""
msgid "No stream is opened." msgid "No stream is opened."
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrpatchsetnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : Patch sets are not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrpostoolarge #: opkman_zip.serrpostoolarge
msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d." msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat #: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
msgid "Unsupported compression format %d." msgid "Unsupported compression format %d"
msgstr "" msgstr ""
#: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd #: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd

View File

@ -19,6 +19,10 @@ msgstr "Изменение размера буфера не разрешаетс
msgid "Corrupt ZIP file %s." msgid "Corrupt ZIP file %s."
msgstr "Файл ZIP %s повреждён." msgstr "Файл ZIP %s повреждён."
#: opkman_zip.serrencryptionnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : encryption is not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrfilechange #: opkman_zip.serrfilechange
msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping." msgid "Changing output file name is not allowed while (un)zipping."
msgstr "Изменение имени файла вывода не разрешается во время упаковки/распаковки." msgstr "Изменение имени файла вывода не разрешается во время упаковки/распаковки."
@ -51,12 +55,18 @@ msgstr "Имя архивного файла для проведения опе
msgid "No stream is opened." msgid "No stream is opened."
msgstr "Ни одного потока не открыто." msgstr "Ни одного потока не открыто."
#: opkman_zip.serrpatchsetnotsupported
msgid "Cannot unzip item \"%s\" : Patch sets are not supported."
msgstr ""
#: opkman_zip.serrpostoolarge #: opkman_zip.serrpostoolarge
msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d." msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "Позиция/смещение %d больше максимально допустимого %d." msgstr "Позиция/смещение %d больше максимально допустимого %d."
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat #: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
msgid "Unsupported compression format %d." #, fuzzy
#| msgid "Unsupported compression format %d."
msgid "Unsupported compression format %d"
msgstr "Формат сжатия %d не поддерживается." msgstr "Формат сжатия %d не поддерживается."
#: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd #: opkman_zip.serrunsupportedmultiplediskscd