added catalan translation from Jordi

git-svn-id: trunk@4705 -
This commit is contained in:
mattias 2003-10-08 08:33:06 +00:00
parent ad273388b9
commit eb04d73610
8 changed files with 7684 additions and 6 deletions

6
.gitattributes vendored
View File

@ -22,6 +22,7 @@ components/codetools/finddeclarationcache.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/finddeclarationtool.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/identcompletiontool.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/keywordfunclists.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/languages/codetools.ca.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.de.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.fr.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetools.it.po svneol=native#text/plain
@ -84,11 +85,13 @@ components/synedit/design/tsynexporterhtml.xpm -text svneol=native#image/x-xpixm
components/synedit/design/tsynmacrorecorder.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
components/synedit/design/tsynmemo.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
components/synedit/design/tsynmultisyn.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
components/synedit/languages/synedit.ca.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.de.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.fr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.pl.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synedit.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ca.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.de.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.fr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.pl.po svneol=native#text/plain
@ -734,6 +737,7 @@ images/unitdependencies/srctype_unit_22x22.xpm -text svneol=native#image/x-xpixm
images/unitdependencies/srctype_unknown_22x22.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
images/uparrow.ico -text svneol=unset#image/x-icon
images/uparrow.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
languages/lazaruside.ca.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.de.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.es.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.fr.po svneol=native#text/plain
@ -741,6 +745,7 @@ languages/lazaruside.it.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.pl.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.po svneol=native#text/plain
languages/lazaruside.ru.po svneol=native#text/plain
languages/objinspstrconsts.ca.po svneol=native#text/plain
languages/objinspstrconsts.de.po svneol=native#text/plain
languages/objinspstrconsts.es.po svneol=native#text/plain
languages/objinspstrconsts.fr.po svneol=native#text/plain
@ -982,6 +987,7 @@ lcl/interfaces/win32/win32winapi.inc svneol=native#text/pascal
lcl/interfaces/win32/win32winapih.inc svneol=native#text/pascal
lcl/interfaces/win32/winext.pas svneol=native#text/pascal
lcl/intfgraphics.pas svneol=native#text/pascal
lcl/languages/lcl.ca.po svneol=native#text/plain
lcl/languages/lcl.de.po svneol=native#text/plain
lcl/languages/lcl.es.po svneol=native#text/plain
lcl/languages/lcl.fr.po svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,648 @@
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "Definicions del compilador %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnameddirectory
msgid "%s Directory"
msgstr "Directori %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "S'esperava %s, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s no és executable"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Projecte %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sense %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownmainfilename
msgid "(unknown mainfilename)"
msgstr "(Nom de fitxer principal desconegut)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsubdescriptor
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
msgstr "(subdescriptor desconegut %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". Indicació: proc comença a "
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". començar a"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "; esperat després de l'especificador de propietat \"%S\", però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%S\" no trobat/ada"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "\"end\" per class/object no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un directori de components a %s no existeix o és un enllaç simbòlic no vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "un directori de components a %s no és un directori"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "afegeix %s a SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "un projecte LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "el progenitor o propietat sense tipus no és una propietat"
#: codetoolsstrconsts:ctsanoymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonym %s definitions are not allowed"
msgstr "Definicions anònimes %s no estan permeses"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "no trobat tipus base de \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operador binari"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "claudàtor %s no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "S'esperava claudàtor de tancament, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "S'esperava claudàtor d'obertura, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "cercle a les definicions"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "s'esperava identificador de classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "node class sense node pare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "classe sense nom"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Paràmetres de la línia de comandaments"
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
msgstr "Final de comentari no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiledsrcpath
msgid "Compiled SrcPath"
msgstr "SrcPath de compilats"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
#: codetoolsstrconsts:ctscomponentsdirectory
msgid "Components Directory"
msgstr "Directori de Components"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "Constant"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posició del cursor fora del codi"
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Directori de Components Personalitzats"
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Directori del depurador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "classe predeterminada progenitora TObject no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "interfície predeterminada progenitora IInterface no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "s'esperava paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Codi font del SO predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
msgid "Default ppc386 symbol"
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
msgid "Default ppc386 target Operating System"
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "propietat predeterminada no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "especificador predeterminat redefinit"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Definir"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Definir macro %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
msgid "Define macro gnome2"
msgstr "definir macro gnome2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Definir macro gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprozessortype
msgid "Define processor type"
msgstr "Definir tipus de processador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefsforlazarussources
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
msgstr "Definicions per les fonts del Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerdirectory
msgid "Designer Directory"
msgstr "Directori del dissenyador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerunitsdirectory
msgid "Designer Units"
msgstr "Unitats del dissenyador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "identificador duplicat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "Final del registre no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Final de codi font no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "error mentre creava els cossos de nous procediments"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "error mentre inseria parts de la nova classe"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "Error en expressió de directiva"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "error a llista de paràmetres"
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "Denegat l'accés d'execució per: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "S'esperava end., però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "el tipus d'expressió ha de ser del tipus class o record"
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el fitxer \"%s\" no existeix"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Definició de classe Forward no resolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macros inicials del Free Pascal Compiler"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Llibreria de Components del Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Directori font del Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory"
msgstr "directori d'interfície gnome"
#: codetoolsstrconsts:ctsgtkintfdirectory
msgid "gtk interface directory"
msgstr "directori d'interfície gtk"
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "directori d'interfície gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "Identificador"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "identificador no trobat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gnome2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "S'ha trobat qualificador il·legal %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "node implementation no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Detectat cercle Include"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
msgstr "directoris d'inclosos: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "Fitxer inclòs no trobat \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "tipus incompatibles: esperat \"%s\" però trobat \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "especificador d'índex redefinit"
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "la paraula clau Inherited només és permesa dins dels mètodes"
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "memòria insuficient"
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "secció Interface no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "Valor de marcador \"%s\" no vàlid per directiva %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "Mode no vàlid \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "subrang invàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "tipus invàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Directori de JitForm"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "Paraula clau"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "S'esperava paraula clau (p.e.%s), però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
msgstr "paraula clau \"in\""
#: codetoolsstrconsts:ctslazarusmaindirectory
msgid "lazarus main directory"
msgstr "Directori principal del Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Fonts del Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "Nom de mètode"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "Definició de tipus de mètode no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "Falta el punt (.) després de end"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "Falta llista d'enumerats"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "Falta identificador de tipus"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Activar comentaris niats"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "cos del nou procediment no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsnocontextnodefoundatcursor
msgid "no context node found at cursor"
msgstr "node sense context trobat al cursor"
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "No es troba codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "Node no Pascal trobat al cursor."
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Analitzador no disponible"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "No es troba analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, sisplau obra primer el codi font principal"
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "Mètode vell no trobat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Directoris de paquets"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Directori d'empaquetador"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Directori de registrador d'empaquetador"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Directori d'unitats d'empaquetador"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "Procediment o funció"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "específic del processador"
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "especificador de propietat ja definit: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "s'esperava tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "s'esperava qualificador però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Reiniciar totes les definicions"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Llibreria de temps d'execució"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "Punt i coma no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
msgid "sets IncPath to %s"
msgstr "defineix IncPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssetssrcpathto
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "defineix SrcPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Noms de fitxers font de les unitats estàndard del fpc"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "el codi font no és una unitat"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "trajectòria de codi font per les unitats compilades"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inicialització de SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "Constant de cadena"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Error de sintaxi a l'expressió \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Term no te un tipus simple"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Directori d'Eines"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "identificador tipus"
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "secció tipus de classe no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "incapaç d'aplicar els canvis"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "incapaç de completar la propietat"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "Final de fitxer inesperat (s'esperava identificador)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "Final de codi font inesperat"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "Paraula clau inesperada \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada trobada mentre llegia blocs enrera"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "Paraula clau \"%s\" inesperada en bloc asm"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada a begin..end"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "Trobat operador de subrang inesperat '..'"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
msgid "unit not found: %s"
msgstr "unitat no trobada: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inicialització de UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funció desconeguda %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "Trobada paraula clau de secció %s desconeguda"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "No analitzat"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Directoris d'utilitats"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directori de Widgets"

View File

@ -0,0 +1,208 @@
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "Fitxers d'ensamblador 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
#: syneditstrconst:syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
#: syneditstrconst:syns_filterbaan
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
msgstr "Fitxers Baan 4GL (*.cln)|*.cln"
#: syneditstrconst:syns_filterdfm
msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
msgstr "Fitxers de formes Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
#: syneditstrconst:syns_filtercpp
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
msgstr "Fitxers C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr "Fitxers CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
msgstr "Fitxers CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
#: syneditstrconst:syns_filtercpm
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
msgstr "Informes CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr "Fitxers DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
#: syneditstrconst:syns_filterfortran
msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
msgstr "Fitxers Fortran (*.for)|*.for"
#: syneditstrconst:syns_filterfoxpro
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
msgstr "Fitxers Foxpro (*.prg)|*.prg"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "Fitxers Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filtergembase
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgstr "Fitxers GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
#: syneditstrconst:syns_filtergws
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "Fitxers HP48 (*.s,*.sou,*.a,*hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: syneditstrconst:syns_filterhtml
msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Documents HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
#: syneditstrconst:syns_filterini
msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
msgstr "Fitxers INI (*.ini)|*.ini"
#: syneditstrconst:syns_filterinno
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
#: syneditstrconst:syns_filterjava
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
msgstr "Fitxers Java (*.java)|*.java"
#: syneditstrconst:syns_filterjscript
msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
msgstr "Fitxers Javascript (*.js)|*.js"
#: syneditstrconst:syns_filterkix
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
#: syneditstrconst:syns_filterlfm
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
msgstr "Fitxers de formes Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
msgstr "Fitxers Modelica (*.mo)|*.mo"
#: syneditstrconst:syns_filtermodula3
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
msgstr "Fitxers Modula-3 (*.m3)|*.m3"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "Fitxers de lots MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
msgstr "Fitxers Msg (*.msg)|*.msg"
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
msgstr "Pàgina: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterpascal
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
msgstr "Fitxers Pascal (*.pas,*.dpr,*dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filterperl
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
msgstr "Fitxers Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "Fitxers PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgstr "Fitxers Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
#: syneditstrconst:syns_filterpython
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
msgstr "Fitxers Python (*.py)|*.py"
#: syneditstrconst:syns_filterrtf
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filtersdd
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
msgstr "Fitxers Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
#: syneditstrconst:syns_eduplicateshortcut
msgid "Shortcut already exists"
msgstr "Ja existeix la drecera"
#: syneditstrconst:syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "Fitxers SQL (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst:syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "Fitxers estàndard ML (*.sml)|*.sml"
#: syneditstrconst:syns_filtertcltk
msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
msgstr "Fitxers Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignat a un altre comandament d'editor. (%s)"
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg2
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command.\015\nThe shortcut for this item has not been changed."
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignat a un altre comandament d'editor. \015\n La drecera per aquest element no ha canviat"
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
msgid "Top Line: %d"
msgstr "Primera línia: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
msgstr "Fitxers VBScript (*.vbs)|*.vbs"
#: syneditstrconst:syns_filtervisualbasic
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
msgstr "Fitxers Visual Basic (*.bas)|*.bas"
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "Fitxers d'ensamblador x86 (*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Document XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"

View File

@ -0,0 +1,16 @@
#: synmacrorecorder:scannotpause
msgid "Can only pause when recording"
msgstr "Només es pot pausar metre es grava"
#: synmacrorecorder:scannotresume
msgid "Can only resume when paused"
msgstr "Només es pot reprendre mentre s'està pausat"
#: synmacrorecorder:scannotplay
msgid "Cannot playback macro when recording"
msgstr "No es pot executar una macro mentre es grava"
#: synmacrorecorder:scannotrecord
msgid "Cannot record macro when recording"
msgstr "No es pot gravar una macro metre es grava"

6328
languages/lazaruside.ca.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,84 @@
#: objinspstrconsts:sccsilcmbimglist
msgid " Images "
msgstr " Imatges "
#: objinspstrconsts:sccslvedtgrprcaption
msgid " Item property "
msgstr " Propietat de l'element "
#: objinspstrconsts:sccslvedtgrplcaption
msgid " Items "
msgstr " Elements "
#: objinspstrconsts:oisitemsselected
msgid " items selected"
msgstr "elements seleccionats"
#: objinspstrconsts:sccsilcmbimgsel
msgid " Selected image "
msgstr " Imatge seleccionada "
#: objinspstrconsts:oiscadd
msgid "&Add"
msgstr "&Afegir"
#: objinspstrconsts:oiscdelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Esborrar"
#: objinspstrconsts:sccsilbtnadd
msgid "Add ..."
msgstr "Afegir ..."
#: objinspstrconsts:sccsilbtnclear
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
#: objinspstrconsts:sccsilconfirme
msgid "Confirme clear all images ?"
msgstr "Confirmar esborrar totes les imatges ?"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtndel
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: objinspstrconsts:oisevents
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: objinspstrconsts:sccslvedtimgindexcaption
msgid "Image index"
msgstr "Índex d'imatges"
#: objinspstrconsts:sccsiledtcaption
msgid "Image list editor"
msgstr "Editor de llista d'imatges"
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabcaption
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: objinspstrconsts:sccslvedtcaption
msgid "ListView editor"
msgstr "Editor de ListView"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnadd
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: objinspstrconsts:oisobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspector d'objectes"
#: objinspstrconsts:oisproperties
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnaddsub
msgid "Sub item"
msgstr "Sub-element"
#: objinspstrconsts:oisunknown
msgid "Unknown"
msgstr ""

388
lcl/languages/lcl.ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,388 @@
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges a la cua!, els allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " Avís: s'ha deixat %s estructures TimerInfo, les allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, informació detallada :"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr " Avís: hi ha %d GDIObjects no llençats, informació detallada segueix:"
#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr "Avís: S'han deixat %s enllaços a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense esborrar"
#: lclstrconsts:rssindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d"
msgstr "%s Índex %d fora de límits 0-%d"
#: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s ja està associat amb %s"
#: lclstrconsts:rsmball
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: lclstrconsts:rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "&Tancar"
#: lclstrconsts:rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: lclstrconsts:rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: lclstrconsts:rsmbno
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: lclstrconsts:rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: lclstrconsts:rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar"
#: lclstrconsts:rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#: lclstrconsts:rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(fitxer no trobat: \"%s\")"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connectar al servidor X especificat, on \"h\" és el nom de l'ordinador central, \"s\" el número del servidor (generalment 0), i \"d\" el número de pantalla (generalment omès). Si --display no està especificat, s'utilitza la variable d'entorn DISPLAY"
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug senyaladors Activar missatges de seguiment/depuració específics de GDK"
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug senyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de GDK"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug senyaladors Activar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module mòdul Carregar el mòdul especificat a l'engegar"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug senyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient No ficar ordre temporal per formes modals"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
msgstr "--name programa Ficar el nom del programa a \"programa\". Si no s'especifica, el nom del programa serà ParamStr(0)"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Deshabilitar l'ús de l'Extensió de Memòria Compartida"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Cridar XSyncronize (pantalla, True) després d'establir la connexió amb el servidor X. Això fa la depuració del protocol X, més fàcil, per que els errors de X es reben immediatament."
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as parent"
msgstr "Un control no es pot tenir a ell mateix com a pare"
#: lclstrconsts:rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "Avortar"
#: lclstrconsts:rsblank
msgid "Blank"
msgstr "Blanc"
#: lclstrconsts:rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "No puc focalitzar"
#: lclstrconsts:rsmbcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: lclstrconsts:scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "No es pot focalitzar una finestra invisible o des-habilitada"
#: lclstrconsts:rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "Els patrons no permeten dibuixar"
#: lclstrconsts:rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: lclstrconsts:rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
msgstr "Error creant capturables gdb"
#: lclstrconsts:rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzar"
#: lclstrconsts:sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "Menús duplicats"
#: lclstrconsts:rsmterror
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: lclstrconsts:rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Error creant dispositiu de context per %s.%s"
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Error a la LCL"
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Hi ha un error a %s %s adreça %s%s marc %s"
#: lclstrconsts:rserrorreadingproperty
msgid "Error reading %s%s%s: %s"
msgstr "Error llegint %s%s%s: %s"
#: lclstrconsts:rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "Error"
#: lclstrconsts:rsexception
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"
#: lclstrconsts:rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "Informació del fitxer"
#: lclstrconsts:rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "No es pot escriure el fitxer"
#: lclstrconsts:rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "El fitxer ha d'existir"
#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgstr "FixedCols no pot ser >= ColCount"
#: lclstrconsts:rsfixedrowstoobig
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgstr "FixedRows no pot ser >= RowCount"
#: lclstrconsts:rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "Fluid de formes \"%s\" error: %s"
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
msgstr "El fitxer de la graella no existeix"
#: lclstrconsts:rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex no pot ser menys que un GroupIndex d'un element anterior del menú"
#: lclstrconsts:rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Índex fora de rang Cell[Col=%d Row=%d]"
#: lclstrconsts:rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Acció de creació no vàlida"
#: lclstrconsts:sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "Acció d'enumeració no vàlida"
#: lclstrconsts:sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "Enregistrament d'acció no vàlid"
#: lclstrconsts:sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Desenregistrament d'acció no vàlid"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Data no vàlida:%s"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Fluid d'objectes de forma no vàlid"
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "Tamany d'imatge no vàlid"
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Índex de ImageList no vàlid"
#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valor de propietat no vàlid"
#: lclstrconsts:rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "Format de corrent no vàlid"
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rslistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "La llista ha d'estar buida"
#: lclstrconsts:smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "Índex de menú fora de rang"
#: lclstrconsts:smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "El MenuItem és nul"
#: lclstrconsts:rsnointerfaceobject
msgid "No interface object. Plz check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "No hi ha objecte d'interfície. Si us plau, comprova si la unitat \"interfaces\" ha estat afegida a la clàusula Uses"
#: lclstrconsts:snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "No hi ha temporitzadors disponibles"
#: lclstrconsts:rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "No a tot"
#: lclstrconsts:rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "No és un fitxer de graella vàlid"
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Obrir fitxer existent"
#: lclstrconsts:rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "Sobre-escriure el fitxer ?"
#: lclstrconsts:rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "La trajectòria ha d'existir"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permisos usuari grup tamany dia hora"
#: lclstrconsts:rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "La propietat %s no existeix"
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
msgid "Resource %s not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar fitxer com a "
#: lclstrconsts:rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "Propietat de la barra desplaçadora fora de rang"
#: lclstrconsts:rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "Seleccionar una font"
#: lclstrconsts:rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: lclstrconsts:smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "El sub-menú no és al menú"
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists.\015Overwrite ?"
msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. \015Sobre-escriure ?"
#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
#: lclstrconsts:rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "No es pot escriure el fitxer \"%s\""
#: lclstrconsts:rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "La trajectòria \"%s\" no existeix."
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "No sóc capaç de carregar la font predeterminada"
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "Extensió d'imatge desconeguda"
#: lclstrconsts:rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "Mapa de bits no suportat"
#: lclstrconsts:rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "Format de porta-retalls no suportat: %s"
#: lclstrconsts:rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: lclstrconsts:rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"
#: lclstrconsts:rsmbyestoall
msgid "Yes to all"
msgstr "Si a tot"

View File

@ -24,14 +24,14 @@ set +e
# IDE without objectinspector
rstconv -i lazarusidestrconsts.rst -o languages/lazaruside.po
./tools/updatepofiles languages/lazaruside.po
for lang in de ru es fr pl it; do
for lang in de ru es fr pl it ca; do
msgfmt languages/lazaruside.$lang.po -o languages/lazaruside.$lang.mo
done
# Object Inspector
rstconv -i objinspstrconsts.rst -o languages/objinspstrconsts.po
tools/updatepofiles languages/objinspstrconsts.po
for lang in de es fr ru pl it; do
for lang in de es fr ru pl it ca; do
msgfmt languages/objinspstrconsts.$lang.po \
-o languages/objinspstrconsts.$lang.mo
done
@ -40,7 +40,7 @@ done
rstconv -i components/units/codetoolsstrconsts.rst \
-o components/codetools/languages/codetools.po
./tools/updatepofiles components/codetools/languages/codetools.po
for lang in de fr pl it; do
for lang in de fr pl it ca; do
msgfmt components/codetools/languages/codetools.$lang.po \
-o components/codetools/languages/codetools.$lang.mo
done
@ -49,7 +49,7 @@ done
rstconv -i components/units/syneditstrconst.rst \
-o components/synedit/languages/synedit.po
./tools/updatepofiles components/synedit/languages/synedit.po
for lang in de fr pl; do
for lang in de fr pl ca; do
msgfmt components/synedit/languages/synedit.$lang.po \
-o components/synedit/languages/synedit.$lang.mo
done
@ -58,7 +58,7 @@ done
rstconv -i components/units/synmacrorecorder.rst \
-o components/synedit/languages/synmacrorecorder.po
./tools/updatepofiles components/synedit/languages/synmacrorecorder.po
for lang in de fr ru pl; do
for lang in de fr ru pl ca; do
msgfmt components/synedit/languages/synmacrorecorder.$lang.po \
-o components/synedit/languages/synmacrorecorder.$lang.mo
done
@ -66,7 +66,7 @@ done
# LCL
rstconv -i lcl/units/lclstrconsts.rst -o lcl/languages/lcl.po
./tools/updatepofiles lcl/languages/lcl.po
for lang in de es fr ru pl it; do
for lang in de es fr ru pl it ca; do
msgfmt lcl/languages/lcl.$lang.po -o lcl/languages/lcl.$lang.mo
done