mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-03 00:20:22 +02:00
added catalan translation from Jordi
git-svn-id: trunk@4705 -
This commit is contained in:
parent
ad273388b9
commit
eb04d73610
6
.gitattributes
vendored
6
.gitattributes
vendored
@ -22,6 +22,7 @@ components/codetools/finddeclarationcache.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/finddeclarationtool.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/identcompletiontool.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/keywordfunclists.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/languages/codetools.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetools.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetools.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetools.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -84,11 +85,13 @@ components/synedit/design/tsynexporterhtml.xpm -text svneol=native#image/x-xpixm
|
||||
components/synedit/design/tsynmacrorecorder.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
|
||||
components/synedit/design/tsynmemo.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
|
||||
components/synedit/design/tsynmultisyn.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
|
||||
components/synedit/languages/synedit.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synedit.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synedit.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synedit.pl.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synedit.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synedit.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synmacrorecorder.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synmacrorecorder.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/synedit/languages/synmacrorecorder.pl.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -734,6 +737,7 @@ images/unitdependencies/srctype_unit_22x22.xpm -text svneol=native#image/x-xpixm
|
||||
images/unitdependencies/srctype_unknown_22x22.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
|
||||
images/uparrow.ico -text svneol=unset#image/x-icon
|
||||
images/uparrow.xpm -text svneol=native#image/x-xpixmap
|
||||
languages/lazaruside.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -741,6 +745,7 @@ languages/lazaruside.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.pl.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/objinspstrconsts.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/objinspstrconsts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/objinspstrconsts.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/objinspstrconsts.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -982,6 +987,7 @@ lcl/interfaces/win32/win32winapi.inc svneol=native#text/pascal
|
||||
lcl/interfaces/win32/win32winapih.inc svneol=native#text/pascal
|
||||
lcl/interfaces/win32/winext.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
lcl/intfgraphics.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
lcl/languages/lcl.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
lcl/languages/lcl.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
lcl/languages/lcl.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
lcl/languages/lcl.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
648
components/codetools/languages/codetools.ca.po
Normal file
648
components/codetools/languages/codetools.ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,648 @@
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
|
||||
msgid "%s Compiler Defines"
|
||||
msgstr "Definicions del compilador %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnameddirectory
|
||||
msgid "%s Directory"
|
||||
msgstr "Directori %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "%s expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava %s, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
|
||||
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
||||
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
|
||||
msgid "%s is not executable"
|
||||
msgstr "%s no és executable"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
|
||||
msgid "%s Project"
|
||||
msgstr "Projecte %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
|
||||
msgid "%s without %s"
|
||||
msgstr "%s sense %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownmainfilename
|
||||
msgid "(unknown mainfilename)"
|
||||
msgstr "(Nom de fitxer principal desconegut)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsubdescriptor
|
||||
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
|
||||
msgstr "(subdescriptor desconegut %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
|
||||
msgid ". Hint: proc start at "
|
||||
msgstr ". Indicació: proc comença a "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
|
||||
msgid ". start at "
|
||||
msgstr ". començar a"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr "; esperat després de l'especificador de propietat \"%S\", però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%S\" no trobat/ada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
msgstr "\"end\" per class/object no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr "un directori de components a %s no existeix o és un enllaç simbòlic no vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr "un directori de components a %s no és un directori"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
msgstr "afegeix %s a SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
|
||||
msgid "an LCL project"
|
||||
msgstr "un projecte LCL"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
|
||||
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
msgstr "el progenitor o propietat sense tipus no és una propietat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanoymdefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Anonym %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr "Definicions anònimes %s no estan permeses"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
|
||||
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "no trobat tipus base de \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
|
||||
msgid "binary operator"
|
||||
msgstr "operador binari"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket %s not found"
|
||||
msgstr "claudàtor %s no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor de tancament, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor d'obertura, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
msgstr "cercle a les definicions"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
|
||||
msgid "Class %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
|
||||
msgid "class identifier expected"
|
||||
msgstr "s'esperava identificador de classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
|
||||
msgid "class node without parent node"
|
||||
msgstr "node class sense node pare"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
|
||||
msgid "class without name"
|
||||
msgstr "classe sense nom"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
|
||||
msgid "Command line parameters"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la línia de comandaments"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
|
||||
msgid "Comment end not found"
|
||||
msgstr "Final de comentari no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscompiledsrcpath
|
||||
msgid "Compiled SrcPath"
|
||||
msgstr "SrcPath de compilats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscompiler
|
||||
msgid "Compiler"
|
||||
msgstr "Compilador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscomponentsdirectory
|
||||
msgid "Components Directory"
|
||||
msgstr "Directori de Components"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
|
||||
msgid "constant"
|
||||
msgstr "Constant"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
|
||||
msgid "cursor pos outside of code"
|
||||
msgstr "posició del cursor fora del codi"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
|
||||
msgid "Custom Components Directory"
|
||||
msgstr "Directori de Components Personalitzats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
|
||||
msgid "Debugger Directory"
|
||||
msgstr "Directori del depurador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
msgstr "classe predeterminada progenitora TObject no trobada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
||||
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
||||
msgstr "interfície predeterminada progenitora IInterface no trobada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
|
||||
msgid "Default ppc386 source Operating System"
|
||||
msgstr "Codi font del SO predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
|
||||
msgid "Default ppc386 symbol"
|
||||
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
|
||||
msgid "Default ppc386 target Operating System"
|
||||
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
|
||||
msgid "Default ppc386 target processor"
|
||||
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
|
||||
msgid "default property not found"
|
||||
msgstr "propietat predeterminada no trobada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
|
||||
msgid "default specifier redefined"
|
||||
msgstr "especificador predeterminat redefinit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
|
||||
msgid "Define "
|
||||
msgstr "Definir"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
|
||||
msgid "Define Macro %s"
|
||||
msgstr "Definir macro %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
|
||||
msgid "Define macro gnome2"
|
||||
msgstr "definir macro gnome2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
|
||||
msgid "Define macro gtk2"
|
||||
msgstr "Definir macro gtk2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprozessortype
|
||||
msgid "Define processor type"
|
||||
msgstr "Definir tipus de processador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefsforlazarussources
|
||||
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Definicions per les fonts del Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerdirectory
|
||||
msgid "Designer Directory"
|
||||
msgstr "Directori del dissenyador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerunitsdirectory
|
||||
msgid "Designer Units"
|
||||
msgstr "Unitats del dissenyador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
|
||||
msgid "Doc Editor Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
|
||||
msgid "duplicate identifier: %s"
|
||||
msgstr "identificador duplicat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
|
||||
msgid "end for record not found"
|
||||
msgstr "Final del registre no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
|
||||
msgid "End of source not found"
|
||||
msgstr "Final de codi font no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
|
||||
msgid "error during creation of new proc bodies"
|
||||
msgstr "error mentre creava els cossos de nous procediments"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
|
||||
msgid "error during inserting new class parts"
|
||||
msgstr "error mentre inseria parts de la nova classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
|
||||
msgid "error in directive expression"
|
||||
msgstr "Error en expressió de directiva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
|
||||
msgid "error in paramlist"
|
||||
msgstr "error a llista de paràmetres"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
|
||||
msgid "execute access denied for %s"
|
||||
msgstr "Denegat l'accés d'execució per: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "expected end., but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava end., però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
|
||||
msgid "expression type must be class or record type"
|
||||
msgstr "el tipus d'expressió ha de ser del tipus class o record"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "el fitxer \"%s\" no existeix"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "Definició de classe Forward no resolta: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Macros inicials del Free Pascal Compiler"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
|
||||
msgid "Free Pascal Component Library"
|
||||
msgstr "Llibreria de Components del Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
|
||||
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
||||
msgstr "Directori font del Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
||||
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
||||
msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
|
||||
msgid "gnome interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície gnome"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgtkintfdirectory
|
||||
msgid "gtk interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície gtk"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
|
||||
msgid "gtk2 interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície gtk2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr "Identificador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
|
||||
msgid "Identifier %s already defined"
|
||||
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "identifier expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
|
||||
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
|
||||
msgid "identifier not found: %s"
|
||||
msgstr "identificador no trobat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
||||
msgstr "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
||||
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
|
||||
msgid "illegal circle using unit: %s"
|
||||
msgstr "cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
|
||||
msgid "illegal qualifier %s found"
|
||||
msgstr "S'ha trobat qualificador il·legal %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
|
||||
msgid "implementation node not found"
|
||||
msgstr "node implementation no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
|
||||
msgid "Include circle detected"
|
||||
msgstr "Detectat cercle Include"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
|
||||
msgid "include directories: %s"
|
||||
msgstr "directoris d'inclosos: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
|
||||
msgid "include file not found \"%s\""
|
||||
msgstr "Fitxer inclòs no trobat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
|
||||
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
|
||||
msgstr "tipus incompatibles: esperat \"%s\" però trobat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "index parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
|
||||
msgid "index specifier redefined"
|
||||
msgstr "especificador d'índex redefinit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
|
||||
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
|
||||
msgstr "la paraula clau Inherited només és permesa dins dels mètodes"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
|
||||
msgid "insufficient memory"
|
||||
msgstr "memòria insuficient"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
|
||||
msgid "interface section not found"
|
||||
msgstr "secció Interface no trobada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
|
||||
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
||||
msgstr "Valor de marcador \"%s\" no vàlid per directiva %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
|
||||
msgid "invalid mode \"%s\""
|
||||
msgstr "Mode no vàlid \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
|
||||
msgid "invalid subrange"
|
||||
msgstr "subrang invàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
|
||||
msgid "invalid type"
|
||||
msgstr "tipus invàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
|
||||
msgid "JITForm Directory"
|
||||
msgstr "Directori de JitForm"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
msgstr "Paraula clau"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava paraula clau (p.e.%s), però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
|
||||
msgid "keyword \"in\""
|
||||
msgstr "paraula clau \"in\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctslazarusmaindirectory
|
||||
msgid "lazarus main directory"
|
||||
msgstr "Directori principal del Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
|
||||
msgid "Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Fonts del Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
|
||||
msgid "method name"
|
||||
msgstr "Nom de mètode"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
|
||||
msgid "method type definition not found"
|
||||
msgstr "Definició de tipus de mètode no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
|
||||
msgid "missing . after end"
|
||||
msgstr "Falta el punt (.) després de end"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
|
||||
msgid "missing enum list"
|
||||
msgstr "Falta llista d'enumerats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
|
||||
msgid "missing type identifier"
|
||||
msgstr "Falta identificador de tipus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
|
||||
msgid "Nested Comments On"
|
||||
msgstr "Activar comentaris niats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
|
||||
msgid "new proc body not found"
|
||||
msgstr "cos del nou procediment no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnocontextnodefoundatcursor
|
||||
msgid "no context node found at cursor"
|
||||
msgstr "node sense context trobat al cursor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
|
||||
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
|
||||
msgstr "No es troba codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
|
||||
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
|
||||
msgstr "Node no Pascal trobat al cursor."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
|
||||
msgid "No scanner available"
|
||||
msgstr "Analitzador no disponible"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
|
||||
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
||||
msgstr "No es troba analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, sisplau obra primer el codi font principal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
|
||||
msgid "nodefault specifier defined twice"
|
||||
msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
|
||||
msgid "old method not found: %s"
|
||||
msgstr "Mètode vell no trobat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
msgstr "Directoris de paquets"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
|
||||
msgid "Packager Directory"
|
||||
msgstr "Directori d'empaquetador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
|
||||
msgid "Packager Registration Directory"
|
||||
msgstr "Directori de registrador d'empaquetador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
|
||||
msgid "Packager Units Directory"
|
||||
msgstr "Directori d'unitats d'empaquetador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
|
||||
msgid "procedure or function"
|
||||
msgstr "Procediment o funció"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
|
||||
msgid "processor specific"
|
||||
msgstr "específic del processador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
|
||||
msgid "property specifier already defined: %s"
|
||||
msgstr "especificador de propietat ja definit: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "property type expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "qualifier expected but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava qualificador però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
msgstr "Reiniciar totes les definicions"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
msgstr "Llibreria de temps d'execució"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
|
||||
msgid "semicolon not found"
|
||||
msgstr "Punt i coma no trobat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
|
||||
msgid "sets IncPath to %s"
|
||||
msgstr "defineix IncPath a %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssetssrcpathto
|
||||
msgid "sets SrcPath to %s"
|
||||
msgstr "defineix SrcPath a %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
msgstr "Noms de fitxers font de les unitats estàndard del fpc"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
|
||||
msgid "source is not unit"
|
||||
msgstr "el codi font no és una unitat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
|
||||
msgid "src path for compiled units"
|
||||
msgstr "trajectòria de codi font per les unitats compilades"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inicialització de SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
|
||||
msgid "string constant"
|
||||
msgstr "Constant de cadena"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
|
||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
||||
msgstr "Error de sintaxi a l'expressió \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
|
||||
msgid "Term has no simple type"
|
||||
msgstr "Term no te un tipus simple"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
|
||||
msgid "Tools Directory"
|
||||
msgstr "Directori d'Eines"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
|
||||
msgid "type identifier"
|
||||
msgstr "identificador tipus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
|
||||
msgid "type section of class not found"
|
||||
msgstr "secció tipus de classe no trobada"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
|
||||
msgid "unable to apply changes"
|
||||
msgstr "incapaç d'aplicar els canvis"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
|
||||
msgid "unable to complete property"
|
||||
msgstr "incapaç de completar la propietat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
|
||||
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
|
||||
msgstr "Final de fitxer inesperat (s'esperava identificador)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
|
||||
msgid "unexpected end of source"
|
||||
msgstr "Final de codi font inesperat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\""
|
||||
msgstr "Paraula clau inesperada \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
|
||||
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada trobada mentre llegia blocs enrera"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
|
||||
msgstr "Paraula clau \"%s\" inesperada en bloc asm"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
|
||||
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada a begin..end"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
|
||||
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
|
||||
msgstr "Trobat operador de subrang inesperat '..'"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
|
||||
msgid "unit not found: %s"
|
||||
msgstr "unitat no trobada: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inicialització de UnitPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function %s"
|
||||
msgstr "Funció desconeguda %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
|
||||
msgid "unknown section keyword %s found"
|
||||
msgstr "Trobada paraula clau de secció %s desconeguda"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
msgstr "No analitzat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
|
||||
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
||||
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
|
||||
msgid "Utils directories"
|
||||
msgstr "Directoris d'utilitats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
|
||||
msgid "Widget Directory"
|
||||
msgstr "Directori de Widgets"
|
||||
|
208
components/synedit/languages/synedit.ca.po
Normal file
208
components/synedit/languages/synedit.ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt
|
||||
msgid "%d - %d"
|
||||
msgstr "%d - %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
|
||||
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
|
||||
msgstr "Fitxers d'ensamblador 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<cap>"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterawk
|
||||
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
|
||||
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterbaan
|
||||
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
|
||||
msgstr "Fitxers Baan 4GL (*.cln)|*.cln"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterdfm
|
||||
msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
|
||||
msgstr "Fitxers de formes Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercpp
|
||||
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
|
||||
msgstr "Fitxers C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
|
||||
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
|
||||
msgstr "Fitxers CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercache
|
||||
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercss
|
||||
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
|
||||
msgstr "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
|
||||
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
|
||||
msgstr "Fitxers CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercpm
|
||||
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
|
||||
msgstr "Informes CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
|
||||
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
|
||||
msgstr "Fitxers DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterfortran
|
||||
msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
|
||||
msgstr "Fitxers Fortran (*.for)|*.for"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterfoxpro
|
||||
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
|
||||
msgstr "Fitxers Foxpro (*.prg)|*.prg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
|
||||
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
msgstr "Fitxers Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergembase
|
||||
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
msgstr "Fitxers GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergws
|
||||
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
|
||||
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
msgstr "Fitxers HP48 (*.s,*.sou,*.a,*hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterhtml
|
||||
msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
|
||||
msgstr "Documents HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterini
|
||||
msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
|
||||
msgstr "Fitxers INI (*.ini)|*.ini"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterinno
|
||||
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterjava
|
||||
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
|
||||
msgstr "Fitxers Java (*.java)|*.java"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterjscript
|
||||
msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
|
||||
msgstr "Fitxers Javascript (*.js)|*.js"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterkix
|
||||
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
|
||||
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterlfm
|
||||
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
|
||||
msgstr "Fitxers de formes Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
|
||||
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
|
||||
msgstr "Fitxers Modelica (*.mo)|*.mo"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtermodula3
|
||||
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
|
||||
msgstr "Fitxers Modula-3 (*.m3)|*.m3"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
|
||||
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
msgstr "Fitxers de lots MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
|
||||
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
|
||||
msgstr "Fitxers Msg (*.msg)|*.msg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
|
||||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Pàgina: %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterpascal
|
||||
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
|
||||
msgstr "Fitxers Pascal (*.pas,*.dpr,*dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterperl
|
||||
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
|
||||
msgstr "Fitxers Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterphp
|
||||
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
msgstr "Fitxers PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterprogress
|
||||
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
msgstr "Fitxers Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterpython
|
||||
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
|
||||
msgstr "Fitxers Python (*.py)|*.py"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterrtf
|
||||
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
|
||||
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
|
||||
msgid "RTF"
|
||||
msgstr "RTF"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersdd
|
||||
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
|
||||
msgstr "Fitxers Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_eduplicateshortcut
|
||||
msgid "Shortcut already exists"
|
||||
msgstr "Ja existeix la drecera"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersql
|
||||
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
|
||||
msgstr "Fitxers SQL (*.sql)|*.sql"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersml
|
||||
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
|
||||
msgstr "Fitxers estàndard ML (*.sml)|*.sml"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtertcltk
|
||||
msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
|
||||
msgstr "Fitxers Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignat a un altre comandament d'editor. (%s)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg2
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command.\015\nThe shortcut for this item has not been changed."
|
||||
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignat a un altre comandament d'editor. \015\n La drecera per aquest element no ha canviat"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
|
||||
msgid "Top Line: %d"
|
||||
msgstr "Primera línia: %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
|
||||
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
|
||||
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
|
||||
msgstr "Fitxers VBScript (*.vbs)|*.vbs"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtervisualbasic
|
||||
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
|
||||
msgstr "Fitxers Visual Basic (*.bas)|*.bas"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
|
||||
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
|
||||
msgstr "Fitxers d'ensamblador x86 (*.asm)|*.ASM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterxml
|
||||
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr "Document XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
|
16
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ca.po
Normal file
16
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,16 @@
|
||||
#: synmacrorecorder:scannotpause
|
||||
msgid "Can only pause when recording"
|
||||
msgstr "Només es pot pausar metre es grava"
|
||||
|
||||
#: synmacrorecorder:scannotresume
|
||||
msgid "Can only resume when paused"
|
||||
msgstr "Només es pot reprendre mentre s'està pausat"
|
||||
|
||||
#: synmacrorecorder:scannotplay
|
||||
msgid "Cannot playback macro when recording"
|
||||
msgstr "No es pot executar una macro mentre es grava"
|
||||
|
||||
#: synmacrorecorder:scannotrecord
|
||||
msgid "Cannot record macro when recording"
|
||||
msgstr "No es pot gravar una macro metre es grava"
|
||||
|
6328
languages/lazaruside.ca.po
Normal file
6328
languages/lazaruside.ca.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
84
languages/objinspstrconsts.ca.po
Normal file
84
languages/objinspstrconsts.ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsilcmbimglist
|
||||
msgid " Images "
|
||||
msgstr " Imatges "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtgrprcaption
|
||||
msgid " Item property "
|
||||
msgstr " Propietat de l'element "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtgrplcaption
|
||||
msgid " Items "
|
||||
msgstr " Elements "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisitemsselected
|
||||
msgid " items selected"
|
||||
msgstr "elements seleccionats"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsilcmbimgsel
|
||||
msgid " Selected image "
|
||||
msgstr " Imatge seleccionada "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oiscadd
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&Afegir"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oiscdelete
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Esborrar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsilbtnadd
|
||||
msgid "Add ..."
|
||||
msgstr "Afegir ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsilbtnclear
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsilconfirme
|
||||
msgid "Confirme clear all images ?"
|
||||
msgstr "Confirmar esborrar totes les imatges ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtndel
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Esborrar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisevents
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Esdeveniments"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtimgindexcaption
|
||||
msgid "Image index"
|
||||
msgstr "Índex d'imatges"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsiledtcaption
|
||||
msgid "Image list editor"
|
||||
msgstr "Editor de llista d'imatges"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabcaption
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtcaption
|
||||
msgid "ListView editor"
|
||||
msgstr "Editor de ListView"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnadd
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisobjectinspector
|
||||
msgid "Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inspector d'objectes"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisproperties
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnaddsub
|
||||
msgid "Sub item"
|
||||
msgstr "Sub-element"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisunknown
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
388
lcl/languages/lcl.ca.po
Normal file
388
lcl/languages/lcl.ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,388 @@
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges a la cua!, els allibero"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr " Avís: s'ha deixat %s estructures TimerInfo, les allibero"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, informació detallada :"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " Avís: hi ha %d GDIObjects no llençats, informació detallada segueix:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages
|
||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
msgstr "Avís: S'han deixat %s enllaços a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense esborrar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rssindexoutofbounds
|
||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d"
|
||||
msgstr "%s Índex %d fora de límits 0-%d"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith
|
||||
msgid "%s is already associated with %s"
|
||||
msgstr "%s ja està associat amb %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmball
|
||||
msgid "&All"
|
||||
msgstr "&Tot"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Tancar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbhelp
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Ajuda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbignore
|
||||
msgid "&Ignore"
|
||||
msgstr "&Ignorar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbretry
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Reintentar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbyes
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Sí"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfileinfofilenotfound
|
||||
msgid "(file not found: \"%s\")"
|
||||
msgstr "(fitxer no trobat: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
|
||||
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
|
||||
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||
msgstr "--display h:s:d Connectar al servidor X especificat, on \"h\" és el nom de l'ordinador central, \"s\" el número del servidor (generalment 0), i \"d\" el número de pantalla (generalment omès). Si --display no està especificat, s'utilitza la variable d'entorn DISPLAY"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
|
||||
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-debug senyaladors Activar missatges de seguiment/depuració específics de GDK"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug senyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de GDK"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
|
||||
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-debug senyaladors Activar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
|
||||
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||
msgstr "--gtk-module mòdul Carregar el mòdul especificat a l'engegar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-no-debug senyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
|
||||
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
||||
msgstr "--lcl-no-transient No ficar ordre temporal per formes modals"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
|
||||
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
|
||||
msgstr "--name programa Ficar el nom del programa a \"programa\". Si no s'especifica, el nom del programa serà ParamStr(0)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
|
||||
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||
msgstr "--no-xshm Deshabilitar l'ús de l'Extensió de Memòria Compartida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
|
||||
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgstr "--sync Cridar XSyncronize (pantalla, True) després d'establir la connexió amb el servidor X. Això fa la depuració del protocol X, més fàcil, per que els errors de X es reben immediatament."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
||||
msgid "A control can't have itself as parent"
|
||||
msgstr "Un control no es pot tenir a ell mateix com a pare"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbabort
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Avortar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsblank
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rscannotfocus
|
||||
msgid "Can not focus"
|
||||
msgstr "No puc focalitzar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:scannotfocus
|
||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||
msgstr "No es pot focalitzar una finestra invisible o des-habilitada"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
||||
msgstr "Els patrons no permeten dibuixar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtconfirmation
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rscreatinggdbcatchableerror
|
||||
msgid "Creating gdb catchable error:"
|
||||
msgstr "Error creant capturables gdb"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtcustom
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
msgstr "Menús duplicats"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmterror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorcreatingdevicecontext
|
||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||
msgstr "Error creant dispositiu de context per %s.%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
|
||||
msgid "ERROR in LCL: "
|
||||
msgstr "Error a la LCL"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "Hi ha un error a %s %s adreça %s%s marc %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorreadingproperty
|
||||
msgid "Error reading %s%s%s: %s"
|
||||
msgstr "Error llegint %s%s%s: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswin32error
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsexception
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Excepció"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfileinformation
|
||||
msgid "File information"
|
||||
msgstr "Informació del fitxer"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilereadonlytitle
|
||||
msgid "File is not writable"
|
||||
msgstr "No es pot escriure el fitxer"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilemustexist
|
||||
msgid "File must exist"
|
||||
msgstr "El fitxer ha d'existir"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig
|
||||
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
|
||||
msgstr "FixedCols no pot ser >= ColCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfixedrowstoobig
|
||||
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
|
||||
msgstr "FixedRows no pot ser >= RowCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsformstreamingerror
|
||||
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
||||
msgstr "Fluid de formes \"%s\" error: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
|
||||
msgid "Grid file doesn't exists"
|
||||
msgstr "El fitxer de la graella no existeix"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||
msgstr "GroupIndex no pot ser menys que un GroupIndex d'un element anterior del menú"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsindexoutofrange
|
||||
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||
msgstr "Índex fora de rang Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtinformation
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation
|
||||
msgid "Invalid action creation"
|
||||
msgstr "Acció de creació no vàlida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidactionenumeration
|
||||
msgid "Invalid action enumeration"
|
||||
msgstr "Acció d'enumeració no vàlida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidactionregistration
|
||||
msgid "Invalid action registration"
|
||||
msgstr "Enregistrament d'acció no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidactionunregistration
|
||||
msgid "Invalid action unregistration"
|
||||
msgstr "Desenregistrament d'acció no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date :%s"
|
||||
msgstr "Data no vàlida:%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
|
||||
msgid "invalid Form object stream"
|
||||
msgstr "Fluid d'objectes de forma no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize
|
||||
msgid "Invalid image size"
|
||||
msgstr "Tamany d'imatge no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidindex
|
||||
msgid "Invalid ImageList Index"
|
||||
msgstr "Índex de ImageList no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue
|
||||
msgid "Invalid property value"
|
||||
msgstr "Valor de propietat no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidstreamformat
|
||||
msgid "Invalid stream format"
|
||||
msgstr "Format de corrent no vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rslistmustbeempty
|
||||
msgid "List must be empty"
|
||||
msgstr "La llista ha d'estar buida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:smenuindexerror
|
||||
msgid "Menu index out of range"
|
||||
msgstr "Índex de menú fora de rang"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:smenuitemisnil
|
||||
msgid "MenuItem is nil"
|
||||
msgstr "El MenuItem és nul"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsnointerfaceobject
|
||||
msgid "No interface object. Plz check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
||||
msgstr "No hi ha objecte d'interfície. Si us plau, comprova si la unitat \"interfaces\" ha estat afegida a la clàusula Uses"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:snotimers
|
||||
msgid "No timers available"
|
||||
msgstr "No hi ha temporitzadors disponibles"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbnotoall
|
||||
msgid "No to all"
|
||||
msgstr "No a tot"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsnotavalidgridfile
|
||||
msgid "Not a valid grid file"
|
||||
msgstr "No és un fitxer de graella vàlid"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
|
||||
msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Obrir fitxer existent"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdoverwritefile
|
||||
msgid "Overwrite file ?"
|
||||
msgstr "Sobre-escriure el fitxer ?"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdpathmustexist
|
||||
msgid "Path must exist"
|
||||
msgstr "La trajectòria ha d'existir"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
|
||||
msgid "permissions user group size date time"
|
||||
msgstr "permisos usuari grup tamany dia hora"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rspropertydoesnotexist
|
||||
msgid "Property %s does not exist"
|
||||
msgstr "La propietat %s no existeix"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
|
||||
msgid "Resource %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Guardar fitxer com a "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsscrollbaroutofrange
|
||||
msgid "ScrollBar property out of range"
|
||||
msgstr "Propietat de la barra desplaçadora fora de rang"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsselectfonttitle
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Seleccionar una font"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsselectcolortitle
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
|
||||
msgid "Select Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:smenunotfound
|
||||
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
||||
msgstr "El sub-menú no és al menú"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
|
||||
msgid "The file \"%s\" already exists.\015Overwrite ?"
|
||||
msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. \015Sobre-escriure ?"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist
|
||||
msgid "The file \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilereadonly
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not writable."
|
||||
msgstr "No es pot escriure el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdpathnoexist
|
||||
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "La trajectòria \"%s\" no existeix."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
|
||||
msgid "Unable to load default font"
|
||||
msgstr "No sóc capaç de carregar la font predeterminada"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
|
||||
msgid "Unknown picture extension"
|
||||
msgstr "Extensió d'imatge desconeguda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunsupportedbitmapformat
|
||||
msgid "Unsupported bitmap format."
|
||||
msgstr "Mapa de bits no suportat"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunsupportedclipboardformat
|
||||
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
||||
msgstr "Format de porta-retalls no suportat: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtwarning
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswin32warning
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Avís:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbyestoall
|
||||
msgid "Yes to all"
|
||||
msgstr "Si a tot"
|
||||
|
12
localize.sh
12
localize.sh
@ -24,14 +24,14 @@ set +e
|
||||
# IDE without objectinspector
|
||||
rstconv -i lazarusidestrconsts.rst -o languages/lazaruside.po
|
||||
./tools/updatepofiles languages/lazaruside.po
|
||||
for lang in de ru es fr pl it; do
|
||||
for lang in de ru es fr pl it ca; do
|
||||
msgfmt languages/lazaruside.$lang.po -o languages/lazaruside.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
|
||||
# Object Inspector
|
||||
rstconv -i objinspstrconsts.rst -o languages/objinspstrconsts.po
|
||||
tools/updatepofiles languages/objinspstrconsts.po
|
||||
for lang in de es fr ru pl it; do
|
||||
for lang in de es fr ru pl it ca; do
|
||||
msgfmt languages/objinspstrconsts.$lang.po \
|
||||
-o languages/objinspstrconsts.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ done
|
||||
rstconv -i components/units/codetoolsstrconsts.rst \
|
||||
-o components/codetools/languages/codetools.po
|
||||
./tools/updatepofiles components/codetools/languages/codetools.po
|
||||
for lang in de fr pl it; do
|
||||
for lang in de fr pl it ca; do
|
||||
msgfmt components/codetools/languages/codetools.$lang.po \
|
||||
-o components/codetools/languages/codetools.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ done
|
||||
rstconv -i components/units/syneditstrconst.rst \
|
||||
-o components/synedit/languages/synedit.po
|
||||
./tools/updatepofiles components/synedit/languages/synedit.po
|
||||
for lang in de fr pl; do
|
||||
for lang in de fr pl ca; do
|
||||
msgfmt components/synedit/languages/synedit.$lang.po \
|
||||
-o components/synedit/languages/synedit.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ done
|
||||
rstconv -i components/units/synmacrorecorder.rst \
|
||||
-o components/synedit/languages/synmacrorecorder.po
|
||||
./tools/updatepofiles components/synedit/languages/synmacrorecorder.po
|
||||
for lang in de fr ru pl; do
|
||||
for lang in de fr ru pl ca; do
|
||||
msgfmt components/synedit/languages/synmacrorecorder.$lang.po \
|
||||
-o components/synedit/languages/synmacrorecorder.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ done
|
||||
# LCL
|
||||
rstconv -i lcl/units/lclstrconsts.rst -o lcl/languages/lcl.po
|
||||
./tools/updatepofiles lcl/languages/lcl.po
|
||||
for lang in de es fr ru pl it; do
|
||||
for lang in de es fr ru pl it ca; do
|
||||
msgfmt lcl/languages/lcl.$lang.po -o lcl/languages/lcl.$lang.mo
|
||||
done
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user