Opkman: regenerated translations and updated Russian translation

git-svn-id: trunk@58761 -
This commit is contained in:
maxim 2018-08-22 22:31:21 +00:00
parent d1047d568e
commit eb842c1d6e
10 changed files with 120 additions and 0 deletions

View File

@ -772,6 +772,10 @@ msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Ihre Bewertung für Package \"%s\" ist: %s. Danke für Ihre Bewertung!"
@ -940,6 +944,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -821,6 +821,10 @@ msgstr "El paquete \"%s\" tiene dependencia en el paquete \"%s\". Resolver depen
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "¡No resolver dependencias puede llevar a la instalación de fallas!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Su voto para el paquete \"%s\" es: %s. ¡Gracias por su voto!"
@ -991,6 +995,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -787,6 +787,10 @@ msgstr "riippuvuus pakkauksesta:"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Ratkaise riippuvuus?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr ""
@ -957,6 +961,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -769,6 +769,10 @@ msgstr "Le paquet \"%s\" dépend du paquet \"%s\". Faut-il résoudre cette dépe
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "La non résolution des dépendances peut conduire à un échec de l'installation ! Voulez-vous continuer ?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Votre note pour le paquet \"%s\" est : %s. Merci de votre évaluation !"
@ -935,6 +939,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -778,6 +778,10 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag függ a(z) \"%s\" csomagtól. Függőség feloldása?
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "A feloldatlan függőségek a telepítés sikertelenségét okozhatják!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "A(z) \"%s\" csomagra adott értékelésed: %s. Köszönet érte!"
@ -948,6 +952,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -800,6 +800,10 @@ msgstr "Paketas „%s“ yra priklausomas nuo paketo „%s“. Išspręsti prikl
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Neišsprendus priklausomybes gali nepavykti diegimas!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Tavo balsas už paketą „%s“ yra: %s. Ačių kad balsavote!"
@ -968,6 +972,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -741,6 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr ""
@ -905,6 +909,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -766,6 +766,10 @@ msgstr "Pacote \"%s\" depende do pacote \"%s\". Resolver dependências?"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Não resolver dependências pode levar à falha de instalação! Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Seu voto para o pacote \"%s\" é: %s. Obrigado pelo seu voto!"
@ -932,6 +936,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -767,6 +767,10 @@ msgstr "Пакет \"%s\" зависит от пакета \"%s\". Провес
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Неразрешённые зависимости могут привести к сбою установки! Продолжить?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr "Краткие сведения о пакете \"%s\""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Ваш голос за пакет \"%s\": %s. Спасибо за участие!"
@ -933,6 +937,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr "Описание метапакета сообществом"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr "Описание сообществом"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"

View File

@ -768,6 +768,10 @@ msgstr "Пакунок \"%s\" залежить від пакунка \"%s\". Р
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Нерозв'язані залежності можуть спричинити збій встановлення! Продовжити?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Ваш голос за пакунок \"%s\": %s. Дякуємо за участь!"
@ -934,6 +938,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"