mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-19 22:29:37 +01:00
Opkman: regenerated translations and updated Russian translation
git-svn-id: trunk@58761 -
This commit is contained in:
parent
d1047d568e
commit
eb842c1d6e
@ -772,6 +772,10 @@ msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?"
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Ihre Bewertung für Package \"%s\" ist: %s. Danke für Ihre Bewertung!"
|
||||
@ -940,6 +944,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -821,6 +821,10 @@ msgstr "El paquete \"%s\" tiene dependencia en el paquete \"%s\". Resolver depen
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "¡No resolver dependencias puede llevar a la instalación de fallas!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Su voto para el paquete \"%s\" es: %s. ¡Gracias por su voto!"
|
||||
@ -991,6 +995,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -787,6 +787,10 @@ msgstr "riippuvuus pakkauksesta:"
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Ratkaise riippuvuus?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -957,6 +961,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -769,6 +769,10 @@ msgstr "Le paquet \"%s\" dépend du paquet \"%s\". Faut-il résoudre cette dépe
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "La non résolution des dépendances peut conduire à un échec de l'installation ! Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Votre note pour le paquet \"%s\" est : %s. Merci de votre évaluation !"
|
||||
@ -935,6 +939,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -778,6 +778,10 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag függ a(z) \"%s\" csomagtól. Függőség feloldása?
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "A feloldatlan függőségek a telepítés sikertelenségét okozhatják!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" csomagra adott értékelésed: %s. Köszönet érte!"
|
||||
@ -948,6 +952,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -800,6 +800,10 @@ msgstr "Paketas „%s“ yra priklausomas nuo paketo „%s“. Išspręsti prikl
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Neišsprendus priklausomybes gali nepavykti diegimas!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Tavo balsas už paketą „%s“ yra: %s. Ačių kad balsavote!"
|
||||
@ -968,6 +972,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -741,6 +741,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -905,6 +909,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -766,6 +766,10 @@ msgstr "Pacote \"%s\" depende do pacote \"%s\". Resolver dependências?"
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Não resolver dependências pode levar à falha de instalação! Continuar?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Seu voto para o pacote \"%s\" é: %s. Obrigado pelo seu voto!"
|
||||
@ -932,6 +936,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -767,6 +767,10 @@ msgstr "Пакет \"%s\" зависит от пакета \"%s\". Провес
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Неразрешённые зависимости могут привести к сбою установки! Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr "Краткие сведения о пакете \"%s\""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Ваш голос за пакет \"%s\": %s. Спасибо за участие!"
|
||||
@ -933,6 +937,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr "Описание метапакета сообществом"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr "Описание сообществом"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
@ -768,6 +768,10 @@ msgstr "Пакунок \"%s\" залежить від пакунка \"%s\". Р
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
||||
msgstr "Нерозв'язані залежності можуть спричинити збій встановлення! Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
||||
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr "Ваш голос за пакунок \"%s\": %s. Дякуємо за участь!"
|
||||
@ -934,6 +938,14 @@ msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорія"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
||||
msgid "Community description for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
||||
msgid "Community description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user