mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-05 18:18:02 +02:00
Translations: Simplified Chinese translation update by robsean, bug #33242
git-svn-id: trunk@57404 -
This commit is contained in:
parent
6aac713f1c
commit
f23167b458
2
.gitattributes
vendored
2
.gitattributes
vendored
@ -2957,6 +2957,7 @@ components/lazreport/source/addons/addfunction/languages/lr_add_function_const.p
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/languages/lr_add_function_const.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/languages/lr_add_function_const.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/languages/lr_add_function_const.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/languages/lr_add_function_const.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/lrAddFunctionLibrary.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/lr_add_function.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazreport/source/addons/addfunction/lr_add_function.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
@ -8279,6 +8280,7 @@ languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.af_ZA.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.ar.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/lazaruside.ca.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "转换相关的typelibs"
|
||||
|
||||
#: activexstrconsts.axcreatepackage
|
||||
msgid "Create package"
|
||||
msgstr "创建package"
|
||||
msgstr "创建包"
|
||||
|
||||
#: activexstrconsts.axcreatevisualcomponenttactivexcontainerdescendant
|
||||
msgid "Create visual component (TActiveXContainer descendant)"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
|
||||
msgid "Anchor Docking Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "锚停靠布局(Anchor"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
||||
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsbottom
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
||||
msgid "Docking options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停靠选项"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
||||
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用鼠标拖拽和停靠窗体\"%s\""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
||||
msgid "Duplicate name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制名称:"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
||||
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
||||
msgid "Empty name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空名称:"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsenlarge
|
||||
msgid "Enlarge"
|
||||
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
|
||||
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误加载窗体布局从文件\"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
|
||||
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误写入窗体布局到文件\"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
|
||||
msgid "Fill headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填充headers"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
|
||||
msgid "Fill headers of docked controls"
|
||||
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
||||
msgid "General docking options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般停靠选项"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
||||
msgid "Header align left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header左对齐"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
||||
msgid "Header align top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header顶端对齐"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
||||
msgid "Header position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header位置"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
||||
msgid "Header Style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header样式"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
||||
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
||||
@ -162,27 +162,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsleft
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
|
||||
msgid "Load window layout from file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载window布局从文件..."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
|
||||
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载window布局从文件(*.xml)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrslocked
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "锁定"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmerge
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
||||
msgid "missing control name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少控制名称"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
||||
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
||||
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
||||
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动header到左侧部 当(宽/高)*100>=HeaderAlignLeft"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
||||
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动header到顶部 当(宽/高)*100<=HeaderAlignTop"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
||||
msgid "Move page left"
|
||||
@ -230,31 +230,31 @@ msgstr "退出%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
||||
msgid "%s requested, but %s created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s请求,但是%s被创建"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsrestoredefaultlayout
|
||||
msgid "Restore default layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恢复默认布局"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsright
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
|
||||
msgid "Save window layout as default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存窗体布局为默认"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
|
||||
msgid "Save window layout to file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存窗体布局到文件..."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
|
||||
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存window布局到文件(*.xml)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
||||
msgid "Scale on resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩放调整大小"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
||||
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
||||
msgid "Show header captions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示header标题"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
||||
msgid "Show headers"
|
||||
@ -274,15 +274,15 @@ msgstr "显示headers"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
||||
msgid "Splitter thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配器厚度(Splitter)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
||||
msgid "Splitter width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配器宽度(Splitter)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstabposition
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab位置"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
||||
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
||||
@ -290,13 +290,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstop
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
||||
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为使用锚停靠(anchordocking)你必须首先卸载%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsundock
|
||||
msgid "Undock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消停靠"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
msgid "Add Assign Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加Assign方法"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
||||
msgid "Add Assign Method ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加Assign方法..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddawithblock
|
||||
msgid "Add a \"With\" Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加一个\"With\"语句块"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddwithblock
|
||||
msgid "Add \"With\" Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加\"With\"语句块"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
||||
msgid "Already defined"
|
||||
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "已经定义在 %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
||||
msgid "... and %s more identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...和%s更多的标识符"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsany
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
||||
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "通过fpc.cfg"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
||||
msgid "Add Assign method to class %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加Assign方法到类%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
||||
msgid "Call inherited"
|
||||
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "已经存在"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminherited
|
||||
msgid "Inherited:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "继承的:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
||||
msgid "invalid identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的标识符"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethod
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
@ -143,23 +143,23 @@ msgstr "公布"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
||||
msgid "Select members to assign:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择成员来assign:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
||||
msgid "There is no inherited method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这里没有继承的方法."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvar
|
||||
msgid "%s var"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s var"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
||||
msgid "?visibility?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?可视性?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
||||
msgid "%s, written by property %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s,属性书写%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
|
||||
msgid "Caret outside of code"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
||||
msgid "Cheetah Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheetah编辑器"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "关闭(&C)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
||||
msgid "Close other package and open new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭其他包和打开新的"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
||||
msgid "CodeBuffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CodeBuffers"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "代码节点信息"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
|
||||
msgid "Cody - Find Overloads"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
|
||||
msgid "Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符字典"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscogeneral
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "错误r: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
|
||||
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:光标不在工程单元"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
|
||||
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
|
||||
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexpression
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表达式"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
||||
msgid "Extend unit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展开单元路径"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "过滤器"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
|
||||
msgid "Find GDB backtrace line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到GDB回溯线(backtrace line)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
|
||||
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
|
||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
|
||||
msgid "Find source of GDB backtrace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到GDB回溯源(source)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsflags
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "帮助(&H)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
|
||||
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏抽象方法和类接口方法"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
||||
msgid "Hide units of other projects"
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "标识符未找到"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
||||
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符\"%s\"未找到在单元\"%s\".可能该标识符不存在对于这个平台或者可能标识符被删除/重命名."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
||||
msgid "IDE window, dockable"
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
||||
msgid "Impossible dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可能的依赖"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsin
|
||||
msgid "in \"%s\""
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "不兼容"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
||||
msgid "In implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在implementation"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsininterface
|
||||
msgid "In interface"
|
||||
@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "在接口"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
||||
msgid "Insert Call Inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入Call Inherited"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入文件内容在光标..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
|
||||
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
||||
@ -450,15 +450,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjump
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr "跳到"
|
||||
msgstr "跳转到"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto
|
||||
msgid "&Jump to"
|
||||
msgstr "跳到(&J)"
|
||||
msgstr "跳转到(&J)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto2
|
||||
msgid "Jump to"
|
||||
msgstr "跳到"
|
||||
msgstr "跳转到"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
|
||||
msgid "Load dictionary after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载字典在%s后"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
||||
msgid "Local variable of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "局部变量关于%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
|
||||
msgid "Main source file: %s"
|
||||
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "仅方法"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
|
||||
msgid "Only non methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅非方法"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
|
||||
msgid "Only procedures with compatible parameters"
|
||||
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "包\"%s\"未找到.它应该在\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
||||
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包:%s,单元:%s,标识符:%s%s数据库:%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
||||
msgid "Package with same name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包带有相同名称"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsparseerror
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解析错误"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
|
||||
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
|
||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请选择一些代码在源代码编辑器"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
|
||||
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
||||
msgid "Please specify a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请指定一个位置"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
|
||||
msgid "Please specify a type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请指定一种类型"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsppu
|
||||
msgid "PPU: %s"
|
||||
@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "工程输出"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprotected
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protected"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublic
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "public"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublished
|
||||
msgid "Published"
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
|
||||
msgid "Save dictionary now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在保存数据"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavetofile
|
||||
msgid "Save to file %s"
|
||||
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "%s秒"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsselectexpression
|
||||
msgid "Select expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择表达式"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
||||
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示CodeTools节点信息..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodydict
|
||||
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示单元/标识符字典..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
||||
msgid "Show Used .ppu Files ..."
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符\"%s\" 已经定义"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
||||
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstotal
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "单元: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单元/标识符字典"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
||||
msgid "Unit name clash"
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
||||
msgid "Unit object files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单元对象文件"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunits
|
||||
msgid "Units"
|
||||
@ -834,15 +834,15 @@ msgstr "Unit静态库"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsusedby
|
||||
msgid "Used by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被使用通过"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
||||
msgid "&Use identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用标识符(&U)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
||||
msgid "Virtual Unit"
|
||||
@ -850,5 +850,5 @@ msgstr "虚拟单元"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crswhere
|
||||
msgid "Where"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哪里"
|
||||
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "record end没有发现"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
|
||||
msgid "adds %s to IncPath"
|
||||
msgstr "添加 %s 到包含目录"
|
||||
msgstr "添加%s到IncPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
|
||||
msgid "an LCL project"
|
||||
msgstr "一个 LCL project"
|
||||
msgstr "一个LCL工程"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
|
||||
msgid "character constant out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符常数超出范围"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "调试器目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
|
||||
msgid "default ancestor %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认原型%s未找到(ancestor)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "默认接口IInterface的父类未找到"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
|
||||
msgid "default java class ancestor JLObject not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认java类原型未找到"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "定义处理器类型"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
|
||||
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Definitions for the Lazarus Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
|
||||
msgid "Designer Directory"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "重复的标识符: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctselse
|
||||
msgid "else"
|
||||
msgstr "Else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "未找到记录结尾"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
|
||||
msgid "end of file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件末尾"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "expected end., but %s found"
|
||||
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "要求:=, 但是%s被找到 "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
|
||||
msgid "expected identifier, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求标识符,但是找到%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
|
||||
msgid "expected ; of statement, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求;of statement,但是找到%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
||||
msgid "exports clause only allowed in libraries"
|
||||
@ -358,29 +358,29 @@ msgstr "enable FPDocSystem"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Free Pascal Compiler初始的宏"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
|
||||
msgid "Free Pascal Component Library"
|
||||
msgstr "Free Pascal 组件目录."
|
||||
msgstr "Free Pascal组件目录."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
|
||||
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
||||
msgstr "Free Pascal 源代码目录"
|
||||
msgstr "Free Pascal源代码目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
||||
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
||||
msgstr "Free Pascal 源代码,%s"
|
||||
msgstr "Free Pascal源代码,%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
|
||||
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数GetEnumerator未找到 在这个类中"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
|
||||
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数GetEnumerator未找到 在这个类中"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
|
||||
msgid "generic identifier"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "标识符未找到: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
|
||||
msgid "IfDef Darwin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IfDef Darwin"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
|
||||
msgid "IfDef Linux"
|
||||
@ -503,33 +503,28 @@ msgid "interface section not found"
|
||||
msgstr "接口节未找到"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "invalid class name=%s%s%s"
|
||||
msgid "invalid class name=\"%s\""
|
||||
msgstr "无效类名=%s%s%s"
|
||||
msgstr "无效类名=\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "invalid class name %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid class name \"%s\""
|
||||
msgstr "无效类名 %s%s%s"
|
||||
msgstr "无效类名\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
|
||||
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
||||
msgstr "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "invalid mode \"%s\""
|
||||
msgstr "无效模式"
|
||||
msgstr "无效模式\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
|
||||
msgid "invalid mode switch \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效模式开关\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
|
||||
msgid "invalid operator %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效运算符%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidpositionforinsertionofstatements
|
||||
msgid "invalid position for insertion of statements"
|
||||
@ -544,16 +539,12 @@ msgid "invalid type"
|
||||
msgstr "无效类型"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "invalid variable name %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid variable name \"%s\""
|
||||
msgstr "无效变量名 %s%s%s"
|
||||
msgstr "无效变量名\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "invalid variable type %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid variable type \"%s\""
|
||||
msgstr "无效变量类型 %s%s%s"
|
||||
msgstr "无效变量类型\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
@ -573,7 +564,7 @@ msgstr "Lazarus 主目录."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
|
||||
msgid "Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Lazarus 源代码"
|
||||
msgstr "Lazarus源代码"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodhasnodeclaration
|
||||
msgid "method \"%s\" has no declaration"
|
||||
@ -581,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
|
||||
msgid "method name"
|
||||
msgstr "method 名称"
|
||||
msgstr "方法名称"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
|
||||
msgid "Method signature %s not found in class"
|
||||
@ -601,7 +592,7 @@ msgstr "缺少枚举列表"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
|
||||
msgid "missing . after end"
|
||||
msgstr "结尾缺少 ."
|
||||
msgstr "缺少 .在end后"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
|
||||
msgid "missing type identifier"
|
||||
@ -609,15 +600,15 @@ msgstr "缺少类型标识符"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
|
||||
msgid "%s Directory"
|
||||
msgstr "%s 目录"
|
||||
msgstr "%s目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
|
||||
msgid "%s Project"
|
||||
msgstr "%s 工程"
|
||||
msgstr "%s工程"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsneededbymode
|
||||
msgid " (needed by mode \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (需要的模式\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
|
||||
@ -666,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
|
||||
msgid "operator expected, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求运算符,但是%s找到 "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
|
||||
msgid "unexpected end of file (operator expected)"
|
||||
@ -674,12 +665,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
|
||||
msgid "operator expected but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求运算符 但是%s找到 "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
|
||||
msgid "operator expected, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求运算符,但是%s找到 "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
|
||||
msgid "%s Compiler Defines"
|
||||
@ -687,19 +678,19 @@ msgstr "%sCompiler定义"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
msgstr "Package目录"
|
||||
msgstr "包目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
|
||||
msgid "Packager Directory"
|
||||
msgstr "Package目录"
|
||||
msgstr "包目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
|
||||
msgid "Packager Registration Directory"
|
||||
msgstr "Package注册目录"
|
||||
msgstr "包注册目录"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
|
||||
msgid "Packager Units Directory"
|
||||
msgstr "Packager Units目录"
|
||||
msgstr "包单元路径"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
|
||||
msgid ". Hint: proc start at "
|
||||
@ -719,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
|
||||
msgid "processor specific"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定处理器"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "property type expected, but %s found"
|
||||
@ -727,7 +718,7 @@ msgstr "本应出现属性类型, 但 %s 出现"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
|
||||
msgid "property Current not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性当前未找到"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
|
||||
msgid "property specifier already defined: %s"
|
||||
@ -735,7 +726,7 @@ msgstr "属性说明已经说明: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "qualifier expected but %s found"
|
||||
msgstr "本应出现限制符但是 %s 出现了"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
@ -743,7 +734,7 @@ msgstr "重置所有定义"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
|
||||
msgid "result type of function GetEnumerator not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数GetEnumerator结果类型未找到"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
@ -751,11 +742,11 @@ msgstr "Runtime库"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
|
||||
msgid "Scanned files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "扫描文件:%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
|
||||
msgid "semicolon not found"
|
||||
@ -779,7 +770,7 @@ msgstr "代码不是单元"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
|
||||
msgid "source not found: unit %s. Check your FPC source directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "源代码未找到:单元%s.检查你的FPC源代码目录."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
@ -827,11 +818,11 @@ msgstr "未找到类的类型块"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
|
||||
msgid "unable to apply changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能应用改变"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
|
||||
msgid "unable to complete property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能完成属性(complete)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
|
||||
msgid "Undefine "
|
||||
@ -839,15 +830,15 @@ msgstr "未定义"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
|
||||
msgid "unexpected end of source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "意外的源代码end"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "意外关键字\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
|
||||
msgid "unexpected keyword %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "意外关键字%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
|
||||
@ -871,7 +862,7 @@ msgstr "没有子界符 '..' "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
|
||||
msgid "unit not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单元未找到: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
@ -891,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未解析"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
|
||||
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "浏览路径"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrschooseapascalunit
|
||||
msgid "Choose a pascal unit"
|
||||
msgstr "关闭一个pascal unit"
|
||||
msgstr "关闭一个pascal单元"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsdeleteitem
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "存储URL在"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsunitfileorunitdirectory
|
||||
msgid "Unit file or unit directory"
|
||||
msgstr "Unit文件或unit目录"
|
||||
msgstr "单元文件或单元目录"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsurl
|
||||
msgid "URL"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "输入你的类/样式定义"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdocumentlocation
|
||||
msgid "&Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置(&L)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
|
||||
msgid "&Directory"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Html &作者- <meta name=\"作者\">"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
|
||||
msgid "HTML chars&et"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML字符集(&e)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
|
||||
msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
|
||||
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "创建新HTML文件..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
|
||||
msgid "Access key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存取关键字"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Align"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalt
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "值"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
|
||||
msgid "&Javascript file"
|
||||
msgstr "Javascript 文件(&J)"
|
||||
msgstr "Javascript文件(&J)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "列统计"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
|
||||
msgid "Header bg color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header bg颜色"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
|
||||
msgid "Row count"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "行统计"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
|
||||
msgid "Use header row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用header行"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
|
||||
msgid "Width"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Html &标题-<title>"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shttpport
|
||||
msgid "&Port to listen for requests:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端口监听请求(&P)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjsfile
|
||||
msgid "Javascript file"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "创建新javascript文件..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjssource
|
||||
msgid "Enter your javascript code here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在这儿输入你的javascript代码"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
|
||||
msgid "HTML Editor"
|
||||
@ -390,9 +390,9 @@ msgstr "新建HTTP应用"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
|
||||
msgid "&Register location to serve files from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注册位置以服务文件从(&R)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.susethreads
|
||||
msgid "Use &threads to serve requests in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用线程来服务要求在(&t)"
|
||||
|
||||
|
@ -3,11 +3,11 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
|
||||
msgid "Add missing H2Pas IFDEFs for function bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加缺少的H2Pas IFDEFs为function bodies"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
|
||||
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加缺少的指针(pointer)类型 如PPPChar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
|
||||
msgid "Add new tool"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "添加这些.h文件到H2Pas工程?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
|
||||
msgid "Add units to uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加单元到使用章节"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
|
||||
msgid "After H2Pas"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "在H2Pas后"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
|
||||
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模糊合并:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
|
||||
msgid "Before H2Pas"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "在运行H2Pas前转换"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
|
||||
msgid "Convert function types to pointers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转换函数类型到指针"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
|
||||
msgid "Copying file failed"
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "从C header文件创建units"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcusetypesinctypesunit
|
||||
msgid "-C Use types in ctypes unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-C 使用类型在ctypes单元"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdelete
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "你真的想删除\"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
|
||||
msgid "-d Use external; for all procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-d 使用外部;对于所有程序"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pduseexternallibnamenamefunc__nameforfunctions
|
||||
msgid "-D Use external libname name \"func__name\" for functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-D U使用外部libname 名称\"func__name\"对于函数"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2peconstantsinsteadofenumerationtypeforcenums
|
||||
msgid "-e constants instead of enumeration type for C enums"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
|
||||
msgid "Enable all .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "激活所有的.h文件"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
|
||||
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误转换剪贴板文本到文本工具:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingputtingtoolontoclipboard
|
||||
msgid "Error converting putting tool onto clipboard:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误转换输出工具到剪贴板:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
|
||||
msgid "ERROR: file not found"
|
||||
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "错误:文件未找到"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
|
||||
msgid "Error reading global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误读取全局配置:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
|
||||
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误读取工程从文件%s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
|
||||
msgid "Error writing global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误写入全局配置:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfile
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "H2Pas选项"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
|
||||
msgid "H2Pas program path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H2Pas程序路径"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
|
||||
msgid "H2Pas project"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "H2Pas工程(*.h2p)|*.h2p|所有文件(*.*)|%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
|
||||
msgid "H2PasTool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H2PasTool"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
|
||||
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
|
||||
@ -314,71 +314,71 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
|
||||
msgid "Included by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被包含:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
|
||||
msgid "%s (included by %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (被包含%s)"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludes
|
||||
msgid "Includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包括:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
|
||||
msgid "Invalid class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的类"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pllibraryname
|
||||
msgid "-l Library name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-l 库名称"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
|
||||
msgid "Merge all but this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并所有,除了这个之外"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
|
||||
msgid "Merged into: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并到:%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
|
||||
msgid "Merge file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并文件"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovedown
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向下移动"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefiledown
|
||||
msgid "Move file down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下移文件"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefileup
|
||||
msgid "Move file up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上移文件"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmoveup
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向上移动"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnewclearsettings
|
||||
msgid "New/Clear settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建/清除设置"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
|
||||
msgid "No file selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有文件被选择."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
|
||||
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是一个TCustomTextConverterTool"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没做任何事"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
|
||||
msgid "Open last settings on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在启动时打开上次设置"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
|
||||
msgid "Open project (*.h2p) ..."
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "输出目录"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
|
||||
msgid "Output extension of new file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建文件的输出扩展名"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
@ -458,23 +458,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptycmacros
|
||||
msgid "Remove empty C macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除空C宏"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
|
||||
msgid "Remove empty type/var/const sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除空的 类型/变量/常量 部分"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
|
||||
msgid "Remove redefined pointer types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除重新定义的指针类型"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinitionsinpascalunit
|
||||
msgid "Remove redefinitions in pascal unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除重新定义在pascal单元"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovetyperedefinitionslikeplongint
|
||||
msgid "Remove type redefinitions like PLongint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除类型重新定义像PLongint"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacefile
|
||||
msgid "Replace file?"
|
||||
@ -498,11 +498,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplaceunitfilenamewithunitname
|
||||
msgid "Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "替换\"unit filename;\"用\"unit name;\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacewith
|
||||
msgid "Replace [] with *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "替换[]用*"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacingofnullwithnilfailed
|
||||
msgid "replacing of NULL with nil failed"
|
||||
@ -550,31 +550,32 @@ msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcomments
|
||||
msgid "-s Strip comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-s 清除注释"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcommentsandinfo
|
||||
msgid "-S Strip comments and info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-s 清除注释和信息"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAddToUsesSection.Execute文件不是pascal:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAddToUsesSection.Execute无效单元名\"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptextconversiontoolseditor
|
||||
msgid "Text conversion tools editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文本转换工具编辑器"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pth2pasdialogh2pasoptionscheckgroupitemclickunknown
|
||||
msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick:未知选项%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件\"%s\"已存在."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptools
|
||||
msgid "Tools:"
|
||||
@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "工具:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptposth2pastoolsexecuteaddtousessectioninvalidunitn
|
||||
msgid "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection无效单元名\"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswitht
|
||||
msgid "-t Prepend typedef types with T"
|
||||
@ -594,11 +595,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletocopyfileto
|
||||
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能复制文件\"%s\"%s到\"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletomergefileinto
|
||||
msgid "Unable to merge file \"%s\" into \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能合并文件\"%s\"进入\"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pvreplacepointerparametersbyvar
|
||||
msgid "-v Replace pointer parameters by var"
|
||||
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwhandlespecialwin32macros
|
||||
msgid "-w Handle special win32 macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-w 处理特殊的win32宏"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwriteerror
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 21:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "向上移动"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
|
||||
msgid "New Action"
|
||||
msgstr "新建动作"
|
||||
msgstr "新动作"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction
|
||||
msgid "New Standard Action"
|
||||
msgstr "新建标准动作"
|
||||
msgstr "新标准动作"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions
|
||||
msgid "Panel Descriptions"
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "删除项目"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
|
||||
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
|
||||
msgstr "删除项目 %d \"%s\"?"
|
||||
msgstr "删除项目%d \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbdown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "添加字段"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
|
||||
msgid "DBGrid Columns Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBGrid列编辑器"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "编辑字段..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
|
||||
msgid "Field %s cannot be created!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字段%s不能被创建"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfieldprops
|
||||
msgid "Field properties"
|
||||
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "字段定义"
|
||||
#: objinspstrconsts.fesformcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.fesformcaption"
|
||||
msgid "New field"
|
||||
msgstr "新建字段"
|
||||
msgstr "新字段"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.feskeyfield
|
||||
msgid "&Key fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Key字段:(&K)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.feslookup
|
||||
msgid "&Lookup"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "不能获得数据集字段列表"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
|
||||
msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
|
||||
msgstr "字段列表无效,不能检查重复项"
|
||||
msgstr "字段列表无效,不能检查重复项"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesokbtn
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "组件名称:(&m)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesresultfield
|
||||
msgid "&Result Fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&结果字段:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fessize
|
||||
msgid "&Size:"
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "设置值"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lisunabletofindparserfortool
|
||||
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能找到剖析器对于工具\"%s\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lisunabletofindparserwithname
|
||||
msgid "Unable to find parser with name \"%s\""
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "添加字段(&A)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisaddfieldsfromfielddefs
|
||||
msgid "Add fields from FieldDefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加字段从字段定义"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisaddpage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "更改Class..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischangeparent
|
||||
msgid "Change Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改Parent"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischar
|
||||
msgid "Char"
|
||||
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "对象"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
|
||||
msgid "Object Inspector"
|
||||
msgstr "对象观察器"
|
||||
msgstr "对象查看器"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
|
||||
msgid "Back One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向后一个"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
|
||||
msgid "Forward One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向前一个"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
|
||||
msgid "Move to Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动到后面"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动到前面"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispages
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -826,15 +826,15 @@ msgstr "设置最大高度=%d,最大宽度=%d"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
|
||||
msgid "Use current size as Max Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用当前尺寸为最大限制"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
|
||||
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置最小高度=%d,最小宽度=%d"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
|
||||
msgid "Use current size as Min Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用当前尺寸为最小限制"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefault
|
||||
msgid "Set to default: %s"
|
||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "设为默认: %s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
|
||||
msgid "Set property value to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认属性值为默认"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowalloutputlines
|
||||
msgid "Show all output lines"
|
||||
@ -1085,11 +1085,11 @@ msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
|
||||
msgid "Open with ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开带有..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
|
||||
msgid "Open with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开带有"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
|
||||
msgid "Save &As ..."
|
||||
@ -1180,22 +1180,16 @@ msgid "Test Input"
|
||||
msgstr "测试输入"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "标识符 %s%s%s 不是一个方法,按取消按钮撤销或按忽略按钮强制执行。"
|
||||
msgstr "该标识符\"%s\"不是一个方法.%s按取消撤销,%s按忽略强制执行."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "方法 %s%s%s 与此事件(%s)不兼容,按取消按钮撤销或按忽略按钮强制执行。"
|
||||
msgstr "该方法\"%s\"与此事件(%s)不兼容.%s按取消撤销,%s按忽略强制执行."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "方法 %s%s%s 不属于published,按取消按钮撤销或按忽略按钮强制执行。"
|
||||
msgstr "该方法\"%s\"没有published.%s按取消撤销,%s按忽略强制执行."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
|
||||
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
|
||||
@ -1257,7 +1251,7 @@ msgstr "过滤器名"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pirsunit
|
||||
msgid "Pascal unit"
|
||||
msgstr "Pascal unit"
|
||||
msgstr "Pascal单元"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdalignment
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
@ -1312,7 +1306,7 @@ msgstr "宽度"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
|
||||
msgid "Sections Editor ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节编辑器"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
|
||||
msgid "&Add ..."
|
||||
@ -1487,12 +1481,12 @@ msgstr "状态索引:"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "新建项目"
|
||||
msgstr "新项目"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr "新建子项"
|
||||
msgstr "新子项"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
|
||||
msgid "Edit Mask Editor ..."
|
||||
@ -1605,12 +1599,12 @@ msgstr "加载"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "新建项目"
|
||||
msgstr "新项目"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr "新建子项"
|
||||
msgstr "新子项"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
|
||||
@ -1649,11 +1643,11 @@ msgstr "想要分割图片吗?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.tbcenewbutton
|
||||
msgid "New Button"
|
||||
msgstr "新建Button"
|
||||
msgstr "新Button"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.tbcenewcheckbutton
|
||||
msgid "New CheckButton"
|
||||
msgstr "新建CheckButton"
|
||||
msgstr "新CheckButton"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.tbcenewdivider
|
||||
msgid "New Divider"
|
||||
@ -1677,7 +1671,7 @@ msgstr "插入tab"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.tccesmovetableft
|
||||
msgid "Move tab left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左移tab"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
|
||||
msgid "Move tab right"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignassign
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assign"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
|
||||
msgid "Class and record fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "类和记录字段"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligncomments
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignconst
|
||||
msgid "Const"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常量"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
|
||||
msgid "Interface Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅接口"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
|
||||
msgid "Max Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大列"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
|
||||
msgid "Max unaligned"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
|
||||
msgid "Min Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小列"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
|
||||
msgid "Type defs"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
|
||||
msgid "Var declarations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Var声明"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
|
||||
msgid "What to Align"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
|
||||
msgid "At start and end of Begin...End block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Begin...End语句块的开始和结尾"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblblanklines
|
||||
msgid "Blank Lines"
|
||||
@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "在end和else之间"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语句块"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
|
||||
msgid "Block with begin"
|
||||
msgstr "Block带有begin"
|
||||
msgstr "语句块带有begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
|
||||
msgid "Block without begin"
|
||||
msgstr "Block不带有begin"
|
||||
msgstr "语句块不带有begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
|
||||
msgid "Else begin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Else begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
|
||||
msgid "Use a new line in blocks at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用一个新行在语句块在:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
|
||||
msgid "Remove blank lines"
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
|
||||
msgid "Any Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任意字"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "常量"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
|
||||
msgid "Directives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指令"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
|
||||
msgid "Enable capitalisation fixing"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
|
||||
msgid "Non-identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非标识符"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
|
||||
msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsoperators
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作符"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
|
||||
msgid "Reserved words"
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "总是"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
|
||||
msgid "Case Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Case语句块"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
|
||||
msgid "Case with begin"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "从不"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
|
||||
msgid "Use a new line in Case blocks at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用一个新行在Case语句块在:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
|
||||
msgid "Compiler Directives"
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "编译器指令"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
|
||||
msgid "Other places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他地方"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdstatements
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "%s在%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
|
||||
msgid "JCF Parse error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JCF解析错误"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisednear
|
||||
msgid "%s near %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s靠近%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedtype
|
||||
msgid "Type: %s%s"
|
||||
@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "类型:%s%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
|
||||
msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误写入设置文件%s:%s%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
|
||||
msgid "Error writing settings file: %s is read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误写入设置文件:%s是只读的"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
|
||||
msgid "Enable find and replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能查找和替换"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
@ -646,15 +646,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
|
||||
msgid "In properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在属性"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
|
||||
msgid "Insert returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入返回"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
|
||||
msgid "In variable declarations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在变量声明"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
|
||||
@ -667,15 +667,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
|
||||
msgid "Remove returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除返回"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
|
||||
msgid "Return chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回chars"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
|
||||
msgid "After open"
|
||||
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "在end前"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
|
||||
msgid "Before [ in expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在[之前 在表达式"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
|
||||
msgid "Case l&abel"
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
|
||||
msgid "C&onst declarations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常量声明(&o)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
|
||||
msgid "Fix &spacing"
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
|
||||
msgid "&Function return types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数返回类型(&F)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
|
||||
msgid "In function &call"
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
|
||||
msgid "&Record fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记录字段(&R)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
|
||||
msgid "Space before class &heritage"
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空格"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
|
||||
msgid "Spaces around &operators"
|
||||
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
|
||||
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加或移除&begin和end从单个语句"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
|
||||
msgid "Alphabetic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "照字母次序的"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
|
||||
msgid "Break on &comment"
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
|
||||
msgid "Insert into Implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入到Implementation"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
|
||||
msgid "Insert into Interface"
|
||||
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "替换"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
|
||||
msgid "&Ignore unused parameters named:"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr "调试器"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器遇到一个错误 在尝试运行/停止应用程序时:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:s按\"Ok\"移除断点并继续调试(暂停),改正错误,或选择一个其他的运行命令.%0:s按\"Stop\"结束调试会话."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||||
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器不能设置一个断点在该应用的入口点.%0:s这可能是缺少调试信息导致的."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
|
||||
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器不能运行应用.%0:s这可能是缺少调试信息导致的."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
|
||||
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器不能获取应用程序的PID.%0:s这可能是缺少调试信息造成的."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
|
||||
msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run (and terminated) before the debugger could set any breakpoints. %0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器不能自我初始化.%0:s应用不能运行(终止)在调试器能设置任何断点前.%0:s这可能是缺少调试信息导致的."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
|
||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器遇到一个错误 在尝试运行/停止应用程序时:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:s按\"Ok\"继续调试(暂停),改正错误,或选择一个其他的运行命令.%0:s按\"Stop\"结束调试会话."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
|
||||
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%0:s%0:s除了错误之外 遇到下面的警告:%0:s%0:s%1:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
|
||||
msgid "Error in: %1:s %0:s"
|
||||
@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "%0:sGDB命令:%0:s\"%1:s\"%0:s返回错误:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
|
||||
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%0:sGDB命令:%0:s\"%1:s\"%0:s没有返回任何结果.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
|
||||
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%0:s不能读取输出从GDB.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
|
||||
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%0:s不能发送一个命令到GDB.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
|
||||
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%0:s该GDB进程不再运行.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
|
||||
msgid "Debug Output: %s"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "调试器输出: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
|
||||
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDB遇到一个内部错误:%s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
|
||||
msgid "File '%s' has no debug symbols"
|
||||
@ -98,55 +98,60 @@ msgstr "GDB创建进程失败"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
|
||||
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDE不能终止GDB进程.该进程可能离开运行在IDE的控制之外.%0:s确保进程不影响你的系统,你自己能定位并终止它."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
|
||||
msgid "GDB did not terminate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDB不能终止"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
|
||||
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
|
||||
msgstr "不可恢复的错误: \"%s\""
|
||||
msgstr "不可恢复的错误:\"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
|
||||
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDB遇到一个内部错误:%0:s按\"Ok\"继续调试.这可能不安全.%0:s按\"Stop\"结束调试会话."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
|
||||
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当执行命令: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb报告:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按\"Ignore\"继续调试.这可能不安全.按\"Abort\"结束调试.%0:异常: %1:s带有信息\"%2:s\"%0:s上下文: %4:s.状态: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
||||
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器发现一个未知条件"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
|
||||
msgid "Time-out for command: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time-out对于命令:\"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
|
||||
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器碰到一个异常%1:s%0:s%0:s按\"Ok\"继续调试(暂停).%0:s按\"Stop\"结束调试会话."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
||||
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU调试器通过SSH允许remote调试经由SSH连接.查看docs/RemoteDebugging.txt详情.路径必须包含SSH客户端.使用SSH_Startup_Options对于hostname和可选择的username.使用Remote_GDB_Exe 对于GDB是文件名在remote计算机上."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Response: %sContinue ?"
|
||||
msgid "Response: %sContinue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "响应:%s继续?"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lissshdebuggertimeout
|
||||
msgid "Timeout has occurred:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
|
||||
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "意外结果:%s调试器将终止"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
|
||||
msgid "Failed to initialize debugger"
|
||||
@ -162,5 +167,5 @@ msgstr "加载可执行应用失败"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
||||
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调试器不能设置所有的断点 在初始化.%0:s你可能想要检查 是否所有源代码编译带调试信息.%0:s按确认来忽略并继续."
|
||||
|
||||
|
@ -0,0 +1,218 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdatecategory
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionabs
|
||||
msgid "ABS(<Number>)/Returns absolute value <Number>"
|
||||
msgstr "ABS(<Number>)/返回绝对值<Number>"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionchr
|
||||
msgid "CHR(<Code>)/Returns symbol of ASCII code <Code>."
|
||||
msgstr "CHR(<Code>)/返回ASCII码符号<Code>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncomparestr
|
||||
msgid "COMPARESTR(<String1>,<String2>)/Compares two strings. Returns the position where begins the difference between the strings or 0 if strings are equivalent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatedate
|
||||
msgid "CREATEDATE(<String>)/Converts <String> string to string that contains date to use it in SQL clause. To use this function put the string with desired date format to TfrAddFunctionLibrary.FormatDate property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatenum
|
||||
msgid "CREATENUM(<String>)/Converts <String> string to string that contains numeric value to use it in SQL clause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatestr
|
||||
msgid "CREATESTR(<String>)/Adds quotes to the <String> string to use it in SQL clause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiondatediff
|
||||
msgid "DATEDIFF(<Date1>,<Date2>,<var String>)/Returns the difference between two dates <Date1> and <Date2>. Result is in the string <String> in format \"days;months;years\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiondatetostr
|
||||
msgid "DATETOSTR(<Date>)/Converts date <Date> to string and returns the result."
|
||||
msgstr "DATETOSTR(<Date>)/转换日期<Date>为字符串 返回结果."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiondayspermonth
|
||||
msgid "DAYSPERMONTH(<Year>,<Month>)/Returns days in the given month <Month> of the year <Year>."
|
||||
msgstr "DAYSPERMONTH(<Year>,<Month>)/返回日期在所给月 <Month>年<Year>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiondelete
|
||||
msgid "DELETE(<String>,<DelFrom>,<DelCount>)/Deletes <DelCount> symbols starting at position <DelFrom> in the given string <String> and returns the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionendpos
|
||||
msgid "ENDPOS(<String>,<SubStr>)/Returns position of substring <SubStr> in the string <String> starting at the end of the string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionextractword
|
||||
msgid "EXTRACTWORD(<WordNo>,<String>,<Delimiters>)/Returns word number <WordNo> from the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr "EXTRACTWORD(<WordNo>,<String>,<Delimiters>)/返回单词编号<WordNo>来自字符串<String>.<Delimiters>是单词分隔符的列表."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionfirstdayofnextmonth
|
||||
msgid "FIRSTDAYOFNEXTMONTH(<Date>)/Returns the date of first day of the next month of date <Date>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionfirstdayofprevmonth
|
||||
msgid "FIRSTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of first day of the previous month of date <Date>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionincdate
|
||||
msgid "INCDATE(<Date>,<String>)/Increments the date <Date> by given number of days, months and years passed in the <String> parameter in format \"days;months;years\". Returns the result date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionincday
|
||||
msgid "INCDAY(<Date>,<Number>)/Increments the date <Date> by given number of days <Number> and returns the result date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionincmonth
|
||||
msgid "INCMONTH(<Date>,<Number>)/Increments the date <Date> by given number of months <Number> and returns the result date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioninctime
|
||||
msgid "INCTIME(<Time>,<String>)/Increments the time <Time> by given number of hours, minutes, seconds and milliseconds passed in the <String> parameter in format \"h;min;sec;msec\". Returns the result time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionincyear
|
||||
msgid "INCYEAR(<Date>,<Number>)/Increments the date <Date> by given number of years <Number> and returns the result date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioninsert
|
||||
msgid "INSERT(<SubStr>,<String>,<InsertFrom>)/Inserts <SubStr> substring into <String> string starting at position <InsertFrom> and returns the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionisleapyear
|
||||
msgid "ISLEAPYEAR(<Year>)/Returns True if <Year> year is leap year."
|
||||
msgstr "ISLEAPYEAR(<Year>)/返回True假如<Year>年是闰年."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionisrangedate
|
||||
msgid "ISRANGEDATE(<Date1>,<Date2>,<Date3>)/Returns True if date <Date3> is between <Date1> and <Date2>."
|
||||
msgstr "ISRANGEDATE(<Date1>,<Date2>,<Date3>)/返回True假如日期<Date3>在<Date1>和<Date2>之间."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionisrangenum
|
||||
msgid "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Returns True if <Number3> is between <Number1> and <Number2>."
|
||||
msgstr "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/返回True假如 <Number3>在<Number1>和<Number2>之间."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioniswordpresent
|
||||
msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines if word <Word> is present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionlastdayofprevmonth
|
||||
msgid "LASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of last day of the previous month of date <Date>."
|
||||
msgstr "LASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/返回前一个月的最后一天的日期(last)Date>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionleftcopy
|
||||
msgid "LEFTCOPY(<String>,<Count>)/Copies number of symbols <Count> from the string <String> starting at the begin of the string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionnpos
|
||||
msgid "NPOS(<SubStr>,<String>,<SubStrNo>)/Returns position of <SubStrNo>-th substring <SubStr> inclusion in the string <String>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionpadcenter
|
||||
msgid "PADCENTER(<String>,<Length>,<Symbol>)/Adds symbols <Symbol> to begin and end of the string <String> to make it as long as stated in the <Length> parameter and returns result string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionpadleft
|
||||
msgid "PADLEFT(<String>,<Length>,<Symbol>)/Adds symbols <Symbol> to begin of the string <String> to make it as long as stated in the <Length> parameter and returns result string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionpadright
|
||||
msgid "PADRIGHT(<String>,<Length>,<Symbol>)/Adds symbols <Symbol> to end of the string <String> to make it as long as stated in the <Length> parameter and returns result string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionreplacestr
|
||||
msgid "REPLACESTR(<String>,<SubStr1>,<SubStr2>)/Replaces all inclusions of <SubStr1> string to the <SubStr2> string in the string <String> and returns the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionreplicate
|
||||
msgid "REPLICATE(<Symbol>,<Length>)/Returns the string with length <Length> that consists of symbols <Symbol>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionrightcopy
|
||||
msgid "RIGHTCOPY(<String>,<Count>)/Copies number of symbols <Count> from the string <String> starting at the end of the string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionstrtodatedef
|
||||
msgid "STRTODATEDEF(<String>,<DefDate>)/Converts <String> string to date. If conversion fails, returns default value <DefDate>."
|
||||
msgstr "STRTODATEDEF(<String>,<DefDate>)/转换<String>字符串为日期.假如转换失败,返回默认值<DefDate>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionstrtofloat
|
||||
msgid "STRTOFLOAT(<String>)/Converts <String> string to the float value."
|
||||
msgstr "STRTOFLOAT(<String>)/转换<String>字符串为浮点值."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionstrtofloatdef
|
||||
msgid "STRTOFLOATDEF(<String>,<DefValue>)/Converts <String> string to float value. If conversion fails, returns default value <DefValue>."
|
||||
msgstr "STRTOFLOATDEF(<String>,<DefValue>)/转换<String>字符串为浮点值.假如转换失败,返回默认值<DefValue>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionstrtoint
|
||||
msgid "STRTOINT(<String>)/Converts <String> string to the integer value."
|
||||
msgstr "STRTOINT(<String>)/转换<String>字符串为整型值."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionstrtointdef
|
||||
msgid "STRTOINTDEF(<String>,<DefValue>)/Converts <String> string to integer value. If conversion fails, returns default value <DefValue>."
|
||||
msgstr "STRTOINTDEF(<String>,<DefValue>)/转换<String>字符串为整型值.假如转换失败,返回默认值<DefValue>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionswap
|
||||
msgid "SWAP(<var var1>,<var var2>)/Swaps the variables var1 and var2."
|
||||
msgstr "SWAP(<var var1>,<var var2>)/交换变量var1和var2."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiontimetostr
|
||||
msgid "TIMETOSTR(<Time>)/Converts time <Time> to string and returns the result."
|
||||
msgstr "TIMETOSTR(<Time>)/转换时间<Time>为字符串 返回结果."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiontrimleft
|
||||
msgid "TRIMLEFT(<String>)/Trims all left spaces from the string <String> and returns the result."
|
||||
msgstr "TRIMRIGHT(<String>)/减少所有左侧空格从字符串<String>并返回结果."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptiontrimright
|
||||
msgid "TRIMRIGHT(<String>)/Trims all right spaces from the string <String> and returns the result."
|
||||
msgstr "TRIMRIGHT(<String>)/减少所有右侧空格从字符串<String>并返回结果."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionvaliddate
|
||||
msgid "VALIDDATE(<String>)/Returns True if <String> string is valid date."
|
||||
msgstr "VALIDDATE(<String>)/返回True假如<String>字符串是有效的日期."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidfloat
|
||||
msgid "VALIDFLOAT(<String>)/Returns True if <String> is valid float value."
|
||||
msgstr "VALIDFLOAT(<String>)/返回True假如<String>是有效的浮点值."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidint
|
||||
msgid "VALIDINT(<String>)/Returns True if <String> is valid integer value."
|
||||
msgstr "VALIDINT(<String>)/返回True假如<String>是有效的整型值."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionwordcount
|
||||
msgid "WORDCOUNT(<String>,<Delimiters>)/Returns number of words in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr "WORDCOUNT(<String>,<Delimiters>)/返回字符串中单词的编号<String>.<Delimiters>是字分隔符的列表."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionwordposition
|
||||
msgid "WORDPOSITION(<WordNo>,<String>,<Delimiters>)/Returns position of word number <WordNo> in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr "WORDPOSITION(<WordNo>,<String>,<Delimiters>)/返回单词编号的位置 <WordNo> 在字符串<String>.<Delimiters>是单词分隔符的列表."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.smathcategory
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "数学"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sothercategory
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sstringcategory
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "字符串"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument1
|
||||
msgid "Argument 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数1"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument2
|
||||
msgid "Argument 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数2"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument3
|
||||
msgid "Argument 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数3"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sarguments
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sautosize
|
||||
msgid "Auto size"
|
||||
@ -74,19 +74,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband15
|
||||
msgid "Column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列header"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband16
|
||||
msgid "Column footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列footer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband17
|
||||
msgid "Group header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "组header"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband18
|
||||
msgid "Group footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "组footer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband19
|
||||
msgid "Cross header"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband2
|
||||
msgid "Report summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报告摘要"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband20
|
||||
msgid "Cross data"
|
||||
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband3
|
||||
msgid "Page header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页header"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband4
|
||||
msgid "Page footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页footer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband5
|
||||
msgid "Master header"
|
||||
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformrotate
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformtitle
|
||||
msgid "Barcode editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "条形码编辑器"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformtype
|
||||
msgid "&Type of barcode"
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformvar
|
||||
msgid "Insert variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入变量"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodezoom
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "布尔"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scharset
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sclassobjectnotfound
|
||||
msgid "Class Object \"%s\" not found"
|
||||
@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "变量"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat1
|
||||
msgid "mm.dd.yy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm.dd.yy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat2
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm.dd.yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat3
|
||||
msgid "d mmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "d mmm yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat4
|
||||
msgid "d mmmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "d mmmm yyyy"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatetimecategory
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlength
|
||||
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LENGTH(<String>)/返回长度对于 <String>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlowercase
|
||||
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
|
||||
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
|
||||
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STRTODATE(<String>)/转换<String>为日期."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstrtotime
|
||||
msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STRTOTIME(<String>)/转换<String>为时间."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionsum
|
||||
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "函数"
|
||||
#: lr_const.seditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
|
||||
msgid "&Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memo(&M)"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformscr
|
||||
msgid "S&cript"
|
||||
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "加载...(&L)"
|
||||
#: lr_const.sgeditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
|
||||
msgid "&Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memo(&M)"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformstretch
|
||||
msgid "&Stretch"
|
||||
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.smemoeditor
|
||||
msgid "Memo editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memo编辑器"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smm
|
||||
msgid "MM"
|
||||
@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sonfirstpage
|
||||
msgid "On first page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在第一页"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sonlastpage
|
||||
msgid "On last page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在最后一页"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spagepreparing
|
||||
msgid "Processing page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理页面:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spageprinting
|
||||
msgid "Printing page:"
|
||||
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "打印页:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper1
|
||||
msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信纸, 8 1/2 x 11\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper10
|
||||
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
||||
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper11
|
||||
msgid "A5 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A5 148 x 210mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper110
|
||||
msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
|
||||
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper70
|
||||
msgid "A6 105x148 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A6 105x148mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper71
|
||||
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
|
||||
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape2
|
||||
msgid "Rounded rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圆角矩形"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape3
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sstringcategory
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符串"
|
||||
|
||||
#: lr_const.ssubreportonpage
|
||||
msgid "SubReport on page"
|
||||
@ -2680,23 +2680,23 @@ msgstr "新建报告"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stextfile
|
||||
msgid "ASCII Text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASCII文本文件"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat1
|
||||
msgid "hh:nn:ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hh:nn:ss"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat2
|
||||
msgid "h:nn:ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h:nn:ss"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat3
|
||||
msgid "hh:nn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hh:nn"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stimeformat4
|
||||
msgid "h:nn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h:nn"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sto
|
||||
msgid "to"
|
||||
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.svirtualdataset
|
||||
msgid "Virtual Dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟Dataset"
|
||||
|
||||
#: lr_const.swordbreak
|
||||
msgid "Word break"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "存储库路径"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsrevert
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "还原"
|
||||
msgstr "重新打开"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsrevision
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiff
|
||||
msgid "Show diff"
|
||||
msgstr "显示diff"
|
||||
msgstr "显示不同"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiffbase
|
||||
msgid "Show Diff of Local Changes"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个目录组件在%s不存在 或 是一个悬空符号链接"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2"
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个目录组件在%s不存在 或 是一个悬空符号链接"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory"
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个目录组件在%s不是一个目录"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory2
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory2"
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个目录组件在%s不是一个目录"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsboolean
|
||||
msgid "boolean"
|
||||
@ -42,36 +42,36 @@ msgstr "不能执行%s"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
|
||||
msgid "Invalid number of function arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的函数参数数量(number)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function: \"%s\""
|
||||
msgstr "未知的函数: \"%s\""
|
||||
msgstr "未知的函数:\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
|
||||
msgid "Unknown variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "未知的变量: \"%s\""
|
||||
msgstr "未知的变量:\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "文件\"%s\"不存在."
|
||||
msgstr "文件\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsfileisadirectoryandnotanexecutable
|
||||
msgid "file \"%s\" is a directory and not an executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件\"%s\"是一个目录 不是一个可执行文件"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrshasacircularsymboliclink
|
||||
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s有一个循环符号链接(circular)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsinsufficientmemory
|
||||
msgid "insufficient memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内存不足"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsinvalidcharset
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsinvalidcharset"
|
||||
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符集在掩码\"%s\"不是有效的!"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotasymboliclink
|
||||
msgid "%s is not a symbolic link"
|
||||
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
|
||||
msgid " modified "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 已修改"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsnodeset
|
||||
msgid "node set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点设置"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
|
||||
msgid "number"
|
||||
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "数字"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
|
||||
msgid "Invalid axis name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的轴名称(axis)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadnodetype
|
||||
msgid "Invalid node type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效节点类型"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedleftbracket
|
||||
msgid "Expected \"(\""
|
||||
@ -120,48 +120,48 @@ msgstr "要求\")\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightsquarebracket
|
||||
msgid "Expected \"]\" after predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求\"]\"在谓语后"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparsergarbageafterexpression
|
||||
msgid "Unrecognized input after expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不被认可的输入在表达式后"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidnodetest
|
||||
msgid "Invalid node test (syntax error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的节点测试(语法错误)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidprimexpr
|
||||
msgid "Invalid primary expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的基本表达式"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
|
||||
msgid "program file not found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序文件未找到%s"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsreadaccessdeniedfor
|
||||
msgid "read access denied for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "读访问被拒绝对于%s"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
|
||||
msgid "Expected variable name after \"$\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在\"$\"后要求变量名"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
|
||||
msgid "Invalid character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效字符"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
|
||||
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求\"*\" 或 冒号后本地部分"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerunclosedstring
|
||||
msgid "String literal was not closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符串文字没有关闭"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrssize
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
|
||||
msgid " size "
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
msgstr " 大小"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsstring
|
||||
msgid "string"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.saddtoproject
|
||||
msgid "Add To Project"
|
||||
msgstr "添加到Project"
|
||||
msgstr "添加到工程"
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.scloneto
|
||||
msgid "Clone To"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "新建窗口"
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.sopenpackage
|
||||
msgid "Open package"
|
||||
msgstr "打开package"
|
||||
msgstr "打开包"
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.sother
|
||||
msgid "Other"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.microsystem.studio\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -128,27 +128,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckforduplicateuntranslatedvalues
|
||||
msgid "Check for duplicate untranslated values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查完全一样的未翻译的值"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckforincompatibleformatarguments
|
||||
msgid "Check for incompatible format arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查不兼容格式参数"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckformismatchesinuntranslatedstrings
|
||||
msgid "Check for mismatches in untranslated strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查不匹配在未翻译的字符串"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckmissingidentifiers
|
||||
msgid "Check missing identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查缺少标识符"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.schecknumberofitems
|
||||
msgid "Check number of items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查项目数量"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckstatistics
|
||||
msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查翻译/未翻译和模糊字符串的比例"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sclearlistbox
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -159,12 +159,13 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "复制到剪切板"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.screatingiconxofy
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Creating icon nr. %d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建icon nr. %d关于%"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scurrenttest
|
||||
msgid "Test: %s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "测试:%s对%s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sduplicatelinenrwithvalue
|
||||
msgid "[Line %d] %s"
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "[行: %d]%s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginals
|
||||
msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该(未翻译)值\"%s\" 被用于超过1个记录:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.serroroncleanup
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,22 +181,29 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Please close the program\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一个无法恢复的错误发送\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"请关闭该程序\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.serroroncreate
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating an instance of TPoFamily:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"错误创建一个实例关于TPoFamily:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.serrorsbytest
|
||||
msgid "Errors / warnings reported by %s for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误/警告被报告由%s关于:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sfilesnotfoundandremoved
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following non-existent files were removed from the list:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下面不存在文件被移除从列表:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sfuzzystringstotal
|
||||
msgid "Fuzzy strings (total: %s)"
|
||||
@ -203,23 +211,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sgrapstatformcaption
|
||||
msgid "Graphical summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形化概要"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sguipofilecheckingtool
|
||||
msgid "GUI Po-file checking tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUI Po-文件检查工具"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sidentifiernotfoundin
|
||||
msgid "Identifier [%s] not found in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符[%s]未找到在%s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.signorefuzzytranslations
|
||||
msgid "Ignore translated strings marked as \"fuzzy\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忽略翻译的被标记为“模糊不清”字符串"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sincompatibleformatargs
|
||||
msgid "[Line: %d] Incompatible and/or invalid format() arguments for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[行: %d]不兼容 和/或 无效format()参数对于:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.slineinfilename
|
||||
msgid "[Line %d] in %s:"
|
||||
@ -231,7 +239,7 @@ msgstr "[行: %d]"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.smissingmasteridentifier
|
||||
msgid "Identifier [%s] found in %s, but it does not exist in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符[%s]找到在%s,但是它在%s中不存在"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snoerrorsfound
|
||||
msgid "No errors found"
|
||||
@ -239,15 +247,15 @@ msgstr "没有错误发现"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snofileslefttocheck
|
||||
msgid "There are no files left to check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哪里没有剩余文件来检查."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snotestselected
|
||||
msgid "There are no tests selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这里没有测试选择"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snotetranslationisfuzzy
|
||||
msgid "Note: translation is fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:翻译是模糊不清的"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrerrorsfound
|
||||
msgid "Found %d errors."
|
||||
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "发现%d错误."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatch
|
||||
msgid "Mismatch in number of items for master and child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不匹配在主项和子项目的数字"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatchd
|
||||
msgid "%s: %d items"
|
||||
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "%s: %d项目"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrwarningsfound
|
||||
msgid "Found %d warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到%d警告."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfail
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -280,6 +288,10 @@ msgid ""
|
||||
"in external editor\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不能打开文件:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"在外部编辑器:\n"
|
||||
"\"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor
|
||||
msgid "Open file in external editor"
|
||||
@ -295,19 +307,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.soriginal
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原始"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%4.1f%%模糊不清的字符串."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%4.1f%%已翻译的字符串."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %4.1f%%未翻译的字符串."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sprocessingtranslationfamily
|
||||
msgid "Processing translation family..."
|
||||
@ -327,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sresults
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "结果"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.srunselectedtests
|
||||
msgid "&Run Selected Tests"
|
||||
@ -342,6 +360,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error saving file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存文件错误:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sscandir
|
||||
msgid "Scan a folder"
|
||||
@ -349,7 +369,7 @@ msgstr "扫描文件夹"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sscanninginprogress
|
||||
msgid "Scanning in progress, please wait ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "扫描在进行中,请等候..."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectalllistbox
|
||||
msgid "Select all files"
|
||||
@ -361,23 +381,33 @@ msgstr "选择所有(&A)"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
|
||||
msgid "Select &Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择基本的(&B)"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
|
||||
msgid "Select test types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择测试类型"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sshowstatgraph
|
||||
msgid "Show statistics graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示统计图"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sstathint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%3d Translated (%3.1f%%)\n"
|
||||
#| "%3d UnTranslated (%3.1f%%)\n"
|
||||
#| "%3d Fuzzy (%3.1f%%)\n"
|
||||
#| "%d Error(s) in Selected Tests\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translated: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Untranslated: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Errors in selected tests: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%3d已翻译的(%3.1f%%)\n"
|
||||
"%3d未翻译的(%3.1f%%)\n"
|
||||
"%3d模糊不清的(%3.1f%%)\n"
|
||||
"%d错误在选项的测试\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved
|
||||
msgid "The following %s missing master .po file(s) were removed from the list:"
|
||||
@ -389,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalerrors
|
||||
msgid "Total errors found: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部错误找到:%d"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalfuzzystrings
|
||||
msgid "Total fuzzy strings: %s"
|
||||
@ -405,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalwarnings
|
||||
msgid "Total warnings found: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部警告找到:%d"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stranslatedstringstotal
|
||||
msgid "Translated strings (total: %s [%.1f%%])"
|
||||
@ -417,7 +447,7 @@ msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stranslationstatistics
|
||||
msgid "Translation statistics per language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻译统计每种语言"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stroublesomefiles
|
||||
msgid "Troublesome files"
|
||||
@ -425,11 +455,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sunselectalltests
|
||||
msgid "&Unselect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不选择所有(&U)"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sunselectlistbox
|
||||
msgid "Unselect all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不选择所有文件"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.suntranslatedstringstotal
|
||||
msgid "Untranslated strings (total: %s)"
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 22:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrasp
|
||||
msgid "Asp"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "属性值"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrblock
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语句块"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
|
||||
msgid "Brackets"
|
||||
@ -46,19 +46,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdata
|
||||
msgid "CDATA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDATA"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
|
||||
msgid "CDATA Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDATA部分"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
|
||||
msgid "Diff Chunk Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比较Chunk标记"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
|
||||
msgid "Diff Chunk Line Counts"
|
||||
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "默认包"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdir
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdirective
|
||||
msgid "Directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指令"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdoctype
|
||||
msgid "DOCTYPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DOCTYPE"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
|
||||
msgid "DOCTYPE Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DOCTYPE部分"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrelementname
|
||||
msgid "Element Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "元素名称"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrembedsql
|
||||
msgid "Embedded SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嵌入SQL"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrembedtext
|
||||
msgid "Embedded text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嵌入文本"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
|
||||
msgid "Entity Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "实体参考"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
|
||||
msgid "Escape ampersand"
|
||||
@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "函数"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrhexadecimal
|
||||
msgid "Hexadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十六进制"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attricon
|
||||
msgid "Icon reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icon参考"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attridedirective
|
||||
msgid "IDE Directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDE指令"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attridentifier
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrillegalchar
|
||||
msgid "Illegal char"
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "无效的符号"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrkey
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Key"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlabel
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "操作符"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
|
||||
msgid "Diff Original File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比较原始文件"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
|
||||
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "前一个值"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
|
||||
msgid "Processing Instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理指令"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "限定词"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrregister
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注册"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
|
||||
msgid "Reserved word"
|
||||
@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "保留字"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
|
||||
msgid "Round Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圆括号"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrrpl
|
||||
msgid "Rpl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rpl"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrrplcomment
|
||||
msgid "Rpl comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rpl注释"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrrplkey
|
||||
msgid "Rpl key"
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "SASM注释"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsasmkey
|
||||
msgid "SASM Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SASM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsecondreservedword
|
||||
msgid "Second reserved word"
|
||||
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "等二个保留字"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsection
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入新建方法到章节"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择器"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrspace
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "空格"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
|
||||
msgid "Special variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "特殊变量"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
|
||||
msgid "SQL keyword"
|
||||
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Table名称"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "终止符"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
|
||||
msgid "TeX Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TeX命令"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "文本"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
|
||||
msgid "Text in Math Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文本在数学模式"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "快捷方式已存在"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换断点"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
|
||||
msgid "Fold Code"
|
||||
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "源文件链接"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
|
||||
msgid "Underline,yes, no"
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "选择行"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
|
||||
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"包含空格\",否,是"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
|
||||
msgid "Select Paragraph"
|
||||
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
|
||||
msgid "Line Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行选择"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
|
||||
msgid "Line Selection (select immediate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择行(选择当前的)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "选择 (行)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
|
||||
msgid "Selection (tokens) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择(标记)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
|
||||
msgid "Selection (words)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择(单词)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
|
||||
msgid "IDE Command"
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "滚轮上滚"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
|
||||
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "速度,\"系统设置\",行,页,\"页(不足一行)\"(less)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 20:02+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -862,10 +862,8 @@ msgid " (ssRcptTo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.slogresponse
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generating OnTop event, Code = "
|
||||
msgid "Generating OnResponse event, Code = "
|
||||
msgstr "生成 OnTop 事件, Code = "
|
||||
msgstr "生成OnResponse事件, Code = "
|
||||
|
||||
#: ipconst.slogrset
|
||||
msgid " (ssRSet)"
|
||||
@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdpost
|
||||
msgid "POST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdquit
|
||||
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
|
||||
@ -1974,7 +1972,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssexpand
|
||||
msgid "Expanding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展开"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssshelo
|
||||
msgid "Logging on with HELO"
|
||||
@ -2094,11 +2092,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslpaddingerror
|
||||
msgid "Padding error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".填充错误"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslparsererror
|
||||
msgid "Parsing error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解析错误."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslpointernotassigned
|
||||
msgid "Pointer not assigned."
|
||||
@ -2117,16 +2115,12 @@ msgid "Revoked Certificate."
|
||||
msgstr "证书作废."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernohandshake
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server cid not return a handshake message."
|
||||
msgid "Server did not return a handshake message."
|
||||
msgstr "服务器 cid 没有返回握手信息."
|
||||
msgstr "服务器未曾返回握手消息"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernoserverhello
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server cid not return a server hello message."
|
||||
msgid "Server did not return a server hello message."
|
||||
msgstr "服务器 cid 没有返回服务器hello信息."
|
||||
msgstr "服务器未曾返回服务器hello握手消息."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslsessidtolong
|
||||
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
|
||||
@ -2134,7 +2128,7 @@ msgstr "会话ID长过32字节."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslshabuf2small
|
||||
msgid "SHA1 buffer to small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA1缓冲区太小."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunexpectedmessage
|
||||
msgid "Server received an unexpected message."
|
||||
@ -2146,7 +2140,7 @@ msgstr "未知证书."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunprocesseddata
|
||||
msgid "SSL data processing error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL数据处理cw."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
|
||||
msgid "Unsupported Certificate."
|
||||
@ -2154,7 +2148,7 @@ msgstr "不支持的证书."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
|
||||
msgid "Unsupported cipher chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不支持密码选择."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
|
||||
msgid "Unsupported public encoding."
|
||||
@ -2271,7 +2265,7 @@ msgstr "不能从流中载入图片"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swinsockerr
|
||||
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WinSock错误(%d): %s,关于API '%s'"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swriteafterrename
|
||||
msgid "***Write after rename"
|
||||
@ -2279,7 +2273,7 @@ msgstr "***重命名后写"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swrongstateerr
|
||||
msgid "Can not comply, wrong state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能应允,错误状态"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeacces
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
@ -2363,7 +2357,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
|
||||
msgid "Invalid service provider version number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的服务器提供版本数"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeisconn
|
||||
msgid "Socket is already connected"
|
||||
@ -2399,7 +2393,7 @@ msgstr "网络不能到达"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaenobufs
|
||||
msgid "No buffer space available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有缓冲空间未可用"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaenomore
|
||||
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
|
||||
@ -2472,7 +2466,7 @@ msgstr "连接超时"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaetoomanyrefs
|
||||
msgid "Too many references; cannot splice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过多应用;不能绞接"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeusers
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "更改描述文件"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrfpdoc
|
||||
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "构建失败 出口代码%d.请检查日志."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
|
||||
msgid "No module found to insert element \"%s\""
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "没有节点找到对于包\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
|
||||
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有父节点找到来插入主题\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
|
||||
msgid "No package found to insert module \"%s\""
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
|
||||
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知DOM元素作为父类用于选择元素\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sfilemodified
|
||||
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
|
||||
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "展开所有"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuextra
|
||||
msgid "&Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附加(&E)"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuextrabuild
|
||||
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
|
||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "makeskel程序"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
|
||||
msgid "Max. recent used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大当前使用的"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
|
||||
msgid "Reopen last file on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在启动时重新打开上次文件"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
|
||||
msgid "Show hints"
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "跳过空节点当保存时(&S)"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
|
||||
msgid "Start maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始最大化的"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sotheroptions
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "保存(&S)"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
|
||||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你没有保存变更在\"%s\".%s它们应该被保存 以便于可见于构建文件.保存它们?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sseealso
|
||||
msgid "See Also"
|
||||
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "选择一些text."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sshortdescription
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
|
||||
msgid "Show p&rivate methods"
|
||||
@ -700,11 +700,11 @@ msgstr "显示私有方法(&r)"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "makeskel报告一个错误(%d).无论如何都尝试加载产生的文件?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "makeskel报告一个错误(%d)并且无产生文件."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.ssourcescapt
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "列"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stableheader
|
||||
msgid "Use header row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用header行"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stablerows
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -19,31 +19,31 @@ msgstr "啤酒"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rseight
|
||||
msgid "Eight"
|
||||
msgstr "八"
|
||||
msgstr "8"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsfive
|
||||
msgid "Five"
|
||||
msgstr "五"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsfour
|
||||
msgid "Four"
|
||||
msgstr "四"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsnine
|
||||
msgid "Nine"
|
||||
msgstr "九"
|
||||
msgstr "9"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsone
|
||||
msgid "One"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsseven
|
||||
msgid "Seven"
|
||||
msgstr "七"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rssix
|
||||
msgid "Six"
|
||||
msgstr "六"
|
||||
msgstr "6"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rssumofselectednumbers
|
||||
msgid "Sum of selected numbers: %s"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "所选数字之和是: %s"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rsthree
|
||||
msgid "Three"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rstodayis
|
||||
msgctxt "stringsunit.rstodayis"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "今天是%s"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rstwo
|
||||
msgid "Two"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: stringsunit.rswater
|
||||
msgctxt "stringsunit.rswater"
|
||||
|
156
languages/debuggerstrconst.zh_CN.po
Normal file
156
languages/debuggerstrconst.zh_CN.po
Normal file
@ -0,0 +1,156 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
|
||||
msgid "Action column"
|
||||
msgstr "动作列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
|
||||
msgid "Condition column"
|
||||
msgstr "条件列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
|
||||
msgid "File/address column"
|
||||
msgstr "列选择"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
|
||||
msgid "Group column"
|
||||
msgstr "组列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
|
||||
msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
|
||||
msgid "Line column"
|
||||
msgstr "行列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
|
||||
msgid "Pass-count column"
|
||||
msgstr "通过统计列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
|
||||
msgid "Break indication column"
|
||||
msgstr "中断标示列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
|
||||
msgid "Expression column"
|
||||
msgstr "表达式列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
|
||||
msgid "Function name column"
|
||||
msgstr "函数名称列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
|
||||
msgid "Index column"
|
||||
msgstr "索引列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthline
|
||||
msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
|
||||
msgid "Line column"
|
||||
msgstr "行列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthname
|
||||
msgid "Name column"
|
||||
msgstr "名称列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
|
||||
msgid "Source column"
|
||||
msgstr "源文件列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
|
||||
msgid "State column"
|
||||
msgstr "状态列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
|
||||
msgid "Value column"
|
||||
msgstr "值列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone
|
||||
msgid "No history kept"
|
||||
msgstr "没有历史保存"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
|
||||
msgid "Current column"
|
||||
msgstr "当前列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
|
||||
msgid "Location column"
|
||||
msgstr "位置列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
|
||||
msgid "Time column"
|
||||
msgstr "时间列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass
|
||||
msgid "Data class column"
|
||||
msgstr "数据类列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
|
||||
msgid "Data name column"
|
||||
msgstr "数据名称列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
|
||||
msgid "Data type column"
|
||||
msgstr "数据类型列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
|
||||
msgid "Data value column"
|
||||
msgstr "数据值列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility
|
||||
msgid "Data visibility column"
|
||||
msgstr "数据可视化列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
|
||||
msgid "Method address column"
|
||||
msgstr "方法地址列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
|
||||
msgid "Method name column"
|
||||
msgstr "方法名称列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
|
||||
msgid "Method returns column"
|
||||
msgstr "方法返回列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
|
||||
msgid "Method type column"
|
||||
msgstr "方法类型列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drslen
|
||||
msgid "Len=%d: "
|
||||
msgstr "长度=%d:"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
|
||||
msgid "Use Instance class type"
|
||||
msgstr "使用实例类类型"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect
|
||||
msgid "Inspect pane"
|
||||
msgstr "查看窗格"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown
|
||||
msgid "Append result at bottom of history"
|
||||
msgstr "在历史的底部附加结果"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup
|
||||
msgid "Insert result at top of history"
|
||||
msgstr "在历史的顶部插入结果"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
|
||||
msgid "\"New value\" is empty."
|
||||
msgstr "\"新建值\"是空的."
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
|
||||
msgid "The debugger was not able to modify the value."
|
||||
msgstr "调试器不能修改该值."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-08 20:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "当执行\"%s\":%s%s时发生错误"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||
msgstr "无法找到 HTML 浏览器"
|
||||
msgstr "不能找到 HTML 浏览器"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有HTML浏览器找到.%s请定义一个在 工具->选项->帮助->帮助选项"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
|
||||
msgid "application key"
|
||||
msgstr "应用程序快捷键"
|
||||
msgstr "应用key"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_back
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Cmd"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_control
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
msgstr "控件(Control)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_convert
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "无法聚焦"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
||||
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
||||
msgstr "Canvas 不允许画图"
|
||||
msgstr "Canvas不允许画图"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
|
||||
msgid "Creating gdb catchable error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建gdb可捕捉的错误:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscursor
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "错误在LCL: "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "在 %s %s地址 %s%s 框架 %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
||||
msgid "Error while saving bitmap."
|
||||
msgstr "保存位图时出错。"
|
||||
msgstr "保存位图时出错."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsexception
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
@ -758,10 +758,8 @@ msgid "No help entries available for this topic"
|
||||
msgstr "没有有效的帮助节点"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not found"
|
||||
msgid "No help found for this topic"
|
||||
msgstr "未找到帮助"
|
||||
msgstr "没有找到关于这个主题的帮助"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
@ -1141,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
||||
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-btn 或 -button color,设置默认button颜色."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
||||
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||
@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
||||
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fg 或 -foreground color,设置默认foreground颜色."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
||||
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||
@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||
msgid "-name name, sets the application name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-name 名称,设置应用名称."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
||||
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||
@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||
msgid "-title title, sets the application title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-title 标题,设置应用标题."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X\n"
|
||||
"Project-Id-Version: X-1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
||||
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr "添加终止符"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
|
||||
msgid "Put brackets around AND Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放置括号在AND术语周围"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
|
||||
msgid "Linefeed after AND terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "换号在AND术语后"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
|
||||
msgid "Linefeed after each field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "换号在每个字段后"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
|
||||
msgid "Quote field names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用字段名称"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
|
||||
msgid "Skip foreign keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳过foreign keys"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
|
||||
msgid "Use OLD prefix in where parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用OLD前缀在参数位置"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sabortscript
|
||||
msgid "Abort the script"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sclose
|
||||
msgid "Close result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭结果"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scolfields
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
|
||||
@ -77,13 +77,15 @@ msgstr "确认关闭"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个描述名称用于该连接"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a connection named \"%s\"\n"
|
||||
"Would you like to override the connection data ?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这里已经有一个连接命名\"%s\"\n"
|
||||
"你想覆盖该连接的数据?\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.screatecode
|
||||
msgid "Create code"
|
||||
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
|
||||
msgid "No fields selected. Please select some fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有字段选择.请选择一些字段"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselecttable
|
||||
msgid "No table selected. Please select a table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有table选择.请选择一个table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
|
||||
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
|
||||
@ -186,19 +188,19 @@ msgstr "导出data"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sfield
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sforeignkey
|
||||
msgid "Foreign key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foreign key"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintclose
|
||||
msgid "Close query result data panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭查询结果数据面板"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
|
||||
msgid "Create pascal code for this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建pascal代码用于这个数据"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintexecute
|
||||
msgid "Execute SQL statement"
|
||||
@ -234,27 +236,27 @@ msgstr "索引"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomain
|
||||
msgid "New domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新domain"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
|
||||
msgid "Add a domain to the data dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加一个domain到数据字典"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
|
||||
msgid "New Foreign Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新Foreign Key"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
|
||||
msgid "Add a foreign key to the table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加一个foreign key到table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
|
||||
msgid "New sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新数列"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
|
||||
msgid "Add a sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加一个数列"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "(&C)复制"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
|
||||
msgid "&Copy connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制连接(&C)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "剪切"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
|
||||
msgid "&Delete connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除连接(&D)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
|
||||
msgid "Delete &Object"
|
||||
@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "删除对象(&O)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
|
||||
msgid "Delete the currently selected object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除当前选择对象"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
|
||||
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "生产SQL 文件(&G)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
|
||||
msgid "Generate SQL statements for the current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成SQL声明用于当前table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
|
||||
msgid "&New"
|
||||
@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "新建字段(&f)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
|
||||
msgid "Create a new field in the current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个新字段在当前table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
|
||||
msgid "Create a new Data Dictionary"
|
||||
@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "新建索引"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
|
||||
msgid "Add new index to current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新索引到当前table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
|
||||
msgid "New &table"
|
||||
@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "打开连接(&O)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
|
||||
msgid "Open selected recent connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开选择的当前连接"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
|
||||
msgid "Open a new Data Dictionary"
|
||||
@ -423,7 +425,7 @@ msgstr "取消(&C)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_charset
|
||||
msgid "Charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字符集"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv1
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv1"
|
||||
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv2
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
|
||||
msgid "Last used"
|
||||
@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "描述"
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connections
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connections"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
|
||||
msgid "Connections/Dictionaries"
|
||||
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "连接到database"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
|
||||
msgid "Create full table creation SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建完整table表创建SQL "
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createtable
|
||||
msgid "Create table"
|
||||
@ -486,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
|
||||
msgid "From connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从连接"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
|
||||
msgid "Generate SQL"
|
||||
@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "导入/更新数据字典"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_indent
|
||||
msgid "I&ndent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩进(&n)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_insert
|
||||
msgid "&Insert"
|
||||
@ -514,11 +516,11 @@ msgstr "插入(&I)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
|
||||
msgid "&Key fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Key字段(&K)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
|
||||
msgid "Lazarus Database Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lazarus Database桌面"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
|
||||
msgid "Legacy List View"
|
||||
@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "行长度"
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_menuconnections
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_menuconnections"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_menudictionary
|
||||
msgid "&Dictionary"
|
||||
@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
|
||||
msgid "Last used on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上次使用在"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "选择所有(&A)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
|
||||
msgid "Select &none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部不选(&n)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
|
||||
msgid "Select/Update/Insert fields"
|
||||
@ -639,11 +641,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_table
|
||||
msgid "Ta&ble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table(&b)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
|
||||
msgid "Tables and &Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tables和字段(&F)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
|
||||
msgid "Test connection"
|
||||
@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "更新(&U)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
|
||||
msgid "Update existing tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新存在的tables"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_username
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "加载SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snamefor
|
||||
msgid "Enter a name for the new %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新%s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snew
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
@ -691,35 +693,35 @@ msgstr "新建数据字典"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomain
|
||||
msgid "Create new domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新domain"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomainname
|
||||
msgid "Enter a name for the new domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新domain:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewfield
|
||||
msgid "Create new field in table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新字段在table%s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewfieldname
|
||||
msgid "Enter a name for the new field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新字段:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
|
||||
msgid "Create new foreign key in table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新foreign key在table%s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
|
||||
msgid "Enter a name for the new foreign key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新foreign key:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewindex
|
||||
msgid "Create new index on table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新索引关于table%s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewindexname
|
||||
msgid "Enter a name for the new index:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新索引:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewobject
|
||||
msgid "Create new %s"
|
||||
@ -727,11 +729,11 @@ msgstr "创建新的%s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewsequence
|
||||
msgid "Create new sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新数列"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
|
||||
msgid "Enter a name for the new sequence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新数列:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewtable
|
||||
msgid "Create new table"
|
||||
@ -739,7 +741,7 @@ msgstr "创建一个新的table"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewtablename
|
||||
msgid "Enter a name for the new table:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入一个名称用于新table:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snext
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -756,7 +758,7 @@ msgstr "数据字典"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedomains
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domains"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodefields
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.snodefields"
|
||||
@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "字段"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
|
||||
msgid "Foreign keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foreign keys"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeindexes
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
@ -777,15 +779,15 @@ msgstr "索引字段:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
|
||||
msgid "Index options: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "索引选项:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodesequences
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数列"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
|
||||
msgid "Table Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table数据"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodetables
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.squery
|
||||
msgid "Run query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行查询"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
|
||||
msgid "Ready to execute SQL statements"
|
||||
@ -826,8 +828,9 @@ msgid "Retry the statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查询成功地执行:%d行受到影响."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssave
|
||||
msgid "Save SQL"
|
||||
@ -851,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
|
||||
msgid "Select a directory with DBF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择一个目录带有DBF文件"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
|
||||
msgid "Selected object"
|
||||
@ -911,5 +914,5 @@ msgstr "值"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
|
||||
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个数据字典是激活的.你想导入到这个数据字典吗?"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user