mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-05-31 21:12:31 +02:00
update Catalan translation from J.Salvador Pérez
git-svn-id: trunk@10168 -
This commit is contained in:
parent
6741124cef
commit
f4f8d20afd
@ -1,3 +1,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
|
||||
msgid "%s Compiler Defines"
|
||||
msgstr "Definicions del compilador %s"
|
||||
@ -12,15 +23,15 @@ msgstr "Projecte %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "%s expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
|
||||
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
||||
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
|
||||
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
|
||||
msgid "%s is not executable"
|
||||
msgstr "%s no és executable"
|
||||
msgstr "%s no és executable"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
|
||||
msgid "%s without %s"
|
||||
@ -36,19 +47,19 @@ msgstr "(subdescriptor desconegut %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
|
||||
msgid ". Hint: proc start at "
|
||||
msgstr ". Indicació: proc comença a "
|
||||
msgstr ". Indicació: proc comença a "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
|
||||
msgid ". start at "
|
||||
msgstr ". comença a"
|
||||
msgstr ". comença a"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les definicions anònimes %s no estan permeses"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
|
||||
msgid "CPU directory"
|
||||
@ -60,7 +71,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la classe %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
|
||||
msgid "Command line parameters"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
|
||||
msgid "Comment end not found"
|
||||
@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Directori dels components"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
|
||||
msgid "Converter Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori del Conversor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
|
||||
msgid "Custom Components Directory"
|
||||
@ -100,15 +111,15 @@ msgstr "So font 2 predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
|
||||
msgid "Default ppc386 symbol"
|
||||
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
|
||||
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
|
||||
msgid "Default ppc386 target Operating System"
|
||||
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
|
||||
msgid "Default ppc386 target processor"
|
||||
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
|
||||
msgid "Define "
|
||||
@ -116,31 +127,31 @@ msgstr "Defineix"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
|
||||
msgid "Define Macro %s"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció %s"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
|
||||
msgid "Define macro carbon1"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
|
||||
msgid "Define macro gnome2"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
|
||||
msgid "Define macro gtk1"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
|
||||
msgid "Define macro gtk2"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2"
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroqt1
|
||||
msgid "Define macro qt1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció qt1"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrowince1
|
||||
msgid "Define macro wince1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix macroinstrucció wince1"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
|
||||
msgid "Define processor type"
|
||||
@ -168,11 +179,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el final del codi font"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avança"
|
||||
msgstr "Avança"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
@ -192,7 +203,7 @@ msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
|
||||
msgid "IDE Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori de l'IDE"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
|
||||
msgid "IDEIntf Directory"
|
||||
@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "Directori IDEIntf"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
|
||||
msgid "Identifier %s already defined"
|
||||
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
|
||||
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
||||
@ -228,11 +239,11 @@ msgstr "S'ha detectat un cercle Include"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
|
||||
msgid "Install Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori d'instal·lació"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
|
||||
msgid "Installer directories"
|
||||
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
|
||||
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
|
||||
msgid "JITForm Directory"
|
||||
@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "Activa els comentaris niats"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
|
||||
msgid "No scanner available"
|
||||
msgstr "L'analitzador no està disponible"
|
||||
msgstr "L'analitzador no està disponible"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
|
||||
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
@ -272,7 +283,7 @@ msgstr "Directori de les unitats de l'empaquetador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
|
||||
msgid "Position not in source"
|
||||
msgstr "La posició no és al codi"
|
||||
msgstr "La posició no és al codi"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Reinicia totes les definicions"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
|
||||
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
@ -288,15 +299,15 @@ msgstr "Noms dels fitxers font de les unitats normalitzades del fpc"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inicialització de SrcPath"
|
||||
msgstr "Inicialització de SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
|
||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
|
||||
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
|
||||
msgid "Term has no simple type"
|
||||
@ -308,11 +319,11 @@ msgstr "Directori de les eines"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inicialització d'UnitPath"
|
||||
msgstr "Inicialització d'UnitPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function %s"
|
||||
msgstr "Funció desconeguda %s"
|
||||
msgstr "Funció desconeguda %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
@ -332,7 +343,7 @@ msgstr "No s'ha trobat \"%S\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s"
|
||||
msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
@ -340,11 +351,11 @@ msgstr "No s'ha trobat \"end\" per class/object"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid"
|
||||
msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr "un directori dels components a %s no és un directori"
|
||||
msgstr "un directori dels components a %s no és un directori"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "un projecte LCL"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
|
||||
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
|
||||
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
|
||||
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
||||
@ -372,11 +383,11 @@ msgstr "no s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "constant"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
|
||||
msgid "cursor pos outside of code"
|
||||
msgstr "posició del cursor fora del codi"
|
||||
msgstr "posició del cursor fora del codi"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
@ -412,11 +423,11 @@ msgstr "no s'ha trobat la classe predeterminada progenitora TObject"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
||||
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
|
||||
msgid "default property not found"
|
||||
@ -436,7 +447,7 @@ msgstr "else"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfpdocsystemon
|
||||
msgid "enable FPDocSystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita FPDocSystem"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
|
||||
msgid "end for record not found"
|
||||
@ -444,39 +455,39 @@ msgstr "no s'ha trobat el final del registre"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
|
||||
msgid "error during creation of new proc bodies"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
|
||||
msgid "error during inserting new class parts"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewusessection
|
||||
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produit un errur mentre s'inseria noves unitats a la secció uses principal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
|
||||
msgid "error in directive expression"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
|
||||
msgid "error in paramlist"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
|
||||
msgid "execute access denied for %s"
|
||||
msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s"
|
||||
msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "expected end., but %s found"
|
||||
msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
||||
msgid "exports clause only allowed in libraries"
|
||||
msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques"
|
||||
msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
|
||||
msgid "expression type must be class or record type"
|
||||
msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD"
|
||||
msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
@ -484,15 +495,15 @@ msgstr "no existeix el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
|
||||
msgid "file is read only"
|
||||
msgstr "el fitxer és només de lectura"
|
||||
msgstr "el fitxer és només de lectura"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
|
||||
msgid "gnome interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície del gnome"
|
||||
msgstr "directori d'interfície del gnome"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
|
||||
msgid "gtk2 interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície del gtk2"
|
||||
msgstr "directori d'interfície del gtk2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
@ -500,11 +511,11 @@ msgstr "identificador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "identifier expected, but %s found"
|
||||
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
|
||||
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
|
||||
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
|
||||
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
|
||||
msgid "identifier not found: %s"
|
||||
@ -512,15 +523,15 @@ msgstr "no s'ha trobat l'identificador: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
|
||||
msgid "illegal circle using unit: %s"
|
||||
msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
|
||||
msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
|
||||
msgid "illegal qualifier %s found"
|
||||
msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s"
|
||||
msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
|
||||
msgid "implementation node not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
|
||||
msgid "include directories: %s"
|
||||
@ -528,67 +539,67 @@ msgstr "directoris dels inclosos: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
|
||||
msgid "include file not found \"%s\""
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\""
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
|
||||
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
|
||||
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
|
||||
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "index parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
|
||||
msgid "index specifier redefined"
|
||||
msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex"
|
||||
msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
|
||||
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
|
||||
msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes"
|
||||
msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
|
||||
msgid "insufficient memory"
|
||||
msgstr "no hi ha prou memòria"
|
||||
msgstr "no hi ha prou memòria"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
|
||||
msgid "interface directory"
|
||||
msgstr "directori d'interfície"
|
||||
msgstr "directori d'interfície"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
|
||||
msgid "interface section not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la secció Interface"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la secció Interface"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
|
||||
msgid "invalid class name %s%s%s"
|
||||
msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s"
|
||||
msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
|
||||
msgid "invalid class name=%s%s%s"
|
||||
msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s"
|
||||
msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
|
||||
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
||||
msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s"
|
||||
msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
|
||||
msgid "invalid mode \"%s\""
|
||||
msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid"
|
||||
msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
|
||||
msgid "invalid subrange"
|
||||
msgstr "sotabast no és vàlid"
|
||||
msgstr "sotabast no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
|
||||
msgid "invalid type"
|
||||
msgstr "el tipus no és vàlid"
|
||||
msgstr "el tipus no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
|
||||
msgid "invalid variable name %s%s%s"
|
||||
msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
||||
msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
|
||||
msgid "invalid variable type %s%s%s"
|
||||
msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
||||
msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "Paraula clau"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
|
||||
msgid "keyword \"in\""
|
||||
@ -608,15 +619,15 @@ msgstr "Directori principal del Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
|
||||
msgid "method name"
|
||||
msgstr "nom del mètode"
|
||||
msgstr "nom del mètode"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
|
||||
msgid "method type definition not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
|
||||
msgid "missing . after end"
|
||||
msgstr "falta el punt (.) després de end"
|
||||
msgstr "falta el punt (.) després de end"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
|
||||
msgid "missing enum list"
|
||||
@ -636,7 +647,7 @@ msgstr "s'ha trobat un node sense context al cursor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
|
||||
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
|
||||
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
|
||||
@ -648,27 +659,27 @@ msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
|
||||
msgid "old method not found: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
|
||||
msgid "procedure or function"
|
||||
msgstr "procediment o funció"
|
||||
msgstr "procediment o funció"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
|
||||
msgid "processor specific"
|
||||
msgstr "específic del processador"
|
||||
msgstr "específic del processador"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
|
||||
msgid "property specifier already defined: %s"
|
||||
msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s"
|
||||
msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "property type expected, but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "qualifier expected but %s found"
|
||||
msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s"
|
||||
msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
|
||||
msgid "semicolon not found"
|
||||
@ -684,7 +695,7 @@ msgstr "defineix SrcPath a %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
|
||||
msgid "source is not unit"
|
||||
msgstr "la font no és una unitat"
|
||||
msgstr "la font no és una unitat"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
|
||||
msgid "source not found: unit %s"
|
||||
@ -692,7 +703,7 @@ msgstr "no s'ha trobat la font: unitat %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
|
||||
msgid "src path for compiled units"
|
||||
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
|
||||
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
|
||||
msgid "string constant"
|
||||
@ -704,7 +715,7 @@ msgstr "identificador del tipus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
|
||||
msgid "type section of class not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
|
||||
msgid "unable to apply changes"
|
||||
@ -748,9 +759,9 @@ msgstr "no s'ha trobat la unitat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
|
||||
msgid "unknown section keyword %s found"
|
||||
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
|
||||
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
|
||||
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
||||
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
|
||||
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt
|
||||
msgid "%d - %d"
|
||||
msgstr "%d - %d"
|
||||
@ -12,7 +23,7 @@ msgstr "<cap>"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterawk
|
||||
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
|
||||
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
|
||||
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterbaan
|
||||
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
|
||||
@ -24,7 +35,7 @@ msgstr "Fitxers de formes Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercpp
|
||||
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arxius C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
|
||||
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
|
||||
@ -40,7 +51,7 @@ msgstr "Informes CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercache
|
||||
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercss
|
||||
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
|
||||
@ -64,7 +75,7 @@ msgstr "Fitxers GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergws
|
||||
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
|
||||
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
@ -92,7 +103,7 @@ msgstr "Fitxers INI (*.ini)|*.ini"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterinno
|
||||
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
|
||||
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterjava
|
||||
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
|
||||
@ -104,7 +115,7 @@ msgstr "Fitxers de Javascript (*.js)|*.js"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterkix
|
||||
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
|
||||
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
|
||||
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterlfm
|
||||
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
|
||||
@ -132,7 +143,7 @@ msgstr "Fitxers de PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
|
||||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Pàgina: %d"
|
||||
msgstr "Pàgina: %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterpascal
|
||||
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
|
||||
@ -184,15 +195,15 @@ msgstr "Fitxers de TeX (*.tex)|*.tex"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
|
||||
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
|
||||
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)"
|
||||
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
|
||||
msgid "Top Line: %d"
|
||||
msgstr "Primera línia: %d"
|
||||
msgstr "Primera línia: %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
|
||||
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
|
||||
msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh"
|
||||
msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
|
||||
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: J.Salvador Pҩrez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@ -19,32 +19,33 @@ msgstr " tamany "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr " Avҭs: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero"
|
||||
msgstr " Avís: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||
msgstr " Avҭs: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero"
|
||||
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " Avҭs: hi ha %d DCs no llenҧats, tot seguit es mostra informaciҳ detallada:"
|
||||
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " Avҭs: Hi ha %d GDIObjects no llenҧats, tot seguit es mostra informaciҳ detallada:"
|
||||
msgstr " Avís: Hi ha %d GDIObjects no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages
|
||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
msgstr "Avҭs: S'han deixat %s enllaҧos a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar"
|
||||
msgstr "Avís: S'han deixat %s enllaços a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsindexoutofbounds
|
||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d"
|
||||
msgstr "%s ҍndex %d fora de lҭmits 0-%d"
|
||||
msgstr "%s índex %d fora de límits 0-%d"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith
|
||||
msgid "%s is already associated with %s"
|
||||
msgstr "%s ja estҠ associat amb %s"
|
||||
msgstr "%s ja está associat amb %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
||||
msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
||||
msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cancel
|
||||
msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cance"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user