update Catalan translation from J.Salvador Pérez

git-svn-id: trunk@10168 -
This commit is contained in:
vincents 2006-11-03 19:34:27 +00:00
parent 6741124cef
commit f4f8d20afd
4 changed files with 1099 additions and 1076 deletions

View File

@ -1,3 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:05+0100\n"
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "Definicions del compilador %s"
@ -12,15 +23,15 @@ msgstr "Projecte %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s no és executable"
msgstr "%s no és executable"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
@ -36,19 +47,19 @@ msgstr "(subdescriptor desconegut %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". Indicació: proc comença a "
msgstr ". Indicació: proc comença a "
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". comença a"
msgstr ". comença a"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr ""
msgstr "Les definicions anònimes %s no estan permeses"
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
@ -60,7 +71,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la classe %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Directori dels components"
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori del Conversor"
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
@ -100,15 +111,15 @@ msgstr "So font 2 predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
msgid "Default ppc386 symbol"
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
msgid "Default ppc386 target Operating System"
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define "
@ -116,31 +127,31 @@ msgstr "Defineix"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Defineix macroinstrucció %s"
msgstr "Defineix macroinstrucció %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
msgid "Define macro carbon1"
msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1"
msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
msgid "Define macro gnome2"
msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2"
msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
msgid "Define macro gtk1"
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1"
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2"
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroqt1
msgid "Define macro qt1"
msgstr ""
msgstr "Defineix macroinstrucció qt1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrowince1
msgid "Define macro wince1"
msgstr ""
msgstr "Defineix macroinstrucció wince1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
@ -168,11 +179,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el final del codi font"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avança"
msgstr "Avança"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s"
msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
@ -192,7 +203,7 @@ msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de l'IDE"
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "Directori IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
@ -228,11 +239,11 @@ msgstr "S'ha detectat un cercle Include"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori d'instal·lació"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "Activa els comentaris niats"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "L'analitzador no està disponible"
msgstr "L'analitzador no està disponible"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal"
msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
@ -272,7 +283,7 @@ msgstr "Directori de les unitats de l'empaquetador"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr "La posició no és al codi"
msgstr "La posició no és al codi"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Reinicia totes les definicions"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
@ -288,15 +299,15 @@ msgstr "Noms dels fitxers font de les unitats normalitzades del fpc"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inicialització de SrcPath"
msgstr "Inicialització de SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
@ -308,11 +319,11 @@ msgstr "Directori de les eines"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inicialització d'UnitPath"
msgstr "Inicialització d'UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funció desconeguda %s"
msgstr "Funció desconeguda %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
@ -332,7 +343,7 @@ msgstr "No s'ha trobat \"%S\""
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s"
msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
@ -340,11 +351,11 @@ msgstr "No s'ha trobat \"end\" per class/object"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid"
msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "un directori dels components a %s no és un directori"
msgstr "un directori dels components a %s no és un directori"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "un projecte LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
@ -372,11 +383,11 @@ msgstr "no s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s"
msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s"
msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "constant"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posició del cursor fora del codi"
msgstr "posició del cursor fora del codi"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
@ -412,11 +423,11 @@ msgstr "no s'ha trobat la classe predeterminada progenitora TObject"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface"
msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
@ -436,7 +447,7 @@ msgstr "else"
#: codetoolsstrconsts:ctsfpdocsystemon
msgid "enable FPDocSystem"
msgstr ""
msgstr "Habilita FPDocSystem"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
@ -444,39 +455,39 @@ msgstr "no s'ha trobat el final del registre"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment"
msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewusessection
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
msgstr ""
msgstr "S'ha produit un errur mentre s'inseria noves unitats a la secció uses principal"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva"
msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres"
msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres"
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s"
msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques"
msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques"
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD"
msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD"
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
msgid "file \"%s\" does not exist"
@ -484,15 +495,15 @@ msgstr "no existeix el fitxer \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr "el fitxer és només de lectura"
msgstr "el fitxer és només de lectura"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory"
msgstr "directori d'interfície del gnome"
msgstr "directori d'interfície del gnome"
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "directori d'interfície del gtk2"
msgstr "directori d'interfície del gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
@ -500,11 +511,11 @@ msgstr "identificador"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
@ -512,15 +523,15 @@ msgstr "no s'ha trobat l'identificador: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s"
msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació"
msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
@ -528,67 +539,67 @@ msgstr "directoris dels inclosos: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex"
msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex"
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes"
msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes"
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
msgstr "no hi ha prou memòria"
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
msgid "interface directory"
msgstr "directori d'interfície"
msgstr "directori d'interfície"
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "no s'ha trobat la secció Interface"
msgstr "no s'ha trobat la secció Interface"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
msgid "invalid class name %s%s%s"
msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s"
msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
msgid "invalid class name=%s%s%s"
msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s"
msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s"
msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid"
msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "sotabast no és vàlid"
msgstr "sotabast no és vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "el tipus no és vàlid"
msgstr "el tipus no és vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
msgid "invalid variable name %s%s%s"
msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid"
msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid"
msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "Paraula clau"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
@ -608,15 +619,15 @@ msgstr "Directori principal del Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "nom del mètode"
msgstr "nom del mètode"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode"
msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "falta el punt (.) després de end"
msgstr "falta el punt (.) després de end"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
@ -636,7 +647,7 @@ msgstr "s'ha trobat un node sense context al cursor"
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
@ -648,27 +659,27 @@ msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s"
msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "procediment o funció"
msgstr "procediment o funció"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "específic del processador"
msgstr "específic del processador"
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s"
msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s"
msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
@ -684,7 +695,7 @@ msgstr "defineix SrcPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "la font no és una unitat"
msgstr "la font no és una unitat"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
msgid "source not found: unit %s"
@ -692,7 +703,7 @@ msgstr "no s'ha trobat la font: unitat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
@ -704,7 +715,7 @@ msgstr "identificador del tipus"
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe"
msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
@ -748,9 +759,9 @@ msgstr "no s'ha trobat la unitat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"

View File

@ -1,3 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:00+0100\n"
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"
@ -12,7 +23,7 @@ msgstr "<cap>"
#: syneditstrconst:syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk"
#: syneditstrconst:syns_filterbaan
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
@ -24,7 +35,7 @@ msgstr "Fitxers de formes Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
#: syneditstrconst:syns_filtercpp
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
msgstr ""
msgstr "Arxius C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
@ -40,7 +51,7 @@ msgstr "Informes CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
@ -64,7 +75,7 @@ msgstr "Fitxers GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
#: syneditstrconst:syns_filtergws
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
@ -92,7 +103,7 @@ msgstr "Fitxers INI (*.ini)|*.ini"
#: syneditstrconst:syns_filterinno
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss"
#: syneditstrconst:syns_filterjava
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
@ -104,7 +115,7 @@ msgstr "Fitxers de Javascript (*.js)|*.js"
#: syneditstrconst:syns_filterkix
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix"
#: syneditstrconst:syns_filterlfm
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
@ -132,7 +143,7 @@ msgstr "Fitxers de PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
msgstr "Pàgina: %d"
msgstr "Pàgina: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterpascal
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
@ -184,15 +195,15 @@ msgstr "Fitxers de TeX (*.tex)|*.tex"
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)"
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)"
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
msgid "Top Line: %d"
msgstr "Primera línia: %d"
msgstr "Primera línia: %d"
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh"
msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh"
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 20:55+0100\n"
"Last-Translator: J.Salvador Pҩrez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:08+0100\n"
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -19,32 +19,33 @@ msgstr " tamany "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " Avҭs: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero"
msgstr " Avís: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr " Avҭs: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero"
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr " Avҭs: hi ha %d DCs no llenҧats, tot seguit es mostra informaciҳ detallada:"
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr " Avҭs: Hi ha %d GDIObjects no llenҧats, tot seguit es mostra informaciҳ detallada:"
msgstr " Avís: Hi ha %d GDIObjects no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:"
#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr "Avҭs: S'han deixat %s enllaҧos a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar"
msgstr "Avís: S'han deixat %s enllaços a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar"
#: lclstrconsts:rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d"
msgstr "%s ҍndex %d fora de lҭmits 0-%d"
msgstr "%s índex %d fora de límits 0-%d"
#: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s ja estҠ associat amb %s"
msgstr "%s ja está associat amb %s"
#: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cancel
msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cance"