Translations: Chinese translation update, merge request !227

This commit is contained in:
ACTom 2023-08-17 19:30:44 +03:00 committed by Maxim Ganetsky
parent 435181519f
commit f58e090182
7 changed files with 156 additions and 148 deletions

View File

@ -0,0 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: buildstrconsts.lirsunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Pascal 单元"
#: buildstrconsts.liscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "创建一个新的 pascal 单元。"
#: buildstrconsts.lisshowalloutputlines
msgid "Show all output lines"
msgstr "显示所有输出行"
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserfortool
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
msgstr "无法找到工具 \"%s\" 的解析器"
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserwithname
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find parser with name \"%s\""
msgstr "无法找到名为 \"%s\" 的解析器"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "添加Assign方法"
msgstr "添加 Assign 方法"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "已经定义在 %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "...和%s更多的标识符"
msgstr "...和 %s 更多的标识符"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "任何"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr ""
msgstr "Lazarus IDE 的窗口。它可以像代码浏览器或 FPDoc 编辑器一样停靠,同时还会在“视图”菜单中创建一个菜单项和一个快捷方式。"
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "确定(&O)"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "通过fpc.cfg"
msgstr "通过 fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "添加Assign方法到类%s"
msgstr "添加 Assign 方法到类 %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "光标不在pascal类声明中"
msgstr "光标不在 pascal 类定义中"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s属性"
msgstr "%s 属性"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "标识符\"%s\"未找到在单元\"%s\".可能该标识符不存在对
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IDE窗体,可停靠"
msgstr "可停靠的 IDE 窗口"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"

View File

@ -1,58 +1,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: strtestcaseopts.sbtncreate
msgid "Create unit"
msgstr "创建unit"
msgstr "创建单元"
#: strtestcaseopts.schksetup
msgid "Create Setup Method"
msgstr "创建Setup Method"
msgstr "创建 Setup 方法"
#: strtestcaseopts.schktear
msgid "Create TearDown method"
msgstr "创建TearDown method"
msgstr "创建 TearDown 方法"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestapp
msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序"
msgstr "FPCUnit 控制台测试应用程序"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "FPCUnit控制台测试应用程序%s一个应用程序在控制台模式中来运行FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
msgstr "一个运行 FPCUnit 测试用例的控制台应用程序。"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "FPCUnit测试应用程序"
msgstr "FPCUnit 测试应用程序"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "FPCUnit测试应用程序%s一个应用程序来运行 FPCUnit test cases.%s应用程序代码是Lazarus自动维护的."
msgstr "一个运行 FPCUnit 测试用例的应用程序。"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit Test Case"
msgstr "FPCUnit 测试用例"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "FPCUnit Test Case%s一个unit含有一个FPCUnit Test Case."
msgstr "一个含有 FPCUnit 测试用例的单元。"
#: strtestcaseopts.sfrmtest
msgid "TestCase Options"
@ -60,7 +54,7 @@ msgstr "TestCase选择"
#: strtestcaseopts.sgrpfixture
msgid "Fixture"
msgstr "Fixture(定位?)"
msgstr "初始化设置"
#: strtestcaseopts.sgrpnames
msgid "Names"
@ -72,5 +66,5 @@ msgstr "默认测试名称"
#: strtestcaseopts.swriteyourowntest
msgid "Write your own test"
msgstr "编写自己的测试"
msgstr "编写自己的测试"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: guitestrunner.rsalltests
@ -19,66 +19,66 @@ msgstr "所有测试"
#: guitestrunner.rserrors
#, object-pascal-format
msgid "%s Errors: %s"
msgstr "%s错误:%s"
msgstr "%s 错误:%s"
#: guitestrunner.rsexception
#, object-pascal-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "异常:%s"
msgstr "异常%s"
#: guitestrunner.rsexceptioncla
#, object-pascal-format
msgid "Exception class: %s"
msgstr "异常类: %s"
msgstr "异常类%s"
#: guitestrunner.rsexceptionmes
#, object-pascal-format
msgid "Exception message: %s"
msgstr "异常信息: %s"
msgstr "异常消息:%s"
#: guitestrunner.rsfailures
#, object-pascal-format
msgid "%s Failures: %s"
msgstr "%s失败:%s"
msgstr "%s 失败:%s"
#: guitestrunner.rslinenumber
#, object-pascal-format
msgid "Line number: %s"
msgstr "行号: %s"
msgstr "行号%s"
#: guitestrunner.rsmessage
#, object-pascal-format
msgid "Message: %s"
msgstr "信息: %s"
msgstr "消息:%s"
#: guitestrunner.rsmethodname
#, object-pascal-format
msgid "Method name: %s"
msgstr "Method名称: %s"
msgstr "方法名:%s"
#: guitestrunner.rsnumberofexec
#, object-pascal-format
msgid "Number of executed tests: %s Time elapsed: %s"
msgstr "执行测试的次数: %s经过时间: %s"
msgstr "执行测试的次数%s 经过时间:%s"
#: guitestrunner.rsrun
msgid "Run "
msgstr "运行"
msgstr "运行 "
#: guitestrunner.rsrunning
#, object-pascal-format
msgid "Running %s"
msgstr "运行%s"
msgstr "运行 %s"
#: guitestrunner.rsruns
#, object-pascal-format
msgid "Runs: %s/%s"
msgstr "运行:%s%s"
msgstr "运行%s%s"
#: guitestrunner.rsunitname
#, object-pascal-format
msgid "Unit name: %s"
msgstr "Unit名称: %s"
msgstr "单元名称:%s"
#: guitestrunner.sactcheckall
msgid "Select all tests"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "运行所有(&R)"
#: guitestrunner.sactrunactionh
msgid "Run all checked tests"
msgstr "运行所有选择的(检查的)测试"
msgstr "运行所有选择的测试"
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "保存结果"
#: guitestrunner.sactsaveresultsh
msgid "Save XML results to file"
msgstr "保存XML结果到文件"
msgstr "保存 XML 结果到文件"
#: guitestrunner.sactuncheckall
msgid "Deselect all tests"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "运行高亮的测试"
#: guitestrunner.sfrmguitest
msgid "FPCUnit - run unit test"
msgstr "FPCUnit-运行unit测试"
msgstr "FPCUnit - 运行单元测试"
#: guitestrunner.smiactions
msgid "Actions"
@ -168,9 +168,9 @@ msgstr "测试树"
#: guitestrunner.stshresults
msgid "Results XML"
msgstr "产生XML"
msgstr "结果 XML"
#: guitestrunner.stshtree
msgid "Testcase tree"
msgstr "Testcase树"
msgstr "测试用例树"

View File

@ -1,35 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Project-Id-Version: X\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Language-Team: http://www.microsystem.studio\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
msgstr "InstantFPC程序"
msgstr "InstantFPC 程序"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcsc
msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC 脚本"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%s单行Free Pascal program由InstantFPC执行"
msgstr "使用 InstantFPC 执行的单文件 Free Pascal 程序。"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%s单行program使用InstantFPC来编译和执行"
msgstr "使用 InstantFPC 编译和执行的单文件 Free Pascal 程序。"

View File

@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "应用程序类名(&A)"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "一个图形化Free Pascal应用程序 使用跨平台LCL库用于它的图形用户界面."
msgstr "一个使用跨平台 LCL 图形库的图形化 Free Pascal 应用程序。"
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "控制台应用程序"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr "一个Free Pascal 命令行程序使用TCustomApplication来简单的检查命令行选项,处理异常,等等."
msgstr "一个使用 TCustomApplication 来轻松获取命令行选项、处理异常等的 Free Pascal 命令行程序。"
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
@ -12062,10 +12062,8 @@ msgid "library path"
msgstr "库路径"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
#, fuzzy
#| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
msgstr "一个Free Pascal共享库(在Windows下.dll,在Linux下.so,在MacOS X下.dylib)."
msgstr "一个 Free Pascal 共享库(在 Windows 下为 .dll在 Linux 下为 .so在 macOS 下为 .dylib。"
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
@ -13566,7 +13564,7 @@ msgstr "添加单元到 Uses 节点(&T) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
msgstr "视图(&V)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
@ -14163,33 +14161,33 @@ msgstr "新建控制台应用程序"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "创建一个新的编辑器文件.%s 选择类型."
msgstr "创建一个新的编辑器文件。%s选择一个类型。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "创建一个新的空文本文件."
msgstr "创建一个新的空文本文件"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "创建一个新的项目.%s选择类型."
msgstr "创建一个新的项目。%s选择一个类型。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
#, object-pascal-format
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "创建一个新的标准的软件包.%s软件包是单元和组件的集合."
msgstr "创建一个新的标准的软件包。%s软件包是一个单元和组件的集合。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "使用数据模块创建一个单元."
msgstr "创建一个新的数据模块单元。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "创建一个新单元带有框."
msgstr "创建一个新的框架单元。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "使用LCL窗体创建一个新单元."
msgstr "创建一个新的 LCL 窗体单元。"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
@ -16404,7 +16402,7 @@ msgstr "程序检测"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr "一个Free Pascal命令行程序带有一些有用的设置添加."
msgstr "一个带有一些有用的设置的 Free Pascal 命令行程序。"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
@ -16520,7 +16518,7 @@ msgstr "项目"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "项目已更改"
msgstr "项目已更改"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
@ -17321,7 +17319,7 @@ msgstr "保存更改?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
#, object-pascal-format
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "保存更改到项目%s?"
msgstr "项目 %s 已更改,是否保存?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
@ -17747,7 +17745,7 @@ msgstr "简单程序"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "一个最简单的Free Pascal命令行程序."
msgstr "一个最简单的 Free Pascal 命令行程序。"
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"

View File

@ -1,40 +1,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "浏览器\"%s\"不是可执行程序."
msgstr "浏览器 \"%s\" 不是可执行程序。"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, object-pascal-format
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "浏览器\"%s\"未找到."
msgstr "浏览器 \"%s\" 未找到。"
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, object-pascal-format
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "当执行\"%s\":%s%s时发生错误"
msgstr "当执行 \"%s\" 时发生错误:%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "不能找到一个HTML浏览器."
msgstr "无法找到一个 HTML 浏览器。"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
#, object-pascal-format
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "没有HTML浏览器找到.%s请定义一个在 工具->选项->帮助->帮助选项"
msgstr "无法找到 HTML 浏览器。%s请在工具 -> 选项 -> 帮助 -> 帮助选项中定义一个"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, object-pascal-format
@ -132,10 +132,8 @@ msgid "Backward"
msgstr "后退"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
#, fuzzy
#| msgid "Bitmaps"
msgid "Bitmap Files"
msgstr "位图"
msgstr "位图文件"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
@ -210,10 +208,8 @@ msgid "Cream"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscursor
#, fuzzy
#| msgid "Cursor"
msgid "Cursor Files"
msgstr "光标"
msgstr "光标文件"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
@ -517,7 +513,6 @@ msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@ -572,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "帮助关键字\"%s\"未找到"
msgstr "帮助关键字 \"%s\" 未找到"
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, object-pascal-format
@ -636,16 +631,12 @@ msgid "Hot Light"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X Icon"
msgid "macOS Icon Files"
msgstr "Mac OS X 图标"
msgstr "macOS 图标文件"
#: lclstrconsts.rsicon
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Icon Files"
msgstr "图标"
msgstr "图标文件"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
@ -697,11 +688,11 @@ msgstr "单元格索引超过范围[列=%d 行=%d]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "info底色"
msgstr "信息背景色"
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "info文本"
msgstr "信息文本"
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
@ -782,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "褐红"
msgstr "栗色"
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
@ -795,7 +786,7 @@ msgstr "所有(&A)"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
@ -815,11 +806,11 @@ msgstr "否(&N)"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "没有所有(No to all)"
msgstr "全部选否(&T)"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
@ -851,7 +842,7 @@ msgstr "中灰色"
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单"
msgstr "菜单"
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
@ -868,7 +859,7 @@ msgstr "菜单文本"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " 已修改"
msgstr " 已修改 "
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
@ -910,7 +901,7 @@ msgstr "下一个"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
@ -918,7 +909,7 @@ msgstr "不是有效的网格文件"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "没有widgetset 合对象,请检查单元\"interfaces\"是否已添加到程序uses语句(clause)."
msgstr "没有 widgetset 对象。请检查 \"interfaces\" 单元是否已添加到程序的 uses 子句中。"
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
@ -926,25 +917,19 @@ msgstr "橄榄绿色"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "Select a date"
msgstr "选择一个日期"
#: lclstrconsts.rspixmap
#, fuzzy
#| msgid "Pixmap"
msgid "Pixmap Files"
msgstr "像素图"
msgstr "像素图文件"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
#, fuzzy
#| msgid "Portable Network Graphic"
msgid "PNG Files"
msgstr "便携式网络图形(PNG)"
msgstr "PNG 文件"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
#, fuzzy
#| msgid "Portable PixMap"
msgid "Portable Pixmap Files"
msgstr "便携式像素图"
msgstr "便携式像素图文件"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
@ -1125,7 +1110,7 @@ msgstr "银白色"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " 大小"
msgstr " 大小 "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
@ -1210,12 +1195,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "警告:这里有%d 剩余的信息在队列中!我将释放它们"
msgstr " 警告:队列中还有 %d 条信息!我将释放它们"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "警告:这里有%d 剩余的TimerInfo结构 在队列中!我将释放它们"
msgstr " 警告:还剩 %d 个 TimerInfo 结构,我将释放它们"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
@ -1308,7 +1293,7 @@ msgstr "Alt+"
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr "BackSpace(退格)"
msgstr "BkSp"
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
@ -1316,21 +1301,21 @@ msgstr "Ctrl+"
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr "Delete(删除)"
msgstr "Del"
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Down"
#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr "End(结束)"
msgstr "End"
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr "Enter(回车)"
msgstr "Enter"
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
@ -1339,33 +1324,33 @@ msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr "用户主目录"
msgstr "Home"
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr "Insert(插入)"
msgstr "Ins"
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Left"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr ""
msgstr "Meta+"
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr "PageDown(下一页)"
msgstr "PgDn"
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr "PageUp(上一页)"
msgstr "PgUp"
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Right"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
@ -1373,7 +1358,7 @@ msgstr "Shift+"
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr "空格"
msgstr "Space"
#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
@ -1383,7 +1368,7 @@ msgstr "Tab"
#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Up"
#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
@ -1500,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr " 大小"
msgstr "大小"
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"