Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #33206

git-svn-id: trunk@57353 -
This commit is contained in:
maxim 2018-02-22 22:43:34 +00:00
parent a227aeb769
commit f9b0f8efa4
3 changed files with 27 additions and 57 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:26+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
@ -165,20 +165,16 @@ msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection.
msgstr "Зневаджувач GNU через SSH дозволяє проводити віддалене зневадження через з’єднання SSH. Детальніше дивіться у файлі docs/RemoteDebugging.txt. Клієнт SSH має міститися в шляху. Використайте SSH_Startup_Options для задання назви віддаленої машини і, за потреби, назви користувача. Параметром Remote_GDB_Exe задається назва файлу GDB на віддаленій машині."
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
#, fuzzy
#| msgid "Response: %sContinue ?"
msgid "Response: %sContinue?"
msgstr "Відповідь: %sПродовжити ?"
msgstr "Відповідь: %sПродовжити?"
#: gdbmistringconstants.lissshdebuggertimeout
msgid "Timeout has occurred:"
msgstr ""
msgstr "Час вийшов:"
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate."
msgstr "Неочікуваний результат:%sЗневаджувач завершить роботу"
msgstr "Неочікуваний результат:%sЗневаджувач завершить роботу."
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
msgid "Failed to initialize debugger"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 20:39+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "За спаданням"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
msgstr "З зовнішнього джерела"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
msgstr "Зі сховища"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
@ -676,28 +676,20 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Пакунок з такою назвою вже є!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Такі пакунки зі сховища не встановлені або не мають коректного посилання для звантаження. Вони будуть пропущені. Продовжити?"
msgstr "Такі пакунки зі сховища не доступні в зовнішніх джерелах. Вони будуть пропущені. Продовжити?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Жоден з позначених пакунків зі сховища не встановлений і не має коректного посилання для звантаження."
msgstr "Жоден з позначених пакунків зі сховища не доступний у зовнішніх джерелах."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Оновлення пакунків з зовнішнього джерела ризиковане!\n"
"Здійснюйте оновлення лише коли довіряєте постачальнику пакунка. Продовжити?\n"
"Встановлення пакунків з зовнішнього джерела ризиковане!\n"
"Встановлюйте лише коли довіряєте постачальнику пакунка. Продовжити?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
@ -915,11 +907,9 @@ msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "External"
msgstr "Оновити"
msgstr "Зовнішній"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
@ -946,11 +936,9 @@ msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Адреса оновлення (JSON)"
msgstr "Зовнішнє посилання (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
@ -1133,15 +1121,13 @@ msgid "Up to date"
msgstr "Оновлень немає"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New version available"
msgstr "Доступні оновлення"
msgstr "Доступна нова версія"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
msgstr "Випереджає OPM"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr "Не вказаний зневаджувач.%sВстановлені т
#: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal"
msgid "Console In/Output"
msgstr ""
msgstr "Консольний ввід/вивід"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
msgid "On/Off"
@ -7985,10 +7985,8 @@ msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
#, fuzzy
#| msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgid "Notify on Exceptions"
msgstr "Повідомляти про винятки Lazarus"
msgstr "Повідомляти про винятки"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
@ -11206,11 +11204,9 @@ msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора об'єктів"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
#, fuzzy
#| msgid "View Terminal Output"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Console In/Output"
msgstr "Показати вивід терміналу"
msgstr "Показати консольний ввід/вивід"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
@ -11606,11 +11602,9 @@ msgid "&Local"
msgstr "&Локальна"
#: lazarusidestrconsts.lislocals
#, fuzzy
#| msgid "Locals"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals"
msgid "Local Variables"
msgstr "Локальні"
msgstr "Локальні змінні"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
@ -13223,11 +13217,9 @@ msgid "&View Project Source"
msgstr "&Показати код проекту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Output"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
msgid "Console In/Output"
msgstr "Вивід терміналу"
msgstr "Консольний ввід/вивід"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
@ -19267,11 +19259,9 @@ msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
#, fuzzy
#| msgid "Watch List"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist"
msgid "Watches"
msgstr "Список спостережень"
msgstr "Спостереження"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
@ -20937,11 +20927,9 @@ msgid "View History"
msgstr "Переглянути історію"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
#, fuzzy
#| msgid "View Terminal Output"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View console in/output"
msgstr "Дивитись вивід терміналу"
msgstr "Показати консольний ввід/вивід"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"