Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #30919

git-svn-id: trunk@53356 -
This commit is contained in:
maxim 2016-11-12 12:40:05 +00:00
parent 2c4a47b18a
commit fc98381e53
8 changed files with 126 additions and 143 deletions

View File

@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Fájl tartalmának beszúrása a kurzornál ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr ""
msgstr "Int64 ID beszúrása (ÉÉÉÉHHNNóóppmm)"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"

View File

@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Mozgatás eggyel jobbra"
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
msgid "Show Page"
msgstr "Oldal megjelenítése"
msgstr "Lap megjelenítése"
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
@ -365,7 +365,6 @@ msgid "ActionList Editor"
msgstr "Műveletlista szerkesztő"
#: objinspstrconsts.oisadd
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
@ -383,7 +382,6 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
msgstr "Mezők hozzáadása FieldDefs-ből"
#: objinspstrconsts.oisaddpage
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "Lap hozzáadása"
@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "Törli a(z) \"%s\" elemet?"
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
msgid "Do you want to delete the page?"
msgstr ""
msgstr "Törölni szeretné a lapot?"
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "Beviteli maszk:"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
msgstr ""
msgstr "Lapnév beszúrása"
#: objinspstrconsts.oisint64
msgid "Int64"
@ -708,11 +706,11 @@ msgstr "Előtérbe"
#: objinspstrconsts.oispages
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Lapok"
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
msgid "Pages Editor"
msgstr ""
msgstr "Lapok szerkesztése"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
@ -753,11 +751,11 @@ msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: objinspstrconsts.oisrename
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Átnevezés"
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
msgid "Rename Page"
msgstr ""
msgstr "Lap átnevezése"
#: objinspstrconsts.oisrestricted
msgid "Restricted"

View File

@ -60,11 +60,6 @@ msgid "Discard changes"
msgstr "Változások eldobása"
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find target file\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "What do you want to do ?\n"
msgid ""
"Could not find target file\n"
"\"%s\"\n"
@ -75,18 +70,14 @@ msgstr ""
"Mi történjen most?\n"
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
#, fuzzy
#| msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group"
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
msgstr "Csak a \"projektgroup\" típus lehet a projektcsoport gyökere"
msgstr "Csak a \"projektgroup\" típus lehet a projektcsoport gyökere."
#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "Hiba a projektcsoport fájljának olvasása közben: \"%s\"%s%s"
#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
#, fuzzy
#| msgid "Target does not exist. Remove ?"
msgid "Target does not exist. Remove?"
msgstr "A cél nem létezik. Eltávolítás?"
@ -99,10 +90,8 @@ msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen fájl"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
#, fuzzy
#| msgid "Invalid xml file name \"%s\""
msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen xml fájlnév: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen XML fájlnév: \"%s\"."
#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
@ -121,10 +110,8 @@ msgid "lazbuild not found"
msgstr "lazbuild nem található"
#: projectgroupstrconst.lismore
#, fuzzy
#| msgid "More..."
msgid "More"
msgstr "Több..."
msgstr "Továbbiak"
#: projectgroupstrconst.lisneedsave
msgid "Need save"
@ -136,7 +123,7 @@ msgstr "Új projektcsoport"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
msgid "New project group ..."
msgstr ""
msgstr "Új projektcsoport ..."
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
msgid "Build Modes"
@ -167,10 +154,8 @@ msgid "Targets"
msgstr "Célok"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Open project group"
msgid "Open project group ..."
msgstr "Projektcsoport megnyitása"
msgstr "Projektcsoport megnyitása ..."
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
msgid "Open recent project group"
@ -193,13 +178,10 @@ msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található."
#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
#, fuzzy
#| msgid "Pascal file (*.pas;*.pp;*.p)"
msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Pascal fájl (*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Pascal fájlok (*.pas;*.pp;*.p)"
#: projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou
#, fuzzy
msgctxt "projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou"
msgid "Please save your changes before reloading the project group."
msgstr "Menteni kell a változásokat mielőtt újra betölti a projektcsoportot."
@ -253,10 +235,8 @@ msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
#, fuzzy
#| msgid "Save As"
msgid "Save As ..."
msgstr "Mentés másként"
msgstr "Mentés másként ..."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
msgid "Save project group with a new name"
@ -291,10 +271,8 @@ msgid "Save project group"
msgstr "Projektcsoport mentése"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
#, fuzzy
#| msgid "Save project group as"
msgid "Save project group as ..."
msgstr "A projektcsoport mentése másként"
msgstr "A projektcsoport mentése másként ..."
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
msgid "Remove all invalid targets"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Megosztott függvénytárak"
#: registersqldb.ssqlite3databases
msgid "SQLite3 databases"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 adatbázisok"
#: registersqldb.ssqlscript
msgid "SQL Script file"

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Sávok"
#: tachartstrconsts.rsbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Alulra"
#: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries
msgid "Box-and-whiskers series"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Függvény"
#: tachartstrconsts.rshidden
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "rejtett"
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "A logaritmus alapja > 0 és <> 1 lehet."
#: tachartstrconsts.rsinverted
msgid "inverted"
msgstr ""
msgstr "fordított"
#: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries
msgid "Least-squares fit series"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Legkisebb illeszkedő négyzetek"
#: tachartstrconsts.rsleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Balra"
#: tachartstrconsts.rslinear
msgid "Linear"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Polár"
#: tachartstrconsts.rsright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Jobbra"
#: tachartstrconsts.rstop
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Felülre"
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"

View File

@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Felső sor igazítása az előtte lévő megjegyzéshez"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Ábécé rendben"
msgstr "Ábécérendben"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr "Előtér"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr ""
msgstr "Az Objektumfelügyelő tartalma változzon meg egy form címsorára kattintva"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr ""
msgstr "Az érintett form tulajdonságainak megjelenítése az Objektumfelügyelőben egy form címsorára kattintva"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
@ -2166,10 +2166,8 @@ msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
#, fuzzy
#| msgid "Insert methods"
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Metódusok beszúrása"
msgstr "Metódusok kidolgozásának beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
@ -2998,23 +2996,23 @@ msgstr "Alapértelmezés betöltése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr ""
msgstr "DPI tudatosság"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "kikapcsolva"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
msgstr "Vista-8: kikapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "bekapcsolva"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
@ -3987,7 +3985,7 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Érvényelen unit-név"
msgstr "Érvénytelen unit-név"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
@ -5535,10 +5533,8 @@ msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ". Ellenőrizni kell, hogy a(z) %s csomag szerepel-e a függőségek között"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
#, fuzzy
#| msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\""
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
msgstr "ellenőrzi, hogy a következő szimbólum a forrásban egy end és, hogy nem ad-e vissza sorvég + end; + sorvéget"
msgstr "Ellenőrizze, hogy a következő szimbólum a forrásban egy \"end\" és hogy nem ad-e vissza \"LineEnding + end; + LineEnding\" sorozatot."
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
@ -5551,7 +5547,7 @@ msgstr ". Ellenőrizze a(z) %s csomag keresési útvonalát, próbáljon tiszta
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr ""
msgstr "A forráskód következő elemének vizsgálata alapján pontosvessző beillesztése ha szükséges."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
@ -7897,7 +7893,7 @@ msgstr "Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett láthatósági szakasz az új metódusok számára. Például a kódkiegészítés \"OnShow:=\" esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
@ -7909,7 +7905,7 @@ msgstr "(alapértelmezett)"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett szakasz a metódusok számára"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
@ -8541,16 +8537,12 @@ msgid "Program Filename:"
msgstr "Program fájlnév:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
#, fuzzy
#| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgid "Scan output for FPC messages"
msgstr "Free Pascal fordító üzenetek keresése a kimenetben"
msgstr "FPC üzenetek keresése a kimenetben"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
#, fuzzy
#| msgid "Scan output for make messages"
msgid "Scan output for \"make\" messages"
msgstr "Make üzenetek keresése a kimenetben"
msgstr "\"make\" üzenetek keresése a kimenetben"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
@ -9580,7 +9572,7 @@ msgstr "kifejezés lekérdezése a kurzor jelenlegi helyénél"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
msgid "Get word at current cursor position."
msgstr ""
msgstr "Kifejezés lekérdezése a kurzor jelenlegi helyénél."
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
@ -9714,7 +9706,6 @@ msgid "Hide Search"
msgstr "Keresés elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
msgid "Hide window"
msgstr "Ablak elrejtése"
@ -10131,16 +10122,12 @@ msgid "insert date and time"
msgstr "dátum és idő beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
#, fuzzy
#| msgid "Insert date and time. Optional: format string"
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
msgstr "Dátum és idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc"
msgstr "Dátum és idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
#, fuzzy
#| msgid "Insert date. Optional: format string"
msgid "Insert date. Optional: format string."
msgstr "Dátum beillesztése. Nem kötelező: formátum karakterlánc"
msgstr "Dátum beillesztése. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
@ -10174,6 +10161,31 @@ msgid ""
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
msgstr ""
"Az aktuális eljárás fejlécének beszúrása.\n"
"\n"
"Lehetséges paraméterek (vesszővel elválasztva):\n"
"WithStart, // eljárás kulcsszó, például 'function', 'class procedure'\n"
"WithoutClassKeyword,// 'class' kulcsszó nélkül\n"
"AddClassName, // osztálynév hozzáfűzése\n"
"WithoutClassName, // osztálynév nélkül\n"
"WithoutName, // eljárásnév nélkül\n"
"WithoutParamList, // paraméterek listája nélkül\n"
"WithVarModifiers, // változók módosítóinak hozzáfűzése: 'var', 'out', 'const'\n"
"WithParameterNames, // paraméterek neveinek hozzáfűzése\n"
"WithoutParamTypes, // paraméterek típusai és alapértelmezett értékek nélkül\n"
"WithDefaultValues, // alapértelmezett értékek hozzáfűzése\n"
"WithResultType, // vessző + visszatérési típus hozzáfűzése\n"
"WithOfObject, // 'of object' hozzáfűzése\n"
"WithCallingSpecs, // hívási módok hozzáfűzése: cdecl; inline;\n"
"WithProcModifiers, // eljárás módosítók hozzáfűzése: forward; alias; external;\n"
"WithComments, // megjegyzések és szóközök hozzáfűzése\n"
"InUpperCase, // nagybetűssé alakítva\n"
"CommentsToSpace, // megjegyzések cseréje egy darab szóközre\n"
" // (alapértelmezés szerint a szükségtelen szóközök el lesznek hagyva,\n"
" // például a 'Do ;' normál esetben 'Do;' lesz,\n"
" // de ezt használva az eredmény 'Do ;')\n"
"WithoutBrackets, // paraméterlista zárójelei nélkül\n"
"WithoutSemicolon, // pontosvessző elhagyása a végéről\n"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
@ -10181,10 +10193,8 @@ msgid "Insert Macro"
msgstr "Makró beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
#, fuzzy
#| msgid "Insert name of current procedure"
msgid "Insert name of current procedure."
msgstr "Aktuális eljárás nevének beszúrása"
msgstr "Aktuális eljárás nevének beszúrása."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
@ -10204,17 +10214,15 @@ msgstr "eljárás névének beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr ""
msgstr "Pontosvessző beszúrása szükség esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "idő beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
#, fuzzy
#| msgid "Insert time. Optional: format string"
msgid "Insert time. Optional: format string."
msgstr "Idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc"
msgstr "Idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
@ -10481,7 +10489,7 @@ msgstr "Név megtartása"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr ""
msgstr "Maradjon nyitva"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
@ -11439,10 +11447,8 @@ msgid "lowercase string"
msgstr "kisbetűs karakterlánc"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
#, fuzzy
#| msgid "Lowercase string given as parameter"
msgid "Lowercase string given as parameter."
msgstr "Paraméterként megadott kisbetűs karakterlánc"
msgstr "Paraméterként megadott kisbetűs karakterlánc."
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
@ -11531,7 +11537,7 @@ msgstr "Azonosító előtag:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Beillesztés ábécé rendben"
msgstr "Beillesztés ábécérendben"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
@ -12553,7 +12559,7 @@ msgstr "ResourceString létrehozása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
msgid "MultiPaste ..."
msgstr ""
msgstr "Beillesztés forráskóddal ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
@ -12652,7 +12658,6 @@ msgid "Package Links ..."
msgstr "Csomag hivatkozások ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
@ -13336,7 +13341,7 @@ msgstr "(\"%s\" volt)"
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr ""
msgstr "A vezérlőkészlet megváltoztatása csak LCL projektek esetén lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lismode
msgid ", Mode: %s"
@ -13435,40 +13440,40 @@ msgstr "Ezen unitok áthelyezése törést okoz a uses szakaszokban. Lásd az Ü
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
msgid "C style: \" => \\\""
msgstr ""
msgstr "C stílus: \" => \\\""
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
msgid "Escape &quotes"
msgstr ""
msgstr "Idézőjelek átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr ""
msgstr "Beillesztés forráskóddal"
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
msgid "Pascal style: ' => ''"
msgstr ""
msgstr "Pascal stílus: ' => ''"
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
msgid "Paste &options"
msgstr ""
msgstr "Beillesztés beállításai"
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
msgid "&Preview"
msgstr ""
msgstr "Előnézet"
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
msgid "Text &after each line"
msgstr ""
msgstr "Szöveg minden sor után"
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
msgid "Text &before each line"
msgstr ""
msgstr "Szöveg minden sor előtt"
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
msgid "&Trim clipboard contents"
msgstr ""
msgstr "Vágólap tartalmának rövidítése"
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
@ -13579,11 +13584,11 @@ msgstr "Új makrónév"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr ""
msgstr "Az új metódusok kidolgozásai az adott osztály létező metódusai közé kerülnek. Ez történhet ábécérend szerint, utolsóként vagy a deklaráció sorrendjében."
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
msgstr "Az új metódusok és tagok beszúrása a class..end szakaszba ábécérend szerint vagy a lista végére történjen."
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
@ -13899,15 +13904,15 @@ msgstr "Sortöréskor (azaz Return vagy Enter billenyű)"
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr ""
msgstr "csak 32bit"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
msgstr ""
msgstr "Csak Windows rendszeren érhető el. Az eszköz rejtve fut."
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
msgstr ""
msgstr "Csak Windows rendszeren érhető el. Az eszköz új konzolban fut."
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
@ -14180,11 +14185,9 @@ msgid "paste clipboard"
msgstr "vágólap beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard."
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
msgstr "Beillesztés a vágólapról."
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
@ -14714,7 +14717,7 @@ msgstr "Fájlok végleges rendezése"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Fájlok rendezése ábécé-rendben"
msgstr "Fájlok rendezése ábécé szerint"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
@ -16246,20 +16249,29 @@ msgid ""
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
msgstr ""
"A paraméter által mutatott sorszámú szót adja vissza a kurzor előtt az aktuális sorban.\n"
"\n"
"Egy sorban a szavak számozása 1,2,3,... balról jobbra, de az utolsó szó,\n"
"ami mindig egy kiterjesztendő makró parancs, a 0 sorszámot viseli, vagyis a $PrevWord(0)\n"
"mindig az aktuális makrót jelenti.\n"
"\n"
"Példa:\n"
"i 0 count-1 forb|\n"
"A példában $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"Egy sablon végén a $PrevWord(-1) használata javasolt, mely üres karakterláncot ad vissza, de egy fontos műveletet is végrehajt: törli az összes $PrevWords értéket. Továbbá álljon még itt egy reguláris kifejezés, melyet a szavak keresésére használ ez a makró: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "returns list of all values of case variable in front of variable\n"
#| "\n"
#| "Optional Parameters (comma separated):\n"
#| "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n"
msgid ""
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n"
msgstr "a \"case\" változó összes értékének listáját adja vissza a változó elé"
msgstr ""
"A \"case\" változó összes értékének listáját adja vissza a változó elé.\n"
"\n"
"Lehetséges paraméterek (vesszővel elválasztva):\n"
"WithoutExtraIndent // az értékek listája a behúzás növelése nélkül lesz elkészítve\n"
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
@ -16709,7 +16721,7 @@ msgstr "Komponensfa megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
msgid "Show console"
msgstr ""
msgstr "Konzol megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
@ -17212,8 +17224,6 @@ msgid "Editable Cell"
msgstr "Szerkeszthető cella"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
#, fuzzy
#| msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
msgstr "Szerkeszthető cella beszúrása. A cellák között a TAB billenytűvel lehet navigálni.%0:sA \"param\" makró vesszővel elválasztott argumentumlistát igényel.%0:sAz első argumentum az alapértelmezett érték.%0:sA második argumentum (esetleges) használatával egy egy másik cellához csatolható (szinkronszerkesztés)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sKét különálló cellát szúr be, mindkettő alapértelmezett szövege \"foo\" lesz%0:sAz idézőjel tetszőleges%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sKét csatolt cellát szúr be, az egyik szerkesztése a másikat is megváltoztatja%0:sAz \"1\" érték a másik \"param()\" helyzetére hivatkozik, ezért ha több \"param\" is van:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sA második és a harmadik csatolva van egymáshoz. (a harmadik a \"2\"-ra hivatkozik) %0:s%0:sA \"sync\" lerövidíthető \"s\"-re:%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sA második és a harmadik csatolva van egymáshoz.%0:sMegjegyzés: A \"sync\" nem található és nincs \"=\" jel sem, ezért a csatolás az előző olyan cellával jön létre, melynek ugyanaz az alapértelmezett szövege (ez esetben \"foo\")"
@ -18599,10 +18609,8 @@ msgid "uppercase string"
msgstr "nagybetűs karakterlánc"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
#, fuzzy
#| msgid "Uppercase string given as parameter"
msgid "Uppercase string given as parameter."
msgstr "Paraméterként megadott nagybetűs karakterlánc"
msgstr "Paraméterként megadott nagybetűs karakterlánc."
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
@ -20056,7 +20064,7 @@ msgstr "Lapfül mozgatása a jobb szélre"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
msgid "MultiPaste clipboard to current position"
msgstr ""
msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése forráskóddal az aktuális helyre"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"

View File

@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Világoskék"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""
msgstr "A(z) %s osztály szülője nem lehet %s."
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Keresés"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "További keresés"
msgstr "Következő keresése"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Csere"
#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "Mindet cseréli"
msgstr "Összes cseréje"
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"

View File

@ -245,7 +245,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "JSON dokumentum mentése új névvel"
#: tmainform.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "JSON Megjelenítő"
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "&Fájl"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr ""
msgstr "Tömör megjelenítés"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Beállítás&ok"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr ""
msgstr "JSON fájl választása"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr ""
msgstr "JSON dokumentum mentése fájlba"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
@ -304,43 +303,43 @@ msgstr "ToolButton4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr ""
msgstr "Új logikai érték"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr ""
msgstr "Beállítás igaz-ra"
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr ""
msgstr "&Tagnév"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr ""
msgstr "Új számérték"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Név"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Érték"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr ""
msgstr "Számtípus"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr ""
msgstr "Új szövegérték"
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Név"
#: tnewstringform.label2.caption
msgid "&Value"
msgstr ""
msgstr "É&rték"