lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.hu.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

897 lines
26 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Assign metódus hozzáadása"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Assign metódus hozzáadása ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "\"With\" blokk hozzáadása"
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Unit hozzáadása a kidolgozás uses szakaszához"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "\"With\" blokk hozzáadása"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Már definiálva van"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Már definiálva van itt: %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... és további %s azonosító"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Egy ablak a Lazarus IDE számára. Dokkolható mint a Kódböngésző vagy az FPDoc Szerkesztő. Létrehoz egy menüelemet a Nézet menüben és egy gyorsbillentyűt is."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "az fpc.cfg-ben"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Assign metódus hozzáadása a(z) %s osztályhoz"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Öröklött hívása"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Öröklött hívása csak nem megfelelő osztály esetén"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "a beszúrási jel nem egy pascal osztály leírásában van"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "már létezik"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Örökölve:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "érvénytelen azonosító"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Metódus: "
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Metódus neve:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Új metódus:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Felülbírálás"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Paraméter neve:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Paraméter típusa:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy pascal osztály deklarációjának belsejébe az \"Assign metódus hozzáadása\" előtt!"
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s tulajdonság"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Tagok kiválasztása értékadáshoz"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Nincs örökölt metódus."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s változó"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?láthatóság?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, a(z) %s tulajdonság által írva"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "A beszúrási jel a kódon kívül van"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Gepárd szerkesztő"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "Be&zárás"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Másik csomag bezárása és új megnyitása"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "Kódpufferek"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Kód-csomópont információ"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr "Cody - Felültöltések keresése"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Azonosítók szótára"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "kompatibilis"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Új IDE ablak beállítása"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Deklaráció másolása a vágólapra"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Szám"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Használat útvonala"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Minden fájl (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy felülbírált eljárás kidolgozásába!"
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Fájl kiválasztása a beszúráshoz a beszúrási jelnél"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Deklaráció kivágása a vágólapra"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "A fájl binárisnak tűnik. Folytatás?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Fájl betöltése nem lehetséges: \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy \"With\" változóra!"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Változó deklarálása"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Változó deklarálása ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Változó deklarálása: \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Csomag törlése?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Unit törlése?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "A(z) \"%s\" egy kulcsszó."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "Hiba: A beszúrási jel nem a projekt egyik unit-jában van"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Hiba: A forráskódszerkesztőnek eljáráshívásnál vagy deklarációnál kell állnia"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr "pontos"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "\"With\" blokk megszüntetése"
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Unit útvonal kibővítése"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Az \"%s\" fájl már nem létezik."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Fájl olvasási hiba"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Szűrő)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "A GDB visszakövetés sorának megkeresése"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr "Eljárás/metódus felültöltések keresése"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "A GDB visszakövetés forrásának megkeresése"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "FPC unit ppu nélkül"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Keretrendszerek"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "Gbájt"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "Absztrakt metódusok és osztályfelületek metódusainak elrejtése"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Más projektek unit-jainak elrejtése"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Beépülés az IDE-be"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Azonosító nem található"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található a(z) \"%s\" unit-ban. Lehetséges, hogy az azonosító nem létezik ezen a platformon vagy esetleg törölték/átnevezték."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IDE ablak, dokkolható"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Ha az azonosító a kidolgozás szakaszhoz lett adva és a szükséges unit-ot hozzá kell adni, akkor az a kidolgozás uses szakaszába kerül."
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "Ha nincs bejelölve a lista az azonos nevű, de eltérő paraméterekkel rendelkező eljárásokat is tartalmazza."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Lehetetlen függőség"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "itt: \"%s\""
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "nem kompatibilis"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "A kidolgozásban"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "A felületen"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Öröklött hívásának beszúrása"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Fájl tartalmának beillesztése a beszúrási jelnél ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "Int64 ID beszúrása (ÉÉÉÉHHNNóóppmm)"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "Ugrás"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "kbájt"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Összefűzött fájlok"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Szótár betöltése ennyi idő után: %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "%s helyi változója"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Fő-forrásfájl: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "Mbájt"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s tagja ennek: %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Menüelem szövege:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s perc"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "hiányzik ..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "semmi nincs kijelölve"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr "nem találhatók felültöltések a projekt unit-jaiban"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "<nincs projekt>"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Megjegszés: A form nevének érvényes pascal azonosítónak kell lennie valamint egyedinek az egész IDE tekintetében, beleértve a csomagokat is. A név elején használja a csomag nevének rövidítését. Az \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" előtagokat már az IDE használja."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Nincs unit kiválasztva"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "A vágólapon"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr "Csak %s leszármazottai"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "Csak metódusok"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "Metódusok nélkül"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr "Csak egyező paraméterekkel rendelkező eljárások"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Egyéb objektum fájlok"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Egyéb megosztott függvénytárak"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Egyéb statikus függvénytárak"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Csomag: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Csomag nem található"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található. Itt kellene lennie: \"%s\""
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Csomagok: %s, Unit-ok: %s, Azonosítók: %s%sAdatbázisok: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Azonos nevű csomag"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "Feldolgozási hiba"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "A GDB visszakövetés sorainak beillesztése:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Előbb meg kell nyitni egy projektet!"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy azonosítóra valamelyik állományban!%sPéldául:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy deklaráció azonosítójára!"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Jelöljön ki kódot a forráskódszerkesztőben!"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Jelöljön ki kódot a \"With\" blokk számára a forráskódszerkesztőben. Nem található a \"With\" kifejezés számára megfelelőnek tűnő kód."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Adjon meg egy helyet!"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Adjon meg egy típust!"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" projekt PPU fájljai"
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "A projektnek nincs fő forrásfájlja."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Projekt kimenete"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Valóban törölhető a csomag az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Valóban törölhető a unit az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%sUnit: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Szótár mentése ennyi időnként: %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Szótár mentése most"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Mentés fájlba: %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Ellenőrzés ..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Ellenőrzés: %s unit ..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "keresés ..."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s másodperc"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Kifejezés kiválasztása"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "CodeTools csomópont-információk megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Cody szótár megjelenítése ehhez: \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Csak a szűrőszöveget tartalmazó azonosítók megjelenítése"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Csak a szűrőszöveggel kezdődő azonosítók megjelenítése"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Unit / Azonosítók szótárának megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "A használt .ppu fájlok megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Az .o fájl mérete"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "A .ppu fájl mérete"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Kezdődik"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "A szótár be lesz töltve szükség esetén vagy ennyi idő elteltével"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "A szótár megadott időközönként lesz mentve"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító már létezik."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Már be van töltve egy csomag azonos névvel.%sNyitott csomag: %s%sÚj csomag: %s%sCsak egy csomag tölthető be egyidőben."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "A cél-unit neve megegyezik az aktuális unit nevével.%sA Free Pascal nem támogatja ezt."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" unit%s a(z) \"%s\" része.%sNem használhat másik csomagot azonos névvel:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Ez a unit a Free Pascal forrásai között található, de nincs ppu fájl telepítve. Lehet, hogy ez a unit nem érhető el ezen a célplatformon."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem nevezhető át erre: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Unit: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Unit / Azonosítók szótára"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Ütköző unit-név"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Unit objektum fájljai"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Unit-ok"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Unit megosztott függvénytárai"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Unit-ok: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Unit statikus függvénytárai"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Használat helye"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "Azonosító használata"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Használt unit-ok"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtuális unit"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Hely"