lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.it.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

898 lines
24 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Giuliano Colla <giuliano.colla@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: PincoPallo Team\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Aggiungere metodo Assign"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Aggiungere metodo Assign ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "Aggiungere un blocco \"With\""
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Aggiungere unit alla sezione \"implementation uses\""
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "Aggiungere blocco \"With\""
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Già definito"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Già definito in %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... e altri %s identificatori"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Una finestra per l' IDE di Lazarus. Può essere \"docked\"come il Code Explorer o l'editor di FPDoc. Crea anche una voce nel menu \"Visualizza\" e una scorciatoia da tastiera."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "da fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Aggiungere un metodo Assign alla classe %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Chiamata ereditata"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Chiamata ereditata solo se di classe sbagliata"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "il cursore non è in una dichiarazione di classe Pascal"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "esiste già"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Ereditati:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "identificatore non valido"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Nome del Metodo:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Nuovo metodo:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Override"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Nome del parametro:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Tipo del parametro:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Posizionare il cursore su una dichiarazione di classe Pascal, prima di attivare \"Aggiungere metodo Assign\""
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "privato"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "proprietà %s"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protetto"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "pubblico"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "pubblicato"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Selezionare i membri da assegnare:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Non c'è un metodo ereditato"
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s var"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?visibilità?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, scritto dalla proprietà %s"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Editor Ghepardo"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Selezionare \"altro pacchetto\" e \"aprire nuovo\""
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "CodeBuffers"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Informazioni sul nodo di codice"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Dizionario Identificatori"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Configurare una nuova finestra dell'IDE"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Copiare la dichiarazione negli appunti"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Cammino clausola uses"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Tutti i file (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Posizionare il cursore sulla implementazione di un metodo \"overridden\"."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Scegliere il file da inserire alla posizione del cursore"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Taglia la dichiarazione e salva negli appunti"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Il file sembra essere binario. Continuare?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Impossibile caricare il file \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Posizionare il cursore su una variabile \"With\"."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Dichiarare variabile"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Dichiarare variabile ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Dichiarare variabile \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Cancellare il pacchetto"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Cancellare la unit?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"%s\" è una parola chiave."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr ""
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Espandere un blocco \"With\""
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Estendere il percorso della unit"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "File"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Il file \"%s\" non esiste più."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Errore di lettura del file"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtro)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "Trovare la riga di backtrace GDB"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "Trova il sorgente del backtrace GDB"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "Unit FPC senza ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Framework"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "Gbyte"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr ""
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Nascondi le unit degli altri progetti"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integrazione nell'IDE"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identificatore non trovato"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "Identificatore \"%s\" non trovato nella unit \"%s\". Forse l'identificatore non esiste per questa piattaforma o forse è stato cancellato/rinominato."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "Finestra IDE, \"attraccabile\" (Dock)"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Se si aggiunge un identificatore nella sezione implementazione, ed occorre aggiungere delle unit, aggiungerle nella sezione \"uses\" dell'implementazione"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Dipendenza impossibile"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "in \"%s\""
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "In implementazione"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "In interfaccia"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Inserire chiamata ereditata"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Inserire il contenuto del file alla posizione del cursore ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Salta"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "&Salta a"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr ""
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "Kbyte"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "File linkati"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Carica il dizionario dopo %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "Variabile locale di %s"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "File sorgente principale: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "Mbyte"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s membro di %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Didascalia della voce di menu:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minuti"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "mancante..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nessuna selezione"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Nessun progetto"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Nota: Il nome della form deve essere un identificatore Pascal valido e unico su tutta la IDE, che include tutti i pacchetti. Usate come prefisso del nome una abbreviazione del vostro pacchetto. I prefissi \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" sono già usati dall'IDE stesso."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Nessuna unit selezionata"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "Negli appunti"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Altri file oggetto"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Altre librerie condivise"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Altre librerie statiche"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Pacchetto: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Pacchetto non trovato"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "Pacchetto \"%s\" non trovato. Dovrebbe essere in \"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Pacchetti: %s, Unit: %s, Identificatori: %s%sDatabase: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Pacchetto con lo stesso nome"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr ""
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "Incolla le righe del backtrace gdb:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Aprire un progetto prima."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Posizionare il cursore su un identificatore in una istruzione.%sPer esempio:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Posizionare il cursore su un identificatore di una dichiarazione."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Selezionare del codice nell'Editor."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Selezionare alcune istruzioni per un nuovo blocco \"With\". Non è stato trovato nessun candidato per una espressione \"With\"."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Specificare una locazione"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Specificare un tipo"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "File PPU del progetto \"%s\""
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "Il progetto non ha un sorgente principale."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Output del progetto"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Cancellare veramente il pacchetto dal database?%sNota: questo non modifica né il sorgente né le configurazioni.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Cancellare veramente la unit dal database?%sNota: questo non modifica né il sorgente né le configurazioni.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Rinfrescare"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Relazione"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Salvare il dizionario ogni %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Salvare il dizionario ora"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Salvare nel file %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondi"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Scegliere l'espressione"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Mostra l'informazione del nodo CodeTools ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Mostra il dizionario Cody per \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Mostra solo gli identificatori contenenti il testo del filtro"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Mostra solo gli identificatori che cominciano con il testo del filtro"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Mostra il dizionario Unit / Identificatori"
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Mostra file .ppu usati ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Dimensione del file .o"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "Dimensione del file .ppu"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Sorgente: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Partenze"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "Il dizionario è caricato su richiesta o dopo questo tempo"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "Il dizionario viene salvato a intervalli"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "L'identificatore \"%s\" è già definito"
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "C'è già un pacchetto con lo stesso nome.%sPacchetto aperto: %s%sNuovo pacchetto: %s%sSi può caricare solo un pacchetto alla volta."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "La unit di destinazione ha lo stesso nome della unit corrente.%s Free Pascal non lo supporta."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "La unit \"%s\"%sfa parte di \"%s\".%sNon può usare un pacchetto con lo stesso nome:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Questa unit si trova fra i sorgenti Free Pascal, ma non è installato nessun file ppu. Forse questa unit non è disponibile per la piattaforma di destinazione."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "Impossibile cancellare \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Unit: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Dizionario Unit / Identificatori"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Conflitto fra nomi di unità"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "File oggetto delle unit"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Unit"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Librerie condivise della unit"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Librerie statiche della unit"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Usato da"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "&Usare identificatore"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unit virtuale"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Where"