lazarus/doceditor/languages/lazde.uk.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

759 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
msgstr "Про цю програму"
#: lazdemsg.sadd
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Додати всі"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
msgstr "Виберіть новий файл опису"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr "Додаткові параметри для fpdoc"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
msgid "&Build"
msgstr "Зі&брати"
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
msgid "Build documentation"
msgstr "Збирання документації"
#: lazdemsg.sbuildok
msgid "Documentation successfully built."
msgstr "Документація успішно зібрана."
#: lazdemsg.sbuildoutput
msgid "Build output"
msgstr "Вивід збирання"
#: lazdemsg.sclose
msgctxt "lazdemsg.sclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: lazdemsg.scodeexample
msgid "Example code File"
msgstr "Файл прикладу коду"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr "(c) Michael Van Canneyt і команда розробників Lazarus"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr "Програма розповсюджується згідно умов GENERAL PUBLIC LICENSE:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr "Ст&ворити файл вмісту"
#: lazdemsg.sdataforelement
#, object-pascal-format
msgid "Documentation for element \"%s\":"
msgstr "Документація для елемента \"%s\":"
#: lazdemsg.sdelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: lazdemsg.sdeletemodule
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
msgstr "Ви точно хочете видалити модуль \"%s\" ?"
#: lazdemsg.sdeletepackage
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
msgstr "Ви точно хочете видалити пакунок \"%s\" ?"
#: lazdemsg.sdeletetopic
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
msgstr "Ви точно хочете видалити тему \"%s\" ?"
#: lazdemsg.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lazdemsg.sedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
msgid "Change description file"
msgstr "Змінити файл опису"
#: lazdemsg.serrfpdoc
#, object-pascal-format
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr "Збирання провалилось з кодом виходу %d. Перевірте звіт."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
#, object-pascal-format
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr "Не знайдено модуля для вставляння елемента \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
#, object-pascal-format
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr "Не знайдено вузла для модуля \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
#, object-pascal-format
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr "Не знайдено вузла для пакунку \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
#, object-pascal-format
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr "Не знайдено батьківського вузла для вставки теми \"%s\""
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
#, object-pascal-format
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr "Не знайдено пакунку для вставки модуля \"%s\""
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
#, object-pascal-format
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr "Невідомий DOM елемент як батьківський для вибраного елемента: \"%s\""
#: lazdemsg.sfilemodified
#, object-pascal-format
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr "Документ \"%s\" був змінений, хочете зберегти його?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr "Структура документації"
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr "template.xml"
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr " в файлі "
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr " в модулі "
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr " в пакунку "
#: lazdemsg.sfortopic
msgid " in topic "
msgstr " в темі "
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
msgstr "При&ховати захищені методи"
#: lazdemsg.shinteditelementlink
msgid "Edit element link"
msgstr "Редагувати посилання елемента"
#: lazdemsg.shintfileclose
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Закрити редактор doc"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
#: lazdemsg.shintfileopen
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: lazdemsg.shintfilesave
msgid "Save file"
msgstr "Зберегти файл"
#: lazdemsg.shintfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
#: lazdemsg.shintformatbold
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: lazdemsg.shintformatcode
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: lazdemsg.shintformatfile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: lazdemsg.shintformatitalics
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: lazdemsg.shintformatremark
msgid "Remark"
msgstr "Примітка"
#: lazdemsg.shintformatunderline
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: lazdemsg.shintformatvariable
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Вставити маркований список"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
msgid "New element"
msgstr "Новий елемент"
#: lazdemsg.shintinsertlink
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"
#: lazdemsg.shintinsertmodule
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
msgid "New module"
msgstr "Новий модуль"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Вставити нумерований список"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
msgid "New package"
msgstr "Новий пакунок"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Вставити таблицю"
#: lazdemsg.shintinserttopic
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
msgid "New topic"
msgstr "Нова тема"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
msgid "New from file ..."
msgstr "Новий з файлу..."
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Показати діалог параметрів"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
msgstr "Про цю програму"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr "Імпорт файлу вмісту"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Вставити маркований список"
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr "Вставити зразок коду"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Вставити нумерований список"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Вставити таблицю"
#: lazdemsg.sitemscount
msgid "Items count"
msgstr "Кількість елементів"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Редактор документації Lazarus"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
msgstr " вказує на "
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Ціль посилання"
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
msgstr "&Завантажити"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr "Згенерувати новий документ з сирцевого файлу"
#: lazdemsg.smarkselection
#, object-pascal-format
msgid "Mark selection %s"
msgstr "Позначити вибране %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути все"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
msgstr "&Екстра"
#: lazdemsg.smenuextrabuild
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Зібрати"
#: lazdemsg.smenuextraoptions
msgid "&Options"
msgstr "&Параметри"
#: lazdemsg.smenufile
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: lazdemsg.smenufileclose
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: lazdemsg.smenufilenew
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
msgid "New from fi&le"
msgstr "Новий з ф&айлу"
#: lazdemsg.smenufileopen
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
#: lazdemsg.smenufilequit
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&хід"
#: lazdemsg.smenufilerecent
msgid "&Recent"
msgstr "&Нещодавні"
#: lazdemsg.smenufilesave
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
msgid "&Save"
msgstr "З&берегти"
#: lazdemsg.smenufilesaveas
msgid "Save &as"
msgstr "Зберегти &як"
#: lazdemsg.smenuformat
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: lazdemsg.smenuformatbold
msgid "&Bold"
msgstr "&Жирний"
#: lazdemsg.smenuformatcode
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: lazdemsg.smenuformatfile
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: lazdemsg.smenuformatitalics
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Параграф"
#: lazdemsg.smenuformatremark
msgid "&Remark"
msgstr "П&римітка"
#: lazdemsg.smenuformatunderline
msgid "&Underline"
msgstr "Пі&дкреслений"
#: lazdemsg.smenuformatvariable
msgid "&Variable"
msgstr "&Змінна"
#: lazdemsg.smenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
msgid "&About ..."
msgstr "&Про..."
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"
msgstr "Вс&тавити"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr "Маркований список"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
msgstr "&Елемент"
#: lazdemsg.smenuinsertlink
msgid "&Link"
msgstr "&Посилання"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr "Список"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
msgstr "&Модуль"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерований список"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Пакунок"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr "Вст-ти посил. на коротк. опис"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
msgstr "&Швидке посилання"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr "&Посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
msgstr "&Таблиця"
#: lazdemsg.smenuinserttopic
msgid "T&opic"
msgstr "Те&ма"
#: lazdemsg.smenurename
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr "Елементи для вибраного вузла"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: lazdemsg.snewdocument
msgid "New document"
msgstr "Новий документ"
#: lazdemsg.snewelement
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
msgid "New element"
msgstr "Новий елемент"
#: lazdemsg.snewfile
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
#: lazdemsg.snewmodule
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
msgid "New module"
msgstr "Новий модуль"
#: lazdemsg.snewpackage
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Новий пакунок"
#: lazdemsg.snewtopic
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
msgid "New topic"
msgstr "Нова тема"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr "Назва вузла"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr "Елементи не вибрано"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr "Розширення резервної копії"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr "Під&тверджувати видалення"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr "Створювати &резервні копії"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
msgstr "Розширення за замовчуванням"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
msgstr "Програма fpdoc"
#: lazdemsg.soptdlggeneral
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr "програма makeskel"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr "К-сть недавніх"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr "Відкрити останній файл при старті"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "Показати підказку"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr "Пропу&стити порожні вузли при збереженні"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
msgstr "Запускати на весь екран"
#: lazdemsg.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Інші параметри"
#: lazdemsg.soutput
msgid "&Output"
msgstr "&Вивід"
#: lazdemsg.spackage
msgctxt "lazdemsg.spackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Пакунок"
#: lazdemsg.spackages
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
#: lazdemsg.srenameelement
msgid "Rename element"
msgstr "Перейменувати елемент"
#: lazdemsg.srenamemodule
msgid "Rename module"
msgstr "Перейменувати модуль"
#: lazdemsg.srenamepackage
msgid "Rename package"
msgstr "Перейменувати пакунок"
#: lazdemsg.srenametopic
msgid "Rename topic"
msgstr "Перейменувати тему"
#: lazdemsg.ssave
msgctxt "lazdemsg.ssave"
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
#, object-pascal-format
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr "Є незбережені зміни в \"%s\".%sЇх слід зберегти, щоб вони були видимі у побудованій документації. Зберегти?"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
msgstr "Див. також"
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
msgid "Select output directory"
msgstr "Вибрати теку для виводу"
#: lazdemsg.sselectoutputfile
msgid "Select output file name"
msgstr "Вибрати ім'я файлу на виході"
#: lazdemsg.sselectsometext
msgid "Select some text."
msgstr "Виберіть якийсь текст."
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
msgstr "Коротко"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Показувати прив&атні методи"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d). Спробувати завантажити створений файл все одно ?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d) і не створив жодного файлу."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
msgstr "Вихідний код"
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
msgstr "Початковий елемент \"%s\" не знайдено"
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr "Використати рядок заголовків"
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Цільова ОС"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr "Побудова документації командою:"
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Попередити, коли не знайдено вузлів документації"