mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-23 20:39:39 +02:00
759 lines
19 KiB
Plaintext
759 lines
19 KiB
Plaintext
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: lazdemsg.saboutformcaption
|
||
msgid "About this application"
|
||
msgstr "Про цю програму"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sadd
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Додати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.saddall
|
||
msgid "Add All"
|
||
msgstr "Додати всі"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
|
||
msgid "Select a new description file"
|
||
msgstr "Виберіть новий файл опису"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sadditionalparams
|
||
msgid "Additional parameters for fpdoc"
|
||
msgstr "Додаткові параметри для fpdoc"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sbuild
|
||
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
|
||
msgid "&Build"
|
||
msgstr "Зі&брати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
|
||
msgid "Build documentation"
|
||
msgstr "Збирання документації"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sbuildok
|
||
msgid "Documentation successfully built."
|
||
msgstr "Документація успішно зібрана."
|
||
|
||
#: lazdemsg.sbuildoutput
|
||
msgid "Build output"
|
||
msgstr "Вивід збирання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sclose
|
||
msgctxt "lazdemsg.sclose"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.scodeexample
|
||
msgid "Example code File"
|
||
msgstr "Файл прикладу коду"
|
||
|
||
#: lazdemsg.scopyright1
|
||
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
|
||
msgstr "(c) Michael Van Canneyt і команда розробників Lazarus"
|
||
|
||
#: lazdemsg.scopyright2
|
||
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
|
||
msgstr "Програма розповсюджується згідно умов GENERAL PUBLIC LICENSE:"
|
||
|
||
#: lazdemsg.scpu
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: lazdemsg.screatecontentfile
|
||
msgid "Create cont&ent file"
|
||
msgstr "Ст&ворити файл вмісту"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdataforelement
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Documentation for element \"%s\":"
|
||
msgstr "Документація для елемента \"%s\":"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdelete
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Видалити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdeletemodule
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
|
||
msgstr "Ви точно хочете видалити модуль \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdeletepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
|
||
msgstr "Ви точно хочете видалити пакунок \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdeletetopic
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
|
||
msgstr "Ви точно хочете видалити тему \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sdescription
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Редагувати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
|
||
msgid "Change description file"
|
||
msgstr "Змінити файл опису"
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrfpdoc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
|
||
msgstr "Збирання провалилось з кодом виходу %d. Перевірте звіт."
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No module found to insert element \"%s\""
|
||
msgstr "Не знайдено модуля для вставляння елемента \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No node found for module \"%s\""
|
||
msgstr "Не знайдено вузла для модуля \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No node found for package \"%s\""
|
||
msgstr "Не знайдено вузла для пакунку \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
|
||
msgstr "Не знайдено батьківського вузла для вставки теми \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No package found to insert module \"%s\""
|
||
msgstr "Не знайдено пакунку для вставки модуля \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrors
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Помилки"
|
||
|
||
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
|
||
msgstr "Невідомий DOM елемент як батьківський для вибраного елемента: \"%s\""
|
||
|
||
#: lazdemsg.sfilemodified
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
|
||
msgstr "Документ \"%s\" був змінений, хочете зберегти його?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sfilestructure
|
||
msgid "Documentation structure"
|
||
msgstr "Структура документації"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sfiletemplate
|
||
msgid "template.xml"
|
||
msgstr "template.xml"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sforfile
|
||
msgid " in file "
|
||
msgstr " в файлі "
|
||
|
||
#: lazdemsg.sformat
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "&Формат"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sformodule
|
||
msgid " in module "
|
||
msgstr " в модулі "
|
||
|
||
#: lazdemsg.sforpackage
|
||
msgid " in package "
|
||
msgstr " в пакунку "
|
||
|
||
#: lazdemsg.sfortopic
|
||
msgid " in topic "
|
||
msgstr " в темі "
|
||
|
||
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
|
||
msgid "&Hide protected methods"
|
||
msgstr "При&ховати захищені методи"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shinteditelementlink
|
||
msgid "Edit element link"
|
||
msgstr "Редагувати посилання елемента"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfileclose
|
||
msgid "Close current file"
|
||
msgstr "Закрити поточний файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfileexit
|
||
msgid "Close doc editor"
|
||
msgstr "Закрити редактор doc"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfilenew
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Новий файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfileopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Відкрити файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfilesave
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Зберегти файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintfilesaveas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr "Зберегти файл як"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирний"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatcode
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatfile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatitalics
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatremark
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatunderline
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintformatvariable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Змінна"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
|
||
msgid "Insert bulleted list"
|
||
msgstr "Вставити маркований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertelement
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
|
||
msgid "New element"
|
||
msgstr "Новий елемент"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertlink
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "Вставити посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertmodule
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
|
||
msgid "New module"
|
||
msgstr "Новий модуль"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
|
||
msgid "Insert numbered list"
|
||
msgstr "Вставити нумерований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertpackage
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr "Новий пакунок"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
|
||
msgid "Insert a short description link"
|
||
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinserttable
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставити таблицю"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintinserttopic
|
||
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
|
||
msgid "New topic"
|
||
msgstr "Нова тема"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
|
||
msgid "New from file ..."
|
||
msgstr "Новий з файлу..."
|
||
|
||
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
|
||
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
|
||
msgid "Show options dialog"
|
||
msgstr "Показати діалог параметрів"
|
||
|
||
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
|
||
msgid "About this program"
|
||
msgstr "Про цю програму"
|
||
|
||
#: lazdemsg.simportcontentfile
|
||
msgid "Import content file"
|
||
msgstr "Імпорт файлу вмісту"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
|
||
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
|
||
msgid "Insert bulleted list"
|
||
msgstr "Вставити маркований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
|
||
msgid "Insert example code"
|
||
msgstr "Вставити зразок коду"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinsertlink
|
||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "Вставити посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
|
||
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
|
||
msgid "Insert numbered list"
|
||
msgstr "Вставити нумерований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
|
||
msgid "Insert short description link"
|
||
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sinserttable
|
||
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставити таблицю"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sitemscount
|
||
msgid "Items count"
|
||
msgstr "Кількість елементів"
|
||
|
||
#: lazdemsg.slazdoceditor
|
||
msgid "Lazarus Documentation Editor"
|
||
msgstr "Редактор документації Lazarus"
|
||
|
||
#: lazdemsg.slinksto
|
||
msgid " links to "
|
||
msgstr " вказує на "
|
||
|
||
#: lazdemsg.slinktarget
|
||
msgid "Link target"
|
||
msgstr "Ціль посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.slinktext
|
||
msgid "Link text"
|
||
msgstr "Текст посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sload
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Завантажити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
|
||
msgid "Make new document from source file"
|
||
msgstr "Згенерувати новий документ з сирцевого файлу"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smarkselection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Mark selection %s"
|
||
msgstr "Позначити вибране %s"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenucollapseall
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Згорнути все"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenudelete
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuexpandall
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Розгорнути все"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuextra
|
||
msgid "&Extra"
|
||
msgstr "&Екстра"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuextrabuild
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
|
||
msgid "&Build"
|
||
msgstr "&Зібрати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuextraoptions
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Параметри"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufile
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufileclose
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilenew
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Новий"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
|
||
msgid "New from fi&le"
|
||
msgstr "Новий з ф&айлу"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufileopen
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Відкрити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilequit
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Ви&хід"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilerecent
|
||
msgid "&Recent"
|
||
msgstr "&Нещодавні"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilesave
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "З&берегти"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenufilesaveas
|
||
msgid "Save &as"
|
||
msgstr "Зберегти &як"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformat
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatbold
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Жирний"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatcode
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Код"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatfile
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatitalics
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Курсив"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
|
||
msgid "&Paragraph"
|
||
msgstr "&Параграф"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatremark
|
||
msgid "&Remark"
|
||
msgstr "П&римітка"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatunderline
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "Пі&дкреслений"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuformatvariable
|
||
msgid "&Variable"
|
||
msgstr "&Змінна"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Довідка"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuhelpabout
|
||
msgid "&About ..."
|
||
msgstr "&Про..."
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsert
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Вс&тавити"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
|
||
msgid "Bulleted list"
|
||
msgstr "Маркований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertelement
|
||
msgid "&Element"
|
||
msgstr "&Елемент"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertlink
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "&Посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
|
||
msgid "&Module"
|
||
msgstr "&Модуль"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Нумерований список"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
|
||
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
|
||
msgid "&Package"
|
||
msgstr "&Пакунок"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
|
||
msgid "Insert short desc link"
|
||
msgstr "Вст-ти посил. на коротк. опис"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
|
||
msgid "&Quick Link"
|
||
msgstr "&Швидке посилання"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
|
||
msgid "&Short description link"
|
||
msgstr "&Посилання на короткий опис"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinserttable
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "&Таблиця"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenuinserttopic
|
||
msgid "T&opic"
|
||
msgstr "Те&ма"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smenurename
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#: lazdemsg.smoduleelements
|
||
msgid "Elements for selected node"
|
||
msgstr "Елементи для вибраного вузла"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewdocument
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Новий документ"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewelement
|
||
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
|
||
msgid "New element"
|
||
msgstr "Новий елемент"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewfile
|
||
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Новий файл"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewmodule
|
||
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
|
||
msgid "New module"
|
||
msgstr "Новий модуль"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewpackage
|
||
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr "Новий пакунок"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snewtopic
|
||
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
|
||
msgid "New topic"
|
||
msgstr "Нова тема"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snodename
|
||
msgid "Node name"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
#: lazdemsg.snoelement
|
||
msgid "No element selected"
|
||
msgstr "Елементи не вибрано"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
|
||
msgid "Backup extension"
|
||
msgstr "Розширення резервної копії"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
|
||
msgid "C&onfirm deletes"
|
||
msgstr "Під&тверджувати видалення"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
|
||
msgid "Create &backups"
|
||
msgstr "Створювати &резервні копії"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
|
||
msgid "Default extension"
|
||
msgstr "Розширення за замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Стільниця"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
|
||
msgid "fpdoc program"
|
||
msgstr "Програма fpdoc"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlggeneral
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
|
||
msgid "makeskel program"
|
||
msgstr "програма makeskel"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
|
||
msgid "Max. recent used"
|
||
msgstr "К-сть недавніх"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgoptions
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
|
||
msgid "Reopen last file on startup"
|
||
msgstr "Відкрити останній файл при старті"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "Показати підказку"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
|
||
msgid "&Skip empty nodes when saving"
|
||
msgstr "Пропу&стити порожні вузли при збереженні"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
|
||
msgid "Start maximized"
|
||
msgstr "Запускати на весь екран"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sotheroptions
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Інші параметри"
|
||
|
||
#: lazdemsg.soutput
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "&Вивід"
|
||
|
||
#: lazdemsg.spackage
|
||
msgctxt "lazdemsg.spackage"
|
||
msgid "&Package"
|
||
msgstr "&Пакунок"
|
||
|
||
#: lazdemsg.spackages
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Пакунки"
|
||
|
||
#: lazdemsg.srenameelement
|
||
msgid "Rename element"
|
||
msgstr "Перейменувати елемент"
|
||
|
||
#: lazdemsg.srenamemodule
|
||
msgid "Rename module"
|
||
msgstr "Перейменувати модуль"
|
||
|
||
#: lazdemsg.srenamepackage
|
||
msgid "Rename package"
|
||
msgstr "Перейменувати пакунок"
|
||
|
||
#: lazdemsg.srenametopic
|
||
msgid "Rename topic"
|
||
msgstr "Перейменувати тему"
|
||
|
||
#: lazdemsg.ssave
|
||
msgctxt "lazdemsg.ssave"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Зберегти"
|
||
|
||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
|
||
msgstr "Є незбережені зміни в \"%s\".%sЇх слід зберегти, щоб вони були видимі у побудованій документації. Зберегти?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sseealso
|
||
msgid "See Also"
|
||
msgstr "Див. також"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
|
||
msgid "Select output directory"
|
||
msgstr "Вибрати теку для виводу"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sselectoutputfile
|
||
msgid "Select output file name"
|
||
msgstr "Вибрати ім'я файлу на виході"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sselectsometext
|
||
msgid "Select some text."
|
||
msgstr "Виберіть якийсь текст."
|
||
|
||
#: lazdemsg.sshortdescription
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Коротко"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
|
||
msgid "Show p&rivate methods"
|
||
msgstr "Показувати прив&атні методи"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
|
||
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d). Спробувати завантажити створений файл все одно ?"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
|
||
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d) і не створив жодного файлу."
|
||
|
||
#: lazdemsg.ssourcescapt
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Вихідний код"
|
||
|
||
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
|
||
msgstr "Початковий елемент \"%s\" не знайдено"
|
||
|
||
#: lazdemsg.stablecols
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпчики"
|
||
|
||
#: lazdemsg.stableheader
|
||
msgid "Use header row"
|
||
msgstr "Використати рядок заголовків"
|
||
|
||
#: lazdemsg.stablerows
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: lazdemsg.stargetos
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "Цільова ОС"
|
||
|
||
#: lazdemsg.susingcommand
|
||
msgid "Building docs using command: "
|
||
msgstr "Побудова документації командою:"
|
||
|
||
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
|
||
msgid "Warn if no documentation node found"
|
||
msgstr "Попередити, коли не знайдено вузлів документації"
|
||
|