lazarus/languages/lazaruside.fi.po
maxim 1fd0fb7e36 Merged revision(s) 57184 #9f38f2efcc from trunk:
IDE: regenerated translations and updated Russian translation
........

git-svn-id: branches/fixes_1_8@57222 -
2018-02-02 22:39:18 +00:00

21025 lines
656 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: x <y>\n"
"Language-Team: \n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
msgid "Select Groups"
msgstr "Valitse ryhmät"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
msgstr "Valitse estettävät ryhmät, kun keskeytyskohta aktivoituu"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
msgstr "Valitse sallittavat ryhmät, kun keskeytyskohta aktivoituu"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
msgstr "Joitain Salli/Estä listan ryhmiä ei ole.%0:sLuodaanko ne?%0:s%0:s%1:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Käytä valmista kaavaa"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Nollaa kaikki reunapalkin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Nollaa kaikki tekstin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "Lisää historiapiste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Pikavalikko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Pikavalikko (virheenjäljitys)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Pikavalikko (tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Hyppää toteutukseen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Hyppää toteutukseen / lohkon toiseen päähän"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Historia takaisin"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Historia eteenpäin"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "Vaihda extra tekstikursori"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Ei mitään / oletus"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr "Jatka %0:s (Kiinnitä: %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Jatka %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Valitse teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Valitse teksti (rivit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Valitse teksti (merkit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Valitse teksti (sanat)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Valitse teksti (sarakemoodi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Valitse teksti (rivimoodi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Valitse nykyinen rivi (täysi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Valitse nykyinen rivi (teksti)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Valitse nykyinen kappale"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Valitse nykyinen sana"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Tämä sivu ei näytä asetuksiasi. Katso edistyneet asetukset. Käytä tätä sivua edistyneiden asetusten nollaamiseen."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Toiminnot (keskeytyskohta, laskostus) kun hiiren nappi painetaan alas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Toiminnot kun hiiren nappi vapautuu. Valinta: hiiren nappi alas + liike"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Toiminnot vain oikeaa reunapalkkia varten"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Käytä rivinumeroita valitaksesi rivit"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr "Oikea hiiren nappi siirtää tekstikursoria"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Vedä valintaa (kopioi/liitä)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt kaksois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl kaksois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Kaksois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift kaksois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Nelois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Kolmois"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskinappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Vasen 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Vasen 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Oikea nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift rulla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Tietoja ei tallennettu. Tämän sivun käyttö kumoaa edistyneelle sivulle tehdyt muutokset"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Vieritä vaakatasossa (systeeminopeus)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Vieritä vaakatasossa (yksi rivi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Vieritä vaakatasossa (sivu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Vieritä vaakatasossa (puoli sivua)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Vieritä vaakatasossa (sivu - 1 rivi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Ei mitään / oletus"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Vieritä (järjestelmän nopeus)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Vieritä (yksi rivi)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Vieritä (sivu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Vieritä (puoli sivua)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Vieritä (riviä vaille sivu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Ei mikään >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Ensimmäinen kirjain iso muut pieniä"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Lisää := operaattori (saa arvokseen) "
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Sulkeiden korostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Koodin laskostuspuu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Oletus teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Estetty keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Sallittu keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Virheen rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Suorituspiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Laskostetun koodin merkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Julkinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Tahdistettu muokkaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Mallineen muokkaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Reunapalkin erotin"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Korosta aktiivinen sana"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Kirjain kerrallaan haku"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Kelvoton keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Aktiivisen rivin korostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Rivinumero"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Muutettu rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Hiiren linkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Valittu alue"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktiivinen solu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Muut solut"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Tahdistetut solut"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktiivinen solu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Muut solut"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Tahdistetut solut"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr "Tekstilohko"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Tuntematon keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Sana-sulut"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Näytä erikoismerkit"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Lisää puolipiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Säädä ylin rivi edellä olevan kommentin mukaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Aakkosjärjestys"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr "Kursori näkyy aina"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Toiminta ristiriitaisten tiedostojen kanssa"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Varoita käännettäessä"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr "Virheen/varoituksen/vihjeen kuvake näytetään tekstin edessä. Sama kuvake näytetään editorin reunapalkissa joka tapauksessa."
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Sovelluksen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Ota mukaan assertion-koodi"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automaattisesti luotavat lomakkeet:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr "Pää .lpr tiedosto luo jokaisen lomakkeen Application.CreateForm():ssa. Ne myös tuhotaan automaattisesti."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Luo automaattisesti uusi lomake"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Poista tiedosto automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Näytä automaattisesti funktioiden prototyypit"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr "Piilota hiiri kirjoitettaessa"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Aseta älykäs sisennys)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Poista automaattisesti tyhjät metodit"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Muuta nimi pieniksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Tallenna aktiivinen työpöytä automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
msgstr ""
"Tallenna aktiivinen työpöytä kun IDE suljetaan\n"
"Tallenna debug-työpöytä kun IDE suljetaan ja virheenjäljitys loppuu\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Käytettävissä olevat lomakkeet:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "Nämä lomakkeet pitää luoda ja tuhota ohjelmakoodissa."
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(ei alikansiota)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Sama nimi (alikansiossa)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Metodien takana"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Lohkon sisennys (välilyönnit)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Lohkon sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(muokkausnäppäimet)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Väli/tab kuin ed. rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Vain sijainti"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "Tabulaattorit, leikkaa"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "Tabulaattorit, sitten välilyönnit"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Lohkon sisennys (tabit)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgstr "Reuna voidaan asettaa ankkurointi-editorissa. Punainen viiva näytetään jos reuna > 0."
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Sulkujen korostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket pairs"
msgstr "Yhteensopivat sulkuparit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Telakoitua työpäytää ei voi käyttää erillisten ikkunoiden kanssa ja päinvastoin."
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Tarkistetaan kääntäjän asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "orpo tiedosto: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Testi: Tarkistetaan kääntäjä ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Testi: Tarkistetaan kääntäjän asetukset ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Testi: Tarkistetaan kääntäjän päiväys ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Testi: Käännetään tyhjä tiedosto ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Testi: Tarkistetaan puuttuvat FPC:n ppu:t ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Testi: Tarkistetaan lähdetiedostot FPC:n ppu-hakupoluista ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Testi: Käännetään tyhjä tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
msgid "using config file %s"
msgstr "käytetään asetustiedostoa %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Luokkajärjestys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Esikatselu (kun maksimi rivinpituus = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "'Read' etuliite"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "'Stored' pääte"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ISOT KIRJAIMET"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Muuttujan etuliite"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "'Write' etuliite"
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
msgid "Center cursor line"
msgstr "Keskitä aktiivinen rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Tiedoston nimen automaattinen muuntaminen pieneksi tallennettaessa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Tiedostojen automaattinen tarkistus ja talletus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Tarkista paketit lomaketta luotaessa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr "Lomake saattaa tarvita paketin toimiakseen. Asenna se automaattisesti."
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Valitse koodimallinetiedosto (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Näytä sulje-painike välilehdellä"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Värikaava"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C-tyyliset makrot (julkiset)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Käytä Ansi-merkkijonoja"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Assembler tyyli"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Tarkistukset ja varmistukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Kääntäjän komennot"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C-tyyliset operaattorit (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Luo Make-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Virheenjäljittimen polun lisäys (ei mitään)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Koodin luonti"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Laskostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Käänteinen laskostusjärjestys popup-valikossa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgstr "Lisää virheenjäljitystieto GDB:tä varten (hitaampi/isompi exe)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Käytä Heaptrc käännösyksikköä (tarkista muistivuodot)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Include tiedostot (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr "Tieto GDB:lle"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Kirjastot (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Linkitys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Kääntäjän asetukset voidaan tallettaa XML tiedostoon."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Muokkaa väriä)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Ei muutettu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Komentorivin parametrit (ilman ohjelman omaa nimeä)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgstr "Sisennä uutta riviä oletuksen mukaan jos kommentti alkaa sarakkeesta:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Rajoita sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "Kommentille etuliite rivinvaihdossa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "Kuten nykyisellä rivillä"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr "Täsmää teksti mukaan lukien tunnuksen \"(*\" merkki \"*\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "Täsmää koko rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr "Täsmää teksti tunnuksen \"%s\" jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr "Täsmää teksti mukaan lukien tunnus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr "Uudelle riville etuliite"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr "Kohdista etuliite edellisen sisennyksen mukaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr "Kohdista etuliite ensimmäisen kommenttirivin mukaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Älä sisennä etuliitettä"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched"
msgstr "Laajenna, jos täsmää tai ei täsmää"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr "Laajenna, jos täsmää tai ei täsmää (ei rivin loppu)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend, if matched"
msgstr "Laajenna, jos täsmää"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr "Laajenna, jos täsmää ja osoitin on tekstissä (ei rivin loppu)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Käännös ja Linkitys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Kääntäjän viestit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Kääntäjän viestien kielitiedosto (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Kääntäjän asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Täydennyksen ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr "Hiirikursorin alla oleva komponentti valitaan ensin, sitten popup-valikon komennot vaikuttavat siihen."
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Muoto ja kohde"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Asetustiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Muu virheenjäljitystieto"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Ylivuoto"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Jäsennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Kopioi/Liitä laskostustiedon kanssa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Kopioi sana, kun valittuna ei mitään"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Alue"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Paikkariippumaton"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Kääntäjän asetukset oletuksiksi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show errors"
msgstr "Näytä virheet"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "&Näytä asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Älykkäästi linkittyvä"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Muut lähdekoodit (.pp/.pas-tiedostot, vain IDE käyttää, ei kääntäjä)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Pino"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Poista symbolit suoritettavasta ohjelmasta"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Virheenjäljitystiedon tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf with sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf3 (beta)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Sotke muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Käännösyksikön tyyli"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Lisää koodi valgrind:ia varten"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Monisanaisuus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++ -tyylinen INLINE"
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
msgstr "Ctrl-keskinäppäin-klikkaus välilehdellä sulkee kaikki muut"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Aaltosulut { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "Nyt käytössä viesti-ikkunassa, hyppyhistoriassa ja hakutuloksissa."
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Kursori yli rivin lopun"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor"
msgstr "Kursori"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr "Kursori ohittaa valinnan"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr "Kursori ohittaa tabulaattorit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tarkennin (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "virheenjäljitys"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Polkujen muokkain"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Virheenjäljittimen tyyppi ja polku"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Editorin oletuskirjasin"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Poistetaan malline "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Napit - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Valikot -"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Työpöydän nimi"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d työpöytää vietiin onnistuneesti \"%s\":hen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d työpöytää tuotiin onnistuneesti \"%s\":sta"
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Estä anti-alias"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "Ristikon pisteiden etäisyys on pienin askel komponenttia siirrettäessä."
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Käytä oikean marginaalin väriä"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Piirrä jakajataso"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Sisennetyn rivin väri"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Viivan väri"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Aliohjelma/funktio"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Class/Struct (paikallinen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Käännösyksikön osat"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses-lause"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (paikallinen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "Näytä nimi komponentin alla."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Alikansio"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Koodimallit"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Sulje automaattisesti Pascal-koodilohkot"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tarkennin"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s sekunnin viive)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Näkymä"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Editorin tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Tunnisteen täydentäminen"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Käännä ympäri"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Ohita lukot, käytä pisinpään käyttämättä ollutta editoria"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Ohita lukot, jos editori on aktiivinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Ohita lukot, jos editori on aktiivinen ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Lukittu, jos tekstiä näkyvillä"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Ei lukittu"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Ei lukittu, jos tekstiä keskitetyssä näkymässä"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Uusi välilehti nykyiseen tai uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Uusi välilehti uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Uusi välilehti nykyiseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Tämä valinta käyttää pisimpään käyttämätöntä tiedoston editoria, vaikka se olisi lukittu ja/tai kaipaisi vieritystä. Pisimpään käyttämättömän editorin tunnistus ei käytä fokusointi-järjestystä, vaikka niin olisi valittu asetuksessa \"sama kriteria järjestys\". Tämä valinta onnistuu aina, muita valintoja ei testata."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Tämä valinta testaa onko haluttu tiedosto aktiivisessa editorissa ja käyttää sitä jos näin oli, vaikka se olisi lukittu ja/tai kaipaisi vieritystä."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Tämä valinta testaa löytyykö halutulle tiedostolle editori nykyisessä ikkunassa ja käyttää sitä jos näin oli, vaikka se olisi lukittu ja/tai kaipaisi vieritystä."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Tämä valinta käyttää lukittua (ja vain lukittua) editoria, mikä ei kaipaa vieritystä hyppykohdan näyttämiseen (hyppykohta on jo näkyvissä)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Tämä valinta käyttää mitä hyvänsä ei-lukittua editoria."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Tämä valinta käyttää ei-lukittua editoria, mikä ei kaipaa vieritystä hyppykohdan näyttämiseen (hyppykohta on jo näkyvissä, pois lukien 2-5 riviä ylä/alareunassa)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Tämä valinta avaa uuden välilehden nykyisessä tai uudessa ikkunassa, jos ei-lukittua välilehteä ei löydy. Tämä valinta onnistuu aina, muita valintoja ei testata."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Jos ei-lukittua välilehteä ei löydy, tämä valinta avaa uuden välilehden uudessa ikkunassa (vaikka toista ikkunaa oisi voinut käyttää). Tämä valinta onnistuu aina, muita valintoja ei testata."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr "Jos ei-lukittua välilehteä ei löydy, tämä valinta avaa uuden välilehden vain olemassa olevaan ikkunaan. Välilehti avataan vain jos löytyy ikkuna, missä ei jo ole editoria halutulle tiedostolle."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Editorin kirjasinkoko"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Editorin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Kaavan julkiset"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr "Lisuke"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Tab ja sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elementin määrite"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "End-näppäin hyppää lähimpään loppuun"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Huomaa: Projektin tiedostoja ovat kaikki tiedostot projektikansiossa"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Varmistus"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
msgstr "Kaikkien IDE:n tekstien kieli. Käynnistä IDE uudelleen kielen vaihtamisen jälkeen."
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Kohdistusviivat"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Muut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Projektin välilehdet"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Fokusoi viesti-ikkuna käännettäessä"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr "Merkkien välistys"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Rivien välistys"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr "Käytä ulkoista gdb-symbolitiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Tiedostopäätteet"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
msgid "%s files"
msgstr "%s tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools-mallinetiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "DCI tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Delphi lomake"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi-paketti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi-projekti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi-käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgid "Executable"
msgstr "Suoritettava ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC viestitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "HTML tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Bitmap kuvat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Pixmap kuvat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "PNG kuvat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazaruksen työpöytäasetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgid "Editor file types"
msgstr "Editorin tiedostojen tyypit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus-lomake"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus include-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus muu tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus-paketti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus-projekti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus-projektin lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Lazarus istunto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus-käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgid "Programs"
msgstr "Ohjelmat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgid "XML files"
msgstr "XML-tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Etsi tekstiä kursorin kohdalta"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Möhkäle"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Möhkäleosa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Solmu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Osa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Luettelo <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objekti (periytynyt, inline)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (paikallinen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Kommentti (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (sisäkkäinen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Kommentti { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Sisäkkäinen kommentti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (aliohjelma)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Aliohjelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Kommentti //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Käännösyksikön osa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Solmu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Toimintaohjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Käynnissä oleva Lazarus ei huoli tiedostoja."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Edusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Muuta komponenttimuokkaimen sisältö kun otsikkopalkkia klikataan"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "Näytä lomakkeen ominaisuudet komponenttimuokkaimessa klikkaamalla otsikkopalkkia."
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Aliohjelman lisäyskäytäntö"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Säilytä aliohjelmien järjestys"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Suoritettava kääntäjä (esim. %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC:n lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Tekstimerkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Lomake-editori"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "&Alusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "&From cursor"
msgstr "&Kursorin kohdasta"
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Hae sijainti"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Julkinen"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Generoi koodi gprof:ia varten"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Tarttujan väri"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Harmaat työpöydät eivät käytä telakoitua ympäristöä."
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Ristikon väri"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "Ristikko koostuu pienistä pisteistä, mitkä helpottavat komponenttien asemointia."
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Ristikon väli X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Ristikon askelväli vaakasuunnassa"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Ristikon väli Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Ristikon askelväli pystysuunnassa"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Koodin tutkija"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Käyttöympäristö"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Kumoa ryhmänä"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Näytä kohdistusviivat"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr "Kun komponentti on vaaka- tai pystysuoraan linjassa toisen komponentin kanssa, näytetään sininen kohdistusviiva."
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Supistettu"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Reunapalkin väri"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Reunapalkin reunan väri"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Reunapalkin erottimen indeksi"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Puolen sivun vieritys"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Keon ja pinon koot"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Keon koko"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Taulukon yhden ominaisuuden korkeus."
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Piilota IDEn ikkunat ohjelmaa suoritettaessa"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Älä näytä IDE:ä lainkaan kun ohjelma on käynnissä."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Piilota välilehti yksisivuisista ikkunoista"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Korostusväri"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Korostuksen fontin väri"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr "Vasemmalla kursorista"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr "Oikealla kursorista"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Näytä vihjeet käyttämättömästä \"Sender\" parametrista"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Näytä vihjeet käyttämättömästä käännösyksiköstä"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home-näppäin sisentää mentäessä rivin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Isäntäsovellus"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Tunnisteen täydentäminen"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Tunnistekäytäntö"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDEn asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktiivinen $IFDEF koodi"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Passiivinen $IFDEF koodi"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "Luettu sekoitettua $IFDEF koodia"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktiivinen $IFDEF solmu"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Passiivinen $IFDEF solmu"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "Luettu sekoitettua $IFDEF koodia"
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:\n"
msgstr ""
"Samanniminen työpöytä on jo olemassa.\n"
"Vahvista työpöydän nimi:\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Ota järjestelmän muuttujat mukaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaattorit"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Metodien edellä"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Constructor-nimen täytyy olla 'init' (destructor täytyy olla 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Lisää luokan osat"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "Toteutus"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Rajapinta"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Lisää metodien toteutus"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Lisää uses-lauseeseen: "
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Välilyönti seuraavien jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Välilyönti ennen seuraavia"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Aika sekunteina"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Hyppely (esim. metodeihin)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr "Säilytä kursorin X-koordinaatti"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Muokkaa näppäimiä)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Näppäinkomennot"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Näppäinkartan virheet"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Avainsanakäytäntö"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Salli LABEL ja GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Viimeinen (esim. lähdekoodin lopussa)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazaruksen kansio (oletus kaikille projekteille)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Vasemmalta:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Ohjausviivat vasemmalla ja ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgstr "1 (nopea ja helppo virheenjäljittimelle)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (-O1 + nopeita optimointeja)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (-O2 + hitaita optimointeja)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (-O3 + rajuja optimointeja, varo)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization)"
msgstr "0 (ei optimointia)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Rivin katkaisu"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Linkitä älykkäästi"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Näytä rivinumerot ajonaikaisissa virhelistauksissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Näytä projektin lomakkeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Näytä projektin kehykset"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Näytä projektin käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "\"Make\" ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Hallinnoi työpöytiä"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Marginaali ja reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Merkattu väri"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight of Word under Caret"
msgstr "Tekstikursorin kohdalla olevan sanan korostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Poista luettelo \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term"
msgstr "Lisää sana tai termi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term"
msgstr "Poista sana tai termi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term"
msgstr "Vaihda sana tai termi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Päällekkäinen termi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "Termi %s on jo olemassa. Päällekkäisyydet poistetaan, kun luettelo tallennetaan."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "Lisää/poista kaikissa editoreissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Tuhoa luettelo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Lisää luettelo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Aseta raja termin loppuun"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Aseta raja termin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Ohita rajat termille pitempi kuin"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "Valinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "nykyinen sana"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Näppäimen asettaman termin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "Käsittele valinnan rajoja älykkäästi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Uusi luettelo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Ei luetteloa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Valitse ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key Settings"
msgstr "Näppäinasetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr "Käytä sanan rajoja tähän pituuteen saakka:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Ohita avainsanat"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
msgstr "Älä käytä ajastinta aktiivista sanaa merkittäessä"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Karsi välilyönnit (kun korostetaan valinta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Suurin laskijanumero"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Suurin rivinpituus:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Tiedostoja muistetaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Projekteja muistetaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Sekoita metodeja ja ominaisuuksia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Hiiritoiminto"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Yksittäinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Kaksois"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Kolmois"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Nelois"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Mikä vaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Keskimmäinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Tee varasuunnitelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Rulla alas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Rulla ylös"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Sieppaa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Siirrä tekstikursoria (extra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Toimi nostettaessa hiiren nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Klikkaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Muokkaa hiirtä"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Päällekkäinen syöte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Tämä syöte on ristiriidassa toisen syötteen kanssa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Nappi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr "Osoitin"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Klikkaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Ylös/Alas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Asetus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDEn komento"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "e"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "K"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "K"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Rivimuutokset"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Laskosta puu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Supistettu [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Laajennettu [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskuva"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "Yleiskuva merkki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rivinumerot"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Muut toiminnot jotka käyttävät samaa nappia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Ne voidaan suorittaa riippuen muuntonäppäimestä, sijais-asetuksista, yksittäis/tupla, ylös/alas ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Suodin muuntonapit"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Ensisijaisuus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Tuhoisa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Vihje"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Tärkeä"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr "Huom."
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr "Paniikki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr "Aika ja tilastot"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr "Monisanainen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
msgid "Verbose 2"
msgstr "Monisanainen 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
msgid "Verbose 3"
msgstr "Monisanainen 3"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
msgstr "Moni-osoitin (sarakevalinta) siirrä kursorin mukana"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Multi-caret move with cursor"
msgstr "Moni-osoitin siirrä kursorin mukana"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi caret for column selection"
msgstr "Salli moni-osoitin sarakevalintaan"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances
msgid "Multiple Lazarus instances"
msgstr "Useita Lazarus instansseja"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
msgid "always start a new instance"
msgstr "käynnistä aina uusi instanssi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
msgid "do not allow multiple instances"
msgstr "älä salli useita instansseja"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
msgid "open files in a running instance"
msgstr "avaa tiedostot käynnissä olevassa instanssissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Monivalinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgstr "Etsi hyppykohteen editori"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr "Järjestys editoreille, jotka täyttävät saman ehdon"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "Tämän tiedoston viimeisin aktiivinen editori"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "Editori (tiedostolle) viimeisessä valitussa ikkunassa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr "Tärkeysjärjestys ehdoille editorin valitsemiseksi:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Välilehdet ja ikkunat"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Editorin välilehdet"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Nimeäminen"
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
msgid "New desktop ..."
msgstr "Uusi työpöytä ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Ei automaattista nimeämistä"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Ei ole lisättäviä käännösyksiköitä."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Ei korostusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Lähdekoodieditorin välilehtien paikka"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Rivi ei katkea, kun sitä edeltää"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Rivi ei katkea, kun sitä seuraa"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Komponenttimuokkain"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
#, fuzzy
#| msgid "Item height"
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "Rivin korkeus"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Nopeusasetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Käytä Delphin oletusasetuksia"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Käytä Lazaruksen oletusasetuksia"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Optimointitasot"
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Muut optimoinnit"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "Muut käännösyksiköt (-Fu):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Ylikirjoita lohko"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?\n"
msgstr ""
"Löytyi työpöytä nimellä \"%s\".\n"
"Korvataanko vanha työpöytä?\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Vihjetekstit komponenttipaletille"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Pascalin tiedostopäätteen oletus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr "Korosta ohjauskäskyt avainsanoina"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Laajennetut Pascalin avainsanojen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
msgid "Markup (on caret)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Täsmäävät avainsanat"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Välitä asetukset linkittäjälle \"-k\" optiolla, erota välilyönnillä"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "Korosta \"String\" avainsana(t)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr "Vain \"String\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr "Pysyvä lohko"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr "Pysyvä kursori"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "kuten käynnistäjällä (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "&Poista kuvake"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Tee \"Application Bundle\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Lataa &oletus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr "DPI tietoisuus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr "pois"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: pois, 8.1+: per monitori"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: päällä, 8.1+: per monitori"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Suoritustaso"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "korkein saatavilla (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(koko: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "&Lataa kuvake"
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "tarvitsee admin-oikeudet (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "&Tallenna kuvake"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Käytä \"Application Bundle\" ajoon ja virheiden jäljitykseen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Käytä manifest-tiedostoa (ja salli teemat)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr "Käytä mieluummin kaksois- kuin yhtä klikkausta"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr "Tärkeydet"
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Projektin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Projektin %s asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Projektin tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "&Vahvista muutokset"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Ominaisuuksien täydennys"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Ominaisuuden nimi"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project and packages at start"
msgstr "Avaa viime projektit ja paketit alussa"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Näytä reuna-alue"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä ristikko"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Asemoi ristikon avulla"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko työpöytä \"%s\" todella?"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Säännölliset lausekkeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr "Nimeä työpöytä"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa &kaikki"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace with"
msgstr "&Korvaava"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Ohjausviivat oikealla ja alhaalla"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Valinta hiiren oikealla napilla"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Työhakemisto"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Valitse lapsenlapset"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Kuminauhojen luonti"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Kuminauhojen valinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
msgid ""
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Käynnissä oleva Lazarus ei huoli tiedostoja.\n"
"Haluatko avata ne uudessa instanssissa?\n"
"\n"
"%s\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
msgstr "Lazarus instanssi on käynnissä muttei vastaa."
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Näyttö (ei win32:lle, esim. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Käyttöympäristö"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Järjestelmän muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Käytä näyttöä"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Suoritusparametrit"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
msgid "Save current desktop as"
msgstr "Tallenna nykyinen työpöytä nimellä"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Tallennettu rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Tallenna editorin tiedot suljetusta tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr "Tiedostot löytyvät \"Avaa esillä ollut\" historialuettelosta."
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Tallenna editorin tiedot vain projektin tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr "Vain tähän projektiin kuuluvat tiedostot."
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Vieritä yksi vähemmän"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Näytä vieritysvihjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Vieritä tiedostoa sen lopun yli"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Kursori liikkuu yli rivin lopun"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr "Etsittävää hakemistoa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Käyttäjä keskeytti etsinnän"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "Etsitään ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Hakupolut"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
msgid "Search scope"
msgstr "Etsinnän ulottuvuus"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
msgid "Select all child controls together with their parent."
msgstr "Valitse kaikki lapsikontrollit emokontrollin kanssa."
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "&Valittu teksti"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktop
msgid "Set active"
msgstr "Aseta aktiiviseksi"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Aseta kaikki elementit oletusarvoon"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Aseta elementti oletusarvoon"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Muuttuja ominaisuuden asettajassa"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
msgstr "Oletus asettaja-aliohjelman parametrin nimi."
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
msgid "is prefix"
msgstr "on etuliite"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
msgstr "Kun valittu, \"Muuttuja ominaisuuden asettajassa\" on etuliite. Muuten se on kiinteä nimi."
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
msgid "use const"
msgstr "käytä const"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
msgstr "Kun valittu, asettajan parametriin lisätään \"const\"."
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr "Näytä kaikki käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
msgid "Show captions of non-visual components"
msgstr "Näytä ei-näkyvien komponenttien otsikko"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Näytä käännetyt aliohjelmat"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Näytä rivinumerot"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Näytä ehdolliset"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Näytä virheenjäljitystieto"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
msgid "Show designer hints"
msgstr "Näytä lomake-editorin vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr "Kun kontrollia liikutetaan tai sen kokoa muutetaan, vihje näyttää sen sijainnin tai koon."
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Näytä kaikki (hidas)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Näytä ohjelman tiedot (vain Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
msgid "Show file name in caption"
msgstr "Näytä tiedoston nimi otsikossa"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Näytä yleistä tietoa"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Näytä reunapalkin vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "Näytä vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
msgid "Showing Windows"
msgstr "Näytetään ikkunoita"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Näytä rivinumerot"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
msgid "Show Messages Icons"
msgstr "Näytä viestien kuvakkeet"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show notes"
msgstr "Näytä muistutukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Näytä yhteenveto"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Näytä kokeillut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Näytä käytetyt tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "Näytä varoitukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Näytä yksi nappi tehtäväpalkissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "Ohita luokkien etukäteen esittely"
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr "Kauttaviiva //"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Älykäs tabulointi"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Symboli perään (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Laskijanumero (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Symboli eteen (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Kiinnity kohdistusviivojen avulla"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr "Kun kontrolli on melkein linjassa toisen kontrollin kanssa, se napsahtaa samaan linjaan."
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr "Moniriviset tabit"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Välilyönnit"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Vihjetekstit työkalupainikkeille"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr "Lähdekoodieditori"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Lähtöpiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr "Pinon koko"
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
msgid "Static keyword in objects"
msgstr "Static avainsana objekteissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Pysäytä virhemäärän jälkeen:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr "Lisää teksti merkkijonon loppuun"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr "Lisää merkkijonoon etuliite uudella rivillä"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr "Merkkijono ''"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr "Laajenna merkkijonot rivinvaihdossa"
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr "Aliominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Kieliopin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulaattori sisentää lohkoa"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Näytä välilehtien numerot editorissa"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabuloinnit välilyönneiksi"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Tabuloinnin leveydet"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "CPU-perhe"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Kohdekäyttöjärjestelmä"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "Kohdealusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Prosessori"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr "Kohderiippuvaiset asetukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Kansio testiprojektien kokoamiseen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
msgid "&Text to find"
msgstr "&Etsittävä"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr "Vaihda debug-työpöydäksi"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr "Nykyisen luokan/metodin vihje"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Ylhäältä:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim spaces style"
msgstr "Välilyöntien siistimistyyli"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr "Osoitin tekstin päällä"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr "Riviä muokattu"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr "Jätetään rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr "Vain sijainti"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Poista välilyönnit rivin lopusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Kumoa talletuksen jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "Kumoa / Tee uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Kumoamisen rajat"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Käännösyksikön riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Käännöshakemisto (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "Tallentamaton rivi"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code Folding"
msgstr "Koodin laskostus"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "Käytä ylimääräisiä kääntäjän asetuksia"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
msgstr "Jakajan piirto"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Käytä standardia kääntäjän asetustiedostoa (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Käytä käynnistävää ohjelmaa"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "IME handled by System"
msgstr "Järjestelmän hoitama IME"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr "Käyttäjän kaavan %s lataaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgstr "Käytä (ja muokkaa) julkista kaavaa"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
msgid "Use local scheme settings"
msgstr "Käytä paikallista kaavaa"
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Käytä kieliopin korostusta"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr "Käytä välilehden historiaa suljettaessa"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Lisää käännösyksikkö Uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Kääntäjän viestien määrä:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Reunapalkki näkyy"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Oikea marginaali näkyy"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Windows graafinen ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr "Poikkeukset"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write FPC logo"
msgstr "Kirjoita FPC-logo"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Valittujen komponenttien pitää olla samanlaisia."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Kohdista ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
msgstr "Poista valittu"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Peilaa vaaka-akselilla"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Peilaa pystyakselilla"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Yksi taaksepäin"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Yksi eteenpäin"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Siirrä taaimmaksi"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Siirrä päällimmäksi"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."
msgstr "Nollaa ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "Tallenna lomake XML-tiedostona"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Skaalaa ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Koko ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Sijoita ristikon pisteisiin"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Sijoita kohdistusviivojen mukaan"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z-järjestys"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr "Molemmin puolin"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
msgid "Clear all snapshots"
msgstr "Tyhjennä kaikki pikakuvat"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
msgid "Toggle view snapshot or current"
msgstr "Vaihda pikakuvan ja nykyisen välillä"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Ota pikakuva"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
msgstr "Kytke päälle/pois automaattiset pikakuvat"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
msgid "View history"
msgstr "Näytä historia"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
msgid "View Snapshots"
msgstr "Näytä pikakuvat"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr "0 = ei, 1 = piirrä jakoviivat vain ylätasolle, 2 = piirrä viivat kahdelle ensimmäiselle tasolle, ..."
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add Files to Package"
msgstr "Lisää tiedostot pakettiin"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Lisää pakettiin"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Ristiriitainen kantatyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Ristiriitainen luokan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Ristiriitainen käännösyksikön nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Kantatyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal-käännösyksiköllä pitää olla pääte .pp tai .pas"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Rikkinäisiä riippuvuuksia"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Luokan nimi on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr "Luo uusi komponentti"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create New File"
msgstr "Luo uusi tietosto"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
msgid "Create New Requirement"
msgstr "Luo uusi riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
msgid "Existing file: \"%s\""
msgstr "Olemassaoleva tiedosto: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo paketissa."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Tiedosto on käytössä"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Tiedosto ei ole käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisa2piconandsize
msgid "Icon (maximum 24x24):"
msgstr "Kuvake (maximi 24x24):"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Kelvoton kantatyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr "Kelvoton kehäriippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Kelvoton luokan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Kelvoton tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Kelvoton tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Kelvoton käännösyksikön nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen käännösyksikön nimi."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Uusi luokan nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Uusi komponentti"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
msgstr "Riippuvuuden \"%s\" pakettia ei löydy. %sValitse olemassaoleva paketti."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
msgid "Package/Project"
msgstr "Paketti/Projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Sivun nimi on liian pitkä"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Palettisivu:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal-käännösyksikön pääte on joko .pp tai .pas"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Tiedoston tallennusikkuna"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Supista tai laajenna tiedostonimeä"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Vaihda tiedostopolkua"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Kantatyypillä \"%s\" on sama nimi kuin %skäännösyksiköllä \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Kantatyyppi \"%s\" ei ole kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
msgstr "Luokalla \"%s\" ja kantatyypillä \"%s\" on sama nimi."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
msgstr "Luokka \"%s\" on jo%sPaketissa %s%sTiedostossa: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Luokalla \"%s\" on sama nimi kuin%skäännösyksiköllä \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Luokan nimi \"%s\" ei ole kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on osa nykyistä projektia.%sOn huono idea jakaa tiedosto projektin ja paketin kesken."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Tiedoston nimi \"%s\" on ristiriitainen, koska paketilla ei ole vielä oletushakemistoa.%sMäärittele koko polku tiedostolle."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Maximiversio \"%s\" on kelvoton.%sKäytä muotoa iso.pieni.julkaisu.käännös%sEsim.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Maximiversio on pienempi kuin Minimiversio."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Minimiversio \"%s\" on kelvoton.%sKäytä muotoa iso.pieni.julkaisu.käännös%sEsim.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
msgstr "Paketilla on jo riippuvuus pakettiin \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
msgstr "Sivun nimi \"%s\" on liian pitkä (max 100 merkkiä)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo paketissa:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo tässä paketissa."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
msgstr "Käännösyksikön \"%s\"%sja tiedoston \"%s\" nimet eroavat."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" ei vastaa tiedoston nimeä."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" on sama kuin rekisteröidyllä komponentilla.%sSen käyttö voi aiheuttaa outoja virheitä."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Käännösyksikön tiedostonimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Käännösyksikön nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Käännösyksikkö on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Kelvoton käännösyksikön nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Hylkää muutokset?"
#: lazarusidestrconsts.lisabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Keskeytä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Keskeytä kaikki lataus"
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty "
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Keskeytä projektin lataaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Keskeytä lataus kokonaan"
#: lazarusidestrconsts.lisabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentaatio:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "Tietoja IDE:sta"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Tietoja Lazaruksesta"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Lisenssi: GPL/LGPL. Katso Lazaruksen ja Free Pascalin lähdekoodeista tarkemmat lisenssit.%sLazarus on IDE, millä voi tehdä graafisia ja komentorivisovelluksia Free Pascal -kielellä. Free Pascal on (Object) Pascal kääntäjä, joka toimii mm. Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD ym. käyttöjärjestelmissä.%sLazarus on puuttuva lenkki, joka sallii ohjelmoinnin kaikille em. alustoille Delphin kaltaisessa ympäristössä. IDE on RAD-työkalu, missä mukana on lomakeiden suunnittelu.%sLazaruksen kasvaessa tarvitsemme lisää kehittäjiä."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Avustajaluetteloa ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr "Virallinen:"
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%s ei voi sisltää TControl:ia.%sSiellä voi olla vain ei-visuaalisia komponentteja."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "Toiminta:"
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr "Toiminnat:"
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Salli etsintäoperandit (mm * ja ?)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr "Aktivoi valitut"
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr "Aktiivinen suodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr "Lisää määritteitä, mitkä simuloivat Delphi7"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr "Hyödyllinen kun koodissa on tarkistuksia tuetulle kääntäjälle"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "Lisätty puuttuva objekti \"%s\" Pascal lähdekoodiin."
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "Lisätty ominaisuus \"%s\" %s:hen."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
msgid "Add -FcUTF8"
msgstr "Lisää -FcUTF8"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
msgstr "Voidaan tarvita jos lähdekoodissa on muita kuin ansistring vakioita."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
msgid "Add Files in Directory"
msgstr "Lisää hakemiston tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
msgid "Add Filter ..."
msgstr "Lisää suodatin ..."
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
msgid "Addition does not fit the current message"
msgstr "Lisäys ei mahdu nykyiseen viestiin"
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
msgid "Addition fits the current message"
msgstr "Lisäys mahtuu nykyiseen viestiin"
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
msgid "Additions"
msgstr "Lisäykset"
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr "Lisää avainsana \"do\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr "Lisää uusi koontamoodi, kopioi asetukset täältä: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr "Lisää uusi makro"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr "Lisää uusi set"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr "Lisää pakettiriippuvuus?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr "Lisää paketti asennettujen pakettien luetteloon (yhdistä --build-ide:n kanssa kootaksesi IDE:n)."
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
msgid "Add package %s to project?"
msgstr "Lisää paketti %s projektiin?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr "Lisää paketti projektiin"
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr "Lisää parametrin sulkeet"
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
msgid "&Address Breakpoint ..."
msgstr "&Osoite-keskeytyskohta ..."
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
msgid "Add to include search path?"
msgstr "Lisätäänkö include-hakupolkuun?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Lisätäänkö %s projektiin?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
msgid "Add to startup components?"
msgstr "Lisää käynnistyskomponentteihin?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "Lisätäänkö käännösyksikköjen hakupolkuun?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Lisää käännösyksikön rajapinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr "Lisää käännösyksikkö (ei suositella)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
msgid "Add value to macro %s"
msgstr "Lisää arvo makroon %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "Lisää tiedosto pakettiin"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination package"
msgstr "Kohdepaketti"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Kelvoton paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "Kelvoton paketin ID: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Pakettia voidaan vain lukea"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Pakettia \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Pakettia %s voidaan vain lukea."
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.%sKorvataanko se? "
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
msgstr "Suodatin nimellä \"%s\" on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "Siivouksen jälkeen (kaikki tai yleiset tiedostot), vaihda automaattisiivoukseen"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Kohdistus"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks look ok."
msgstr "Kaikki lohkorakenteet vaikuttavat hyviltä."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr "<Kaikki koontamoodit>"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr "Kaikki periytyvät asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
msgid "All Options"
msgstr "Kaikki asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr "Salli funktiokutsut"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Salli etsintä monelta riviltä"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr "Kaikki tämän funktion parametrit on jo asetettu. Ei lisättävää."
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
msgstr "Kaikki muutokset tiedostoon \"%s\"%smenetetään ja se avataan uudestaan."
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Vaihtoehtoinen näppäin"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Vaihtoehtoinen näppäin (tai 2 peräkkäistä yhdistelmää)"
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr "Muuta ehdotettu oletusnimi pieniksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
msgid "Always draw selected items focused"
msgstr "Näytä aina valitut kohdat fokusoituna"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Jätä aina huomiotta"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr "Tämän niminen makro on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Ristiriitainen tiedosto löytyi"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Ristiriitainen tiedosto löytyi: \"%s\"%smikä voi sekoittua tähän: \"%s\"%sPoistetaanko?"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Ristiriitaisia tiedostoja löytyi"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Ristiriitainen käännösyksikkö löytyi"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Ankkuroi alareuna sisarusten alareunaan. Käytä BorderSpacing välimatkan säätämiseen. Sisarusten BorderSpacing ei vaikuta."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr "Ankkuroi alareuna sisarusten yläreunaan. Välimatka säädetään sekä tämän kontrollin että sisarusten BorderSpacing ominaisuudella."
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Ankkuri - ei yhtään komponenttia valittuna"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Sallitu = ota %s mukaan ankkureihin"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Ankkuroi vasen reuna sisarusten vasempaan reunaan. Käytä BorderSpacing välimatkan säätämiseen. Sisarusten BorderSpacing ei vaikuta."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr "Ankkuroi vasen reuna sisarusten oikeaan reunaan. Välimatka säädetään sekä tämän kontrollin että sisarusten BorderSpacing ominaisuudella."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr "Ankkuroi oikea reuna sisarusten vasempaan reunaan. Välimatka säädetään sekä tämän kontrollin että sisarusten BorderSpacing ominaisuudella."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Ankkuroi oikea reuna sisarusten oikeaan reunaan. Käytä BorderSpacing välimatkan säätämiseen. Sisarusten BorderSpacing ei vaikuta."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
msgid "Anchors of %s"
msgstr "%s:n ankkuri"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Valittujen kontrollien ankkurit"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr "Ankkuroi yläreuna sisarusten alareunaan. Välimatka säädetään sekä tämän kontrollin että sisarusten BorderSpacing ominaisuudella."
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Ankkuroi yläreuna sisarusten yläreunaan. Käytä BorderSpacing välimatkan säätämiseen. Sisarusten BorderSpacing ei vaikuta."
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
msgstr "Virhe esiintyi, kun avattiin projektia %s!%sAvataanko tämä projekti uudelleen?"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "&Sovelluksen luokan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "Graafinen Free Pascal -ohjelma käyttäen monen ympäristön LCL GUI-kirjastoa."
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr "käytä koontalippuja (-B) myös riippuvuuksiin"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr "Käytännöt"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
msgstr "Muuta nimen liite ja kirjainkoko alustan ja tiedostotyypin mukaan."
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr "Projektin käännösyksikköä ei voi käyttää muihin projekteihin/paketteihin"
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Reuna-alue kontrollin ympärillä. Muut neljä reuna-aluetta lisätään tähän arvoon."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Varmista korvataanko löydetty teksti"
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr "Kysy ennen projekti-istunnon talletusta"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
msgstr "Kysy komponentin nimi, kun se on laitettu lomake-editorille."
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr "Kysy tiedoston nimi uutta tiedostoa luotaessa"
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr "Kysy nimi luotaessa"
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
msgstr "Hyödyllinen asetus Windowsissa on: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
msgstr "Säädä IDE pääikkunan korkeus automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
msgid "Show complete component palette"
msgstr "Näytä koko komponenttipaletti"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
msgstr "Jos komponenttipaletti menee monelle riville, näytä kaikki rivit."
#: lazarusidestrconsts.lisautocheckmodifiedfiles
msgid "Automatically check (select) modified files"
msgstr "Automaattisesti valitse muuttuneet tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr "Automaattinen täydennys: pois"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr "Automaattinen täydennys: päällä"
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr "Jatka sen jälkeen kun:"
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr "Merkintä ja osumat"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
msgstr "Automaattisesti muunna .lfm tiedostot .lrs resurssitiedostoiksi"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr "älä täydennä valintaa"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr "Valinnat esiin automaattisesti pisteen jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "rivin vaihto"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "välilyönti"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
msgid "tab"
msgstr "tabulaattori"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "sanan loppu"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "älä lisää merkkiä"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
msgid "Automatically use single possible identifier"
msgstr "Käytä ainutta tarjolla olevaa tunnistetta automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Completion and Hints"
msgstr "Koodin täydennys ja vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Näytä automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr "Asennettavissa"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes:"
msgstr "Projektin koontamoodit:"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr "Tee varmuuskopio muuttuneista tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr "Luo varmuushakemiston projektihakemiston alle"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Paketin nimen muuttaminen rikkoo riippuvuuksia. Muutetaanko myös riippuvuudet?%s'Kyllä' muuttaa kaikki listan riippuvuudet.%s'Ohita' rikkoo ne."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "alkaa"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr "Samankaltaisten jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
msgstr "vähemmän monisanainen, voidaan antaa monta kertaa"
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
msgstr "enemmän monisanainen, voidaan antaa monta kertaa"
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr "Näkyy parhaiten, kun asentaa HTML komponentin kuten turbopoweriprodsgn"
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "Kokoa aina ennen suoritusta"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Koontakomento"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Projektia kootessa suorita tiedoston käännöskomento"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Projektia ajettaessa suorita tiedoston ajokomento"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Suorita komento"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "Kun tämä tiedosto on aktiivinen editorissa"
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "Työhakemisto (tyhjä = tiedoston polku)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "Lihavoi muutetut arvot"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr "Reuna-alue"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Alapuolen reuna-alue. Tämä arvo lisätään yhteiseen reuna-alueeseen."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Alaosan ankkurointi"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Alareunat"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Tämä on naapurikontrolli, mihin alareuna on ankkuroitu. Tyhjä tarkoittaa ankkurointia Delphi-tyyliin (BorderSpacing and ReferenceSide eivät vaikuta)."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Tasaa välit alhaalla"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr "Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr "Keskeytyskohdan ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
msgid "&Add ..."
msgstr "&Lisää ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "&Etsi ja korvaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Sallittu"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "Kokoa"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr "kokoa kaikki projektin/paketin/IDEn tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "Kokoa"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes
msgid "Build the following modes"
msgstr "Kokoa seuraavat moodit"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Kokoa IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr "kokoa IDE paketteineen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
msgid "Building"
msgstr "Kokoaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "Lazaruksen kokoaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
msgid "Build Mode: %s"
msgstr "Koontamoodi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr "Koontamoodien erot"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr "Erot muihin koontamoodeihin"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr "Moodi:"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
msgstr "Otsikko tehtäväpalkissa näyttää esim.: project1.lpi - Release - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build modes"
msgstr "Koontamoodit"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Kokoa uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "Koontanumero"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "Kokoa"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
msgid "%s byte"
msgstr "%s tavu"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "%s:n kutsuminen Makefile luomiseksi %s:sta epäonnistui."
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
msgid "Stack not evaluated"
msgstr "Pinoa ei arvioitu"
#: lazarusidestrconsts.liscancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Peru tämän komponentin lataaminen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Peruuta käännösyksikön lataus"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Peru uudelleennimeäminen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr "Ei voi kääntää projektia"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "Päätason komponenttia ei voida kopioida"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Ei voi luoda tiedostoa \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
msgid "cannot execute \"%s\""
msgstr "ei voi suorittaa \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
msgid "Cannot find %s"
msgstr "Ei löydy %s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
msgid "cannot find executable \"%s\""
msgstr "ei löydy ohjelmaa \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "Lazaruksen käynnistäjää:%s%s ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
msgid "Cannot find unit %s"
msgstr "Ei löydy käännösyksikköä %s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
msgid "Cannot open form \"%s\"."
msgstr "Ei voi avata lomaketta \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
msgid "Cannot save form \"%s\"."
msgstr "Ei voi tallentaa lomaketta \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
msgstr "Ei voi korvata makroa \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr "Kääntäjää ei voi testata virheenjäljityksen tai käännöksen aikana."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Vain TComponent:sta periytyvän luokka voidaan vaihtaa."
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
msgstr "Ei löydy kelvollista %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
msgid "Compare files (not for creating patches)"
msgstr "Vertaa tiedostoja (ei patch-korjauksia varten)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
msgid "%s (%s files)"
msgstr "%s (%s tiedostoa)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr "Poistetaanko todella %s lähdekooditiedostoa%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Vaihda %s:n luokka"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "ei luokkaa"
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Ristiriitainen kääntäjä"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Tarkista testihakemisto kohdasta %sTyökalut -> Asetukset -> Tiedostot -> Kansio testiprojektien kokoamiseen"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "Kääntäjä \"%s\" ei ole suoritettava ohjelma.%sYksityiskohdat: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "sisältää "
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Kopioi tuloste leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "FPC:n .ppu-tiedostojen aikaleimat eroavat yli tunnilla.%sSe voi tarkoittaa, että ne ovat kahdesta eri asennuksesta.%sTiedosto1: %s%sTiedosto2: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE: "
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "FPC:n käännösyksikköjen polku sisältää lähdekoodia: "
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "rivinvaihtosymbolit"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "VIHJE:"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Kelvoton kääntäjä:"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Kelvoton hakupolku"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Kelvoton testihakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Puuttuva käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "FPC-käännösyksikköä: %s.ppu ei löydy käännettynä"
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "Löytyi monta kääntäjän asetusta:"
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "fpc.cfg ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "ei ole ASCII"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu löytyy kahdesta paikasta: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "FPC käännösyksikköä: %s.ppu ei löydy käännettynä.%sSe tavallisesti tarkoittaa että tiedostossa fpc.cfg on virhe tai FPC:n asennus on rikki."
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Löytyi itse kääntäjää vanhempi .ppu-tiedosto:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Polussa on monta Free Pascal -kääntäjää.%s%s%sEhkä unohdit poistaa vanhan kääntäjän?"
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "erikoismerkit"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Kaikki testit menivät läpi."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Testitiedoston luonti ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "Pascal-testitiedoston \"%s\" luonti ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "epätavallisia merkkejä"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROITUS:"
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "Väärä polkuerotin"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr "Monimutkaisuus"
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Vakiot"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "Tyhjät lohkot"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "Luokkien tyhjät osat"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "Tyhjät rakenteet"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "Tyhjät aliohjelmat"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(filter)"
msgstr "(suodatin)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Seuraa kursoria"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgid "%s in %s"
msgstr "%s %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr "On juurikontrolli"
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr "Parametrien määrä tulkitaan \"monta\""
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "Pitkät proceduurit"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "Proceduurin rivimäärä tulkitaan \"pitkä\""
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "Monta sisäkkäistä proceduuria"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "Monta parametria"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Näytä luokat"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Näytä lähdesolmut"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr "Sisäkkäisten proceduurien määrä tulkitaan \"monta\""
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr "Keskitä hävinnyt ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Keskitä kontrolli vaakatasossa suhteessa annettuun naapuriin. BorderSpacing ei huomioida."
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Keskitä kontrolli pystytasossa suhteessa annettuun naapuriin. BorderSpacing ei huomioida."
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr "Keskitä lomake"
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Keskelle ikkunaa"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Keskilinjat"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "Suositeltu näytösmoodi"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Ei koskaan, vain erikseen käskettäessä."
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Käytetään vain luokka-tilassa"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Tyhjäkäynnillä"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Päivitä automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Kun vaihdetaan tiedostoa editorissa"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Proceduurit"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr "Julkiset ominaisuudet ilman oletusarvoa"
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observations about"
msgstr "Näytä havainnot :"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr "Ympäröivä"
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr "ToDot"
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Tyypit"
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "Nimeämättömät vakiot"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "Järjestämättömät jäsenet"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr "Järjestämätön näkyvyys"
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr "Väärä sisennys"
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr "Keskeytys tapahtui poistettaessa%s\"%s:%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
msgid "Cancel loading this resource"
msgstr "Peruuta tämän resurssin lataaminen"
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
msgstr "%s%sLuokkaa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
msgstr "%s%sKomponentti: %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
msgid "%s%sComponent Class: %s"
msgstr "%s%sKomponenttiluokka: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
msgid "Continue loading"
msgstr "Jatka lataamista"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr "Lomakken valinnan kopiointi ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr "Lomakken valinnan leikkaus ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr "Lomakken valinnan poistaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr "Virhe luotaessa komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr "Virhe luotaessa komponenttia: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr "Virhe tuhottaessa komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Virhe tuhottaessa %s tyyppistä komponenttia käännösyksikössä %s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
msgid "Error destroying mediator"
msgstr "Virhe välittäjän tuhoamisessa"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Virhe välittäjän %s käännösyksikössä %s:%s%s tuhoamisessa"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
msgid "Error reading %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
msgid "In file %s"
msgstr "Tiedostossa %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr "Kelvoton komponentin omistaja"
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
msgid "%sRoot=%s:%s"
msgstr "%sJuuri=%s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
msgid "Stop all loading"
msgstr "Lopeta kaikki lataaminen"
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
msgid "%sStream=%s"
msgstr "%sVuo=%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
msgid "%s%sStream position: %s"
msgstr "%s%sVuon paikka: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm tuntematon tyyppi %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Missä on TCustomNonFormDesignerForm? %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator on jo rekisteröity: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Luokan \"%s\" komponenttieditori on aiheuttanut virheen:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr "Tyyppiä %s oleva komponentti ei pystynyt asettamaan omistajaksi %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr "Lomakkeen muokkauksen valintaa%s%s ei voi nollata"
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr "Vaihda koontamoodi"
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Vaihda luokka"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr "Muutettu %s koordinaatti (%s) arvosta \"%d\" arvoon \"%d\" %s:n sisällä."
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Vaihda merkkikoodaus"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Muuta tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Vaihda emokontrollia"
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr "Muutoksia ei talletettu"
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr "Vaihda Unixin /"
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr "Vaihda Windowsin \\"
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr "Merkki"
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Merkkitaulukko"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr "Ruksaa kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr "Tarkista tiedoston muutos sisällön eikä aikaleiman perusteella"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
msgstr ". Tarkista luoko paketti %s %s.ppu:n, tarkista ettei mikään poista tätä tiedostoa ja tarkista ettei usealla paketilla ole oikeutta käännösyksikköön."
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ". Tarkista onko riippuvuus pakettiin %s määritelty"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
msgstr "tarkista onko lähdekoodin seuraava tunnus 'end'. Jos ei, palauta rivinloppu + end; + rivinloppu."
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "Tarkista asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
msgstr ". Tarkista paketin %s hakupolku, yritä puhdasta uudelleen käännöstä, tarkista toteutuksen uses lauseet."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr "Tarkista seuraava lähdekoodin tunnus ja lisää puolipiste tarvittaessa."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr "%s Tarkista kohde (OS, CPU, LCL widget type). Ehkä paketti pitää kääntää uudelleen kohteelle tai asettaa projektille uusi kohde."
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr "Valitse/poista valinta, kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Valitse toisenlainen nimi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr "Valitse CodeTools-mallitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "Valitse FPDoc-linkki"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Valitse näppäin ..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
msgstr "Valitse komponentille nimi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr "Valitse esimerkkitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "Valitse FPC-viestitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr "Valitse sisennysesimerkiksi Pascal-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr "Valitse kääntäjä (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr "Valitse tiedosto kääntäjän viesteille"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
msgid "Choose debugger executable"
msgstr "Valitse virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Valitse Delphi-paketti (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Valitse Delphi-projekti (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Valitse Delphi-käännösyksikkö (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
msgid "Choose an executable"
msgstr "Valitse ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Valitse FPC:n lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Valitse Lazaruksen kansio"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr "Valitse \"make\" ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
msgid "Choose name"
msgstr "Valitse nimi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Valitse jokin näistä kohteista uudeksi tiedostoksi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Valitse jokin näistä kohteista uudeksi paketiksi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Valitse jokin näistä kohteista uudeksi projektiksi"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Valitse jokin näistä kohteista periytettäväksi olemassa olevasta"
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Valitse ohjelman lähdekoodi (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Valitse kapseloiva rakenne"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Valitse hakemisto testeille"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr "Kehäriippuvuus havaittu"
#: lazarusidestrconsts.lisclass
msgid "&Class"
msgstr "&Luokka"
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr "Luokan täydennys"
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr "Luokkia ja ominaisuuksia on. Arvoja ei tarkistettu."
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Luokka \"%s\" ei ole rekisteröity komponentti-luokka.%sLiittäminen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Luokkaa ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
msgstr "Luokkaa %s ei löydy: %s(%s,%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
msgstr "Metodin \"%s\" luokkaa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr "Siivoa"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Siivoa hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Siivoa alihakemistot"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Säilytä kaikki tekstitiedostot"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Säilytä suodattimen mukaiset tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Poista suodattimen mukaiset tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Yksinkertainen kielioppi (kuten * eikä .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Siivoa kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
msgid "Clean common files"
msgstr "Siivoa yleiset tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Siivoa Lazaruksen lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "Kokoamisen jälkeen valitse 'Automaattisesti'"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr "Siivoa"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Siivoa ja kokoa"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr "Siivoa ja kokoa projekti"
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
msgid "Clean up package \"%s\"."
msgstr "Siivoa paketti \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Siivotaanko käännösyksikköjen polku?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Tyhjennä hakemisto?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr "Tyhjennä asetusten suodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Klikkaa tästä selataksesi tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
msgid "Click to see the choices"
msgstr "Klikkaa nähdäksesi valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
msgid "Click to Select Palette Page"
msgstr "Klikkaa valitaksesi paletin sivu"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaa"
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr "Sulje kaikki ruksatut"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "Sulje tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr "Suljetaan koodieditorin ikkuna. Tahdotko sulkea kaikki tiedostot vai piilottaa ikkunan?"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr "Sulje koodieditorin ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "LCL-rajapintaan liittyvät asetukset:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Komponentit"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Periytyvyys"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Luettelo"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
msgid "Palette is &visible"
msgstr "Paletti &näytetään"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr "&Palauta oletukset"
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Toinen ristiriitainen kääntäjän asetustiedosto"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Kutsu kun:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%sKlikkaa OK jos olet varma."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Koodin selain"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
msgid "Code creation options"
msgstr "Koodin generointi asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
msgid "Class section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Koodin tutkija"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "Koodin generoinnin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Lisää polku"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Varmista korvaaminen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Luo ohje"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Poista polku"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgid "Description"
msgstr "Selitys"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr "FPDoc-asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi lihavoitu"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi koodi"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi kursiivi"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi huomautus"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi alleviivaus"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi var"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Periytyneet"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Lisää linkki ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Merkitse muotoiluksi kappale"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-muokkain"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "(periytyvää selitystä ei löydy)"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Katso myös"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Lyhyt kuvaus: "
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Älä huomioi vakioita funktioissa"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Etsi nimetöntä merkkivakiota"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "Koodin havainnoija"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "Älä huomioi nimettömiä vakioita"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgid "Add template"
msgstr "Lisää malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Lisää koodimalline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token \"%s\" already exists! "
msgstr " Tunnus \"%s\" on jo olemassa! "
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "Automaattinen täydennys päällä"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Muokkaa koodimallinetta"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Tunnus:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Toiminto: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Automaattisesti luotuja solmuja ei voi muokata,%seikä niillä voi olla automaattisesti luotuja lapsia"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, automaattisesti luotu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "Automaattisesti luotuja solmuja ei voi muokata."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "CodeTools määritysten muokkain"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "Kääntäjän polku"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Muunna solmu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Luo määritykset %s hakemistolle"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Luo määritykset Free Pascal -kääntäjälle"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Luo määritykset Free Pascal SVN -koodeille"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Luo määritykset %s projektille"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Luo FPC-makrot ja polut FPC-projektihakemistolle"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Määrite"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Rekursiivinen määrite"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Poista solmu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Päähakemisto %s,%sminne Borland on asentanut kaikki %s lähdekoodit.%sEsim.: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Päähakemisto %s,%sminne Borland on asentanut kaikki %s tämän %s projektin käyttämät lähdekoodit.%s%sEsim.: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Poistu tallentamatta"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "FPC:n SVN-lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Lisää Delphi 5 -kääntäjän malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Lisää Delphi 5 -hakemiston malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Lisää Delphi 5 -projektin malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Lisää Delphi 6 -kääntäjän malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Lisää Delphi 6 -hakemiston malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Lisää Delphi 6 -projektin malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Lisää Delphi 7 -kääntäjän malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Lisää Delphi 7 -hakemiston malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Lisää Delphi 7 -projektin malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Lisää Free Pascal -kääntäjän malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Lisää Free Pascal -projektin malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Lisää Free Pascal SVN -lähdemalline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Lisää Kylix 3 -kääntäjän malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Lisää Kylix 3 -hakemiston malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Lisää Kylix 3 -projektin malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Lisää solmu lapsena"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Lisää solmu alapuolelle"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Lisää malline"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Kelvoton kantaluokka"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Kelvoton kantasolmu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Kelvoton edellinen solmu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Päähakemisto %s,%sminne Borland on asentanut kaikki %s lähdekoodit.%sEsim.: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Päähakemisto %s,%sminne Borland on asentanut kaikki %s tämän %s projektin käyttämät lähdekoodit.%s%sEsim.: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Siirrä solmua alas"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Siirrä solmua pykälä alaspäin"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Siirrä solmua pykälä ylöspäin"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Siirrä solmua ylös"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "UusiSolmu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Solmu on vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "solmu valittu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "Emosolmu ei voi sisältää lapsi-solmuja"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Edellisessä solmussa ei voi olla lapsi-solmuja."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektin hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s projektin hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Lukuvirhe"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Tallenna ja poistu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Valittu solmu:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Free Pascal SVN -lähdehakemisto. Ei välttämätön. Auttaa määritysten haussa ja virheenjäljityksessä."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Free Pascal -projektihakemisto."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Free Pascal SVN -lähdehakemisto."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Free Pascal -kääntäjän polku.%s Esim. %s/usr/bin/%s -n%s tai %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Free Pascal -kääntäjän polku tälle projektille. Tarvitaan vain jos FPC SVN -lähde asetataan (alla). Käytetään makrojen luontiin."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr "Free Pascal -kääntäjän polku tälle koodille.%sKäytetään makrojen luontiin."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Projektin %s hakemisto,%smissä ovat .dpr- ja dpk-tiedostot."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Poista määrittely"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Poista kaikki määrittelyt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Poista Recurse-määrittely"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Arvo tiedostopolkuina"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Arvo tekstinä"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr "%s:%sarvo \"%s\" is invalid."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Muuttuja:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Tiedoston tallentaminen ei onnistunut"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "Sulku"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
msgid "Caret (^)"
msgstr "Tekstikursori (^)"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Kaksoispiste"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Pilkku"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunniste"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Rivinvaihto"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Piste"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Puolipiste"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Tekstivakio"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Suorita jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Suorita ennen"
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
msgid "Collapse All (/)"
msgstr "Supista kaikki (/)"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Supista kaikki luokat"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Supista kaikki paketit"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Supista kaikki käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
msgid "Returns"
msgstr "Palauttaa"
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Komento jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Komento virheellisen jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Komento julkaistun moduulin jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Komentorivin parametrit"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Ohjelman komentorivi-parametrit"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "Käännä"
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
msgid "Compile Project"
msgstr "Käännä projekti"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Kääntäjä"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr "Kääntäjä \"%s\" ei tue kohdetta %s-%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Virhe: toimimaton kääntäjä: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Kääntäjän tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Vihje: voit asettaa kääntäjän hakupolun valikosta Työkalut -> Asetukset -> Tiedostot -> Kääntäjän polku"
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
msgstr "Kääntäjän viestien tiedostoa ei löydy:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "HUOM: codetools asetustiedostoa ei löydy - käytetään oletuksia"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "Huom. luetaan vanha codetools-asetustiedosto: "
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "Käännä"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr "Käännä -vd option kanssa lisätietoa varten. Tarkista duplikaatit."
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (käännetään ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr "Näytä pitkien rivien vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr "Laajenna kauas vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr "Laajenna vähän vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr "Laajenna vain oikealle"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
msgstr "Komponentin nimi \"%s\" on Pascalin avainsana."
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
msgstr "Komponentin nimi \"%s\" on avainsana"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "Komponentin nimi \"%s\" ei ole sallittu tunniste"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Avaa paketti"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Avaa käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgid "&Test"
msgstr "&Testi"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr "Ehdolliset"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Lazaruksen asetushakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
msgid "Config file of additions:"
msgstr "Lisäysten asetustiedosto:"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Konfiguroi %s:n kokoaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "Konfiguroi \"Lazaruksen kokoaminen\""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Konfiguroi työkalupalkki"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr "Konfiguroi Lazarus IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Varmistus"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr "Lazarus käännetään uudelleen käyttäen profiilia:%sJatketaanko?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Vahvista seuraavat muutokset"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Vahvista poisto"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "Haluatko koota Lazaruksen käyttäen profiilia: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Vahvista uusi pakettien joukko IDE:en"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr "Uusi pakettien joukko"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr "Vanha pakettien joukko"
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Ristiriita"
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
msgid "Conflict detected"
msgstr "Ristiriita havaittu"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Komentorivisovellus"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr "Free Pascal -komentoriviohjelma. Käyttää TCustomApplication-luokkaa parametrien lukemiseen, keskeytysten hallintaan jne."
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "Constructor koodi"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr "Tilanteesta riippuva"
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr "Jatka äläkä kysy enää"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
msgid "Continue building"
msgstr "Jatka kokoamista"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Jatka lataamatta lomaketta"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Kontrolli tarvitsee emon"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr "Lisää kommentti korvaavan jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
msgstr "Lisätään lippu \"Register\" aliohjelmalle käännösyksikössä %s."
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
msgstr "\")\" puuttuu korvaavasta funktiosta: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
msgid "Bracket not found"
msgstr "Sulkua ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
msgid " { *Converted from %s* }"
msgstr " { *Muunnettu %s:sta* }"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr "Siirtymä lisätään komponentin Top koordinaattiin"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr "Koordinaattien siirtymä"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
msgid "Deleted file %s"
msgstr "Poistettu tiedosto %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr "Lisätty määritteet %s mukautettuihin asetuksiin"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr "Lisätty riippuvuus pakettiin %s."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr "Lisätty käännösyksikkö \"%s\" uses-lauseeseen."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr "Käännösyksiköitä etsitään kaikista alihakemistoista"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr "BeginCodeTools epäonnistui!"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr "Luokat"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr "Muutettu merkkikoodaus %s:sta UTF-8:ksi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr "Muunnos on keskeytetty."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr "Muunnos on valmis."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
msgid "Conversion took: %s"
msgstr "Muunnos kesti: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr "Muunna Delphi-paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr "Muunna Delphi-projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr "Muunna Delphi-käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr "*** Muunnetaan muunnoksen aikana löytyneet käännösyksiköt ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr "*** Muunnetaan projektiin/pakettiin kuuluvat käännösyksiköt ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
msgid "Error=\"%s\""
msgstr "Virhe=\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr "Keskeytys tapahtui kesken käännösyksikön muunnoksen. Jatketaan lomakkeiden kanssa..."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr "Käännösyksikön muunnos epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
msgstr "käännösyksikön \"%s\" muunnos epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Korjattu kirjainkoko käännösyksikössä \"%s\". Uusi: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr "Kaikki käännösyksiköt löytyivät"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr "Delphi-funktio"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr "%s(%s,%s) puuttuva include-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr "Delphi-nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr "Paketti tuolla nimellä on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr "Paketti %s tarvitaan, muttei ole asennettu Lazarukseen! Asenna myöhemmin."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr "Käännösyksikkö %s jätettiin pois projektista"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr "Poistettu käännösyksikkö \"%s\" uses-lauseesta."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Korjataan käytettyjä käännösyksiköitä ja lomakkeita ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr "Korvattu käännösyksikkö \"%s\" \"%s\":lla uses-lauseessa."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr "\"%s\" niminen paketti on jo olemassa.%sSulje se ensin."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr "Käännösyksikön nimi on LCL:ssä"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
msgid "Units to replace in %s"
msgstr "Nämä käännösyksiköt korvataan %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr "LCL:ssä on jo käännösyksikkö %s. Poista paikallinen tiedosto %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
msgstr ".dproj ei ole tuettu vielä. Sitä käyttää Delphi 2007 ja uudemmat. Valitse projektin .dpr tai paketin .dpk tiedosto."
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Virhe muunnoksessa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Muunna merkkikoodaus"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "Muunna projektin/paketin merkkikoodaus"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
msgid "Other options affecting the conversion"
msgstr "Muut muunnokseen vaikuttavat asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "Muunna projekti tai paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr "Monen järjestelmän tuki"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr "Monta järjestelmää / vain Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr "Muunnin lisää ehdollista koodia (IFDEF) tukeakseen eri alustoja"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr "Käytä samaa DFM-lomaketiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr "Sama DFM-lomake Lazaruksen ja Delphin käyttöön. Ei kopioida LFM-lomakkeeksi"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr "Tue Delphiä"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr "Käytä ehdollista koodia (IFDEF) niin että koodi kääntyy myös Delphillä"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
msgstr "Korjattu käännösyksikön nimi %s:sta to %s:ksi."
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr "Funktioiden korvaaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr "Jotkut Delphin-funktiot voidaan korvata LCL-funktioilla"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr "Korvattavat funktiot"
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr "Siirtymä vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr "Uusi nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr "Emosäiliö"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
msgstr "Ongelmia löytää kaikki käännösyksiköt projekti-tiedostosta %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr "Ongelmia korjattaessa include-tiedostot tiedostossa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
msgid "Problems when repairing form file %s"
msgstr "Ongelmia korjattaessa lomaketta %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
msgid "Repairing include files : "
msgstr "Korjataan include-tiedostoja : "
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
msgid "Replaced call %s with %s"
msgstr "Korvataan kutsu %s kutsulla %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
msgstr "Korvaava funktio parametrin numero pitää olla >= 1: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
msgstr "\"$\" jälkeen pitää tulla numero: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
msgstr "Keskeytettiin koska samanniminen paketti on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
msgid "This log was saved to %s"
msgstr "Tämä loki talletettiin tiedostoon %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr "Siirtymä ylös"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr "Tyyppien korvaaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr "Tuntemattomia tyyppejä lomakkeessa (DFM/LFM)"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr "Korvattavat tyypit"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr "Käännösyksiköiden korvaaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr "Käännösyksiköiden nimet lähdekoodin uses-lauseessa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr "Korvattavat käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr "Tuntemattomat ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr "Käyttäjä päätti lopettaa muunnoksen tiedostoon %s"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
msgstr "Lisää/muokkaa/poista työkalupalkki"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
msgid "Add Divider"
msgstr "Lisää erotin"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Lisää valitut kohdat työkalupalkkiin"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
msgid "Available commands"
msgstr "Tarjolla olevat komennot"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
msgid "Toolbars border style"
msgstr "Työkalupalkin kehyksen tyyli"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
msgid "Single"
msgstr "Yksittäinen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Koodin tutkija"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
msgid "Code Templates"
msgstr "Koodimallit"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfiguroi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun työkalupalkin?"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
msgid "There must be at least one toolbar!"
msgstr "Vähintään yksi työkalupalkki tarvitaan!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
msgid "Designer"
msgstr "Lomake-editori"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
msgid "General Coolbar Settings"
msgstr "Yleiset Coolbar asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
msgid "Toolbars grab style"
msgstr "Työkalupalkin tarttumistyyli"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
msgid "Double"
msgstr "Kaksois"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
msgid "HorLines"
msgstr "Vaakaviivat"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
msgid "VerLines"
msgstr "Pystyviivat"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
msgid "Gripper"
msgstr "Pihdit"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
msgid "Button"
msgstr "Nappi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
msgid "Grab width"
msgstr "Tarttumisleveys"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr "IDE päävalikko"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr "Siirrä valittu työkalupalkin kohta alas"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr "Siirrä valittu työkalupalkin kohta ylös"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
msgid "IDE CoolBar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr "Pakettimuokkain"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr "Pakettimuokkaimen tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
msgid "Restore defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
msgid "Please select a toolbar first!"
msgstr "Valitse ensin työkalupalkki!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Lähdekoodieditori"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
msgid "Source Tab"
msgstr "Lähdekoodin välilehti"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
msgid "Toolbar commands"
msgstr "Työkalupalkin komennot"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
msgid "Coolbar is &visible"
msgstr "Coolbar &näytetään"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
msgid "Coolbar width"
msgstr "Coolbar leveys"
#: lazarusidestrconsts.liscopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr "Kopioi kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr "Kopioi kaikki leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
msgstr "Kopioi kaikki/alkuperäiset viestit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr "Kopioi kaikki tulostus leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr "Kopioi kaikki näytetyt viestit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr "Kopioi selitys leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiointivirhe"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Kopiointivirhe"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
msgid "Copy Filename %s"
msgstr "Kopioi tiedostonimi %s"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
msgid "Copy File Name to Clipboard"
msgstr "Kopioi tiedostonimi leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
msgstr "Kopioi \"%s\" leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Kokonaisen lomakkeen kopiointia ei tueta."
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
msgid "Copy/Move File to Directory"
msgstr "Kopioi/Siirrä tiedosto hakemistoon"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr "Kopioi valitut leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "Kopioi valitut viestit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Tutki FPC-viestit"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Tutki Make-viestit"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
msgid "Scan for messages:"
msgstr "Tutki viestit:"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "Ohita kääntäjän kutsu"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
msgstr "\"{$I %s}\" lisäys päälähdekoodiin ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
msgstr "\"{$R %s}\" lisäys päälähdekoodiin ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
msgstr "\"%s\" lisäys päälähdekoodiin ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
msgstr "\"%s\" poisto päälähdekoodista ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
msgstr "\"{$I %s}\" poisto päälähdekoodista ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
msgstr "\"{$R %s}\" poisto päälähdekoodista ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Kääntäjän lisäasetustiedostolla on sama nimi kuin Free Pascal kääntäjän omalla tiedostolla. Sen johdosta ehkä VAIN lisäasetukset luetaan ja perusasetukset jäävät pois."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Avaa paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Avaa käännösyksikkö %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
msgid ", CPU: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Luo ensin projekti!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr "Luo Debug ja Release moodit"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Luo hakemisto?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "Luo funktio"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "Luo ohje-solmu"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Luo se"
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
msgid "Create local variable \"%s\""
msgstr "Luo paikallinen muuttuja \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
msgid "Create new addition"
msgstr "Luo uusi lisäys"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr "(Luo uusi paketti)"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr "Luo uusi paketin komponentti"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr "Luo projekti"
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr "Luo tai päivitä .po-tiedosto, kun lfm-tiedosto talletetaan"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr "Luodaan tiedostoluetteloa FPC:n lähdekoodista %s ..."
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: lazarusidestrconsts.liscstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "CodeTools-hakemiston arvot"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Määritemallit"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<muuttujaa ei ole valittuna>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Avaa esikatselu"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Muuttuja: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Muuttujan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr "Päivitä kaikki metodien määritykset"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr "Päivitä monen metodin määritykset"
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "valitse makro"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Valitse koodimakro"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
msgstr "Nykyinen LCL widgetset: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr "Nykyinen tila: "
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Kursorin sarake nykyisessä editorissa"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Kursorin rivi nykyisessä editorissa"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
msgstr "Nämä asetukset viedään kääntäjälle, kun makrot on korvattu."
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "mukautetut asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Mukautetut asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
msgid "Custom Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Mukautettu ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr "Mukautettu Free Pascal -ohjelma."
#: lazarusidestrconsts.liscut
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
msgid "Attach"
msgstr "Liitä"
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
msgid "Image Name"
msgstr "Kuvan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
msgid "PID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
msgid "Running Processes"
msgstr "Käynnissä olevat prosessit"
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
msgid "Delete all"
msgstr "Poista kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
msgid "Delete all"
msgstr "Poista kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
msgid "Disable all"
msgstr "Estä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
msgid "Disable all"
msgstr "Estä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
msgid "Enable all"
msgstr "Salli kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
msgid "Enable all"
msgstr "Salli kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Keskeytyskohdan ominaisuudet ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
msgid "&Expression:"
msgstr "&Ilmaisu:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
msgid "&New value:"
msgstr "&Uusi arvo:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
msgid "&Result:"
msgstr "&Lopputulos:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr "Keskeytyskohdan määritys"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr "Keskeytyskohdan osuma"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr "Keskeytyskohdan viesti"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr "Keskeytyskohdan pinolistaus"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr "Oletusväri"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Keskeytys on annettu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr "Lataa Moduuli"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr "Poista Moduuli"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr "Näytä virheenjäljitysteksti"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr "Prosessin loppu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr "Prosessin alku"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr "Säikeen loppu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr "Säikeen alku"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Windows-viesti on viety"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Windows-viesti on lähetetty"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
msgid "Disable"
msgstr "Estä"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
msgid "Disable"
msgstr "Estä"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
msgid "Enable"
msgstr "Salli"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
msgid "Enable"
msgstr "Salli"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Virheenjäljitintä ei ole valittu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Merkitse tämä kuitenkin keskeyskohdaksi"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Virheenjäljitintä ei ole valittu.%sKeskeytyskohdalla ei ole vaikutusta ennenkuin 'Käyttöliittymä'-valikon 'Virheenjäljittimen asetus' on asetettu."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
msgid "On/Off"
msgstr "Päällä/Pois"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
msgstr "Estä/salli päivitykset koko ikkunalle"
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Virheenjäljittimen virhe%sHups, virhetila%sTalleta muutokset nyt!%sPaina Seis ja toivo parasta, vedämme piuhan irti."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr "Virheenjäljittimen virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
msgid "Debugger Information"
msgstr "Virheenjäljittimen tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr "Virheenjäljittimen varoitus"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Kelvoton virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (jäljittää virheitä ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr "Objektien automaattinen tyypitys"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr "Lisää keskeytys"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Lisähakupolku"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Tyhjennä loki ennen suoritusta"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Virheenjäljittimen yleiset asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Virheenjäljitinkohtaiset asetukset (riippuu tyypistä)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr "Päällekkäinen keskeytyksen nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr "Syötä keskeytyksen nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Huolehtii:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Virheenjäljitin huolehtii"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Ohjelma huolehtii"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Sivuuta nämä poikkeukset"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Kielilaajennukset"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit line count to"
msgstr "Rajoita rivien määrä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr "Ilmoita Lazaruksen keskeytyksistä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Käyttöjärjestelmän keskeytys"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Prosessi"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr "Nollaa virheenjäljitin jokaisen ajon jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Jatka käsiteltyä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Jatka käsittelemätöntä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Näytä viesti pysähdyttäessä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Signaalit"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Säie"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr "Käytä tapahtumalokin värejä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Tiedoston lataus ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file \"%s\"."
msgstr "Tiedoston \"%s\" lataus ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr "Uusien metodien oletusnäkyvyyden lohko luokassa. Esim. kun täydennetään OnShow:="
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
msgstr "Oletus on ComboBox, missä \"True\" ja \"False\" valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr "(oletus)"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr "Metodien oletusnäkyvyys"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr "Pitkien rivien viive täydennyslaatikossa"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
msgid "Delay for hints and completion box"
msgstr "Vihjeiden ja täydennyslaatikon viive"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
msgid "Delete?"
msgstr "Poista?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
msgid "Delete addition \"%s\"?"
msgstr "Poista lisäys \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "&Poista kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat tiedostossa \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr "Poista kaikki samassa lähdekoodissa"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr "Poista kaikki valitut keskeytyskohdat?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Poistetaanko kaikki nämä tiedostot?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Poista ristiriitainen tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Poista keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr "Poista keskeytyskohta kohdassa%s\"%s\" rivi %d?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
msgstr "Poista osoitteen %s keskeytyskohta?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
msgstr "Poista \"%s\" vahtipiste?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
msgid "Delete macro \"%s\"?"
msgstr "Poista makro \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr "Poista moodi \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko vanha fiedosto \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "Poistetaanko vanha tiedosto?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr "Poista valitut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr "Poista valitut makrot?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
msgid "Delete this addition"
msgstr "Poista tämä lisäys"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
msgid "Delete value \"%s\"?"
msgstr "Poista arvo \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
msgid "Delete value %s"
msgstr "Poista arvo %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui."
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
msgid "Delimiter is semicolon."
msgstr "Erotin on puolipiste."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
msgstr "Delphi yhteensopivat resurssit. Suositus."
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr "\"Suunnittelupaketti\" lisää komponentteja ja valikkoja IDE:en. Projektit voivat käyttää niitä, mutta niitä ei käännetä projektin mukana. Kääntäjä ei löydä käännösyksikköjä näistä paketista kääntäessään projektia."
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
msgid "Desktops ..."
msgstr "Työpöydät ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "Destructor koodi"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Kirjaimen koolla ei väliä"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
msgid "File1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
msgid "File2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Jätä huomiotta tyhjät rivit"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Jätä huomiotta eri rivinlopetukset (esim. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Jätä huomiotta välilyöntien määrä merkkien välissä "
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Jätä huomiotta välilyönnit (ei koske tyhjiä rivejä)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Jätä huomiotta välilyönnit rivin lopussa"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Jätä huomiotta välilyönnit rivin alussa"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Ainoastaan valittu osa"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open difference in editor"
msgstr "Avaa eroavuudet editorissa"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr "eri käännösyksikkö %s löytyi uudesta kohdasta \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr "Numerot"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Ohjeet kääntäjälle"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr "Ohjeet uudelle käännösyksikölle"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Hakemisto: "
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
msgid "directory %s not found"
msgstr "hakemistoa %s ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr "Hakemistoon ei voi kirjoittaa"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr "Hakemisto mihin IDE laittaa .po-tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr "Estä kaikki samassa tiedostossa"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "Estä keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr "Estetty"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
msgid "Disable Groups"
msgstr "Estä ryhmät"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr "Älä käytä I18N:ta LFM:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
msgid "Disable Option -Xg?"
msgstr "Poista valinta -Xg?"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
msgid "Disable option -Xg"
msgstr "Poista valinta -Xg"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
msgid "Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
msgid "Goto Address"
msgstr "Mene osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
msgid "Goto Address"
msgstr "Mene osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Mene nykyiseen osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Mene nykyiseen osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr "Hylkää muutokset ja avaa projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr "Hylkää muutokset ja poistu"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr "Hylkää muutokset, luo uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Klikkaa jotain ylläolevaa kohtaa nähdäksesi muuttuneet kohdat"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
msgid "Ignore all disk changes"
msgstr "Ohita kaikki muutokset levyllä"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
msgid "Reload checked files from disk"
msgstr "Lataa valitut tiedostot uudestaan levyltä"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Seuraavat tiedostot ovat muuttuneet:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Erottelee pienet ja isot kirjaimet (esim. A ja a )"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
msgid "Add ..."
msgstr "Lisää ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr "Kaikki asetukset ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Vaihda luokka ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr "Määritteet ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
msgid "Edit ..."
msgstr "Muokkaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgid "Export ..."
msgstr "Vie ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgid "Import ..."
msgstr "Tuo ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
msgid "More ..."
msgstr "Lisää ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgid "Open ..."
msgstr "Avaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
msgid "Save ..."
msgstr "Tallenna ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s ei ole olemassa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr "Älä muuta"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
msgstr "%sÄlä tarkista onko toinen IDE instanssi käynnissä"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Ei suljetakaan projektia"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr "älä käännä riippuvuuksia"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Älä näytä aloitusikkunaa"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr "Älä näytä tätä ikkunaa tälle projektille"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
msgstr "Älä kirjoita päivitettyjä projektin tietoja koonnan jälkeen. Jos ei määritelty, koontanumeroa lisätään asetuksen mukaan."
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr "Palauta aikaisempaan"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
msgid "Downgrade configuration"
msgstr "Palauta asetukset aikaisempaan"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr "Tahdotko yhä luoda uuden projektin?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr "Tahdotko yhä avata toisen projektin?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "Tahdotko yhä poistua?"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "Näytä kohdistusviivat"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
msgstr "Piirrä valinta aina fokusoituna vaikkei viesti-ikkunalla olisi fokusta. Hyödyllinen jos työpöydän teema piirtää sen vaikeasti erottuvana."
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Kopioi valitut komponentit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Leikkaa valitut komponentit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Siirrä komponentti yksi taaksepäin"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Siirrä komponentti yksi eteenpäin"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Siirrä komponentti taakse"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Siirrä komponentti eteen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Liitä komponentit leikepöydältä"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Valitse emokomponentti"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Päällekkäinen"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Päällekkäinen merkintä"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
msgid "Duplicate File Name"
msgstr "Päällekkäinen tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
msgstr "Päällekkäinen arvo \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Päällekkäinen nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
msgstr "Päällekkäinen nimi: Komponentti \"%s\" on jo olemassa perityssä komponentissa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Päällekkäiset ppu tiedostot. Poista yksi tai varmista että hakupolut ovat oikeassa järjestyksessä (Vihje: FPC käyttää viimeistä polkua ensin)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
msgid "Duplicate search path"
msgstr "Päällekkäinen hakupolku"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Päällekkäiset lähdekoodit. Poista yksi tai varmista että hakupolut ovat oikeassa järjestyksessä (Vihje: FPC käyttää viimeistä polkua ensin)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Päällekkäinen käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Päällekkäinen käännösyksikkö \"%s\" \"%s\":ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
msgid "Edit additional help for messages"
msgstr "Muokkaa viestien lisäavuste"
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "Muokkaa tilannekohtaista ohjetta"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr "Muokkaa avustetta"
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr "Muokkaa näppäimiä"
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
msgid "Editor Colors"
msgstr "Editorin värit"
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgid "Editor macros"
msgstr "Editorin makrot"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Editorin työkalupalkki"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
msgid "Editor Toolbar Settings"
msgstr "Editorin työkalupalkin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
msgid "Editor Toolbar is &visible"
msgstr "Editorin työkalupalkin &näytetään"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr "Lataa kaava"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Kaikki paketit"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Nykyinen projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Kaikki projektit"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "Aseta 'FPC mode':n arvoksi DELPHI"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "Aseta 'FPC mode':n arvoksi FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "Aseta 'FPC mode':n arvoksi GPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "Aseta 'FPC mode':n arvoksi MacPas"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "Aseta 'FPC mode':n arvoksi TP"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "Aseta IOCHECKS päälle"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "Aseta OVERFLOWCHECKS päälle"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "Aseta RANGECHECKS päälle"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "Käytä HeapTrc käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "Käytä LineInfo käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Työkalu tarvitsee ainakin otsikon ja tiedostonimen."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Muokkaa työkalua"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "Makrot"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametrit:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Ohjelman tiedostonimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for FPC messages"
msgstr "Etsi tulosteesta FPC viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for \"make\" messages"
msgstr "Etsi tulosteesta \"make\" viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Otsikko ja tiedostonimi vaaditaan"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Työhakemisto"
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
msgstr "Nosta viestin tärkeyttä niin että se näytetään aina (oletuksena matala taso \"verbose\")"
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgid "Empty Methods"
msgstr "Tyhjät metodit"
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Löydetyt tyhjät metodit:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr "Ei luokkaa"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr "Ei luokkaa kohdassa %s(%s,%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Vain julkaistut"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Poista metodit"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "Haetaan näistä luokan osista:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr "Tämän luokan tyhjien metodien näyttö ei onnistu, koska%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr "&Salli kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr "Salli kaikki samassa lähdekoodissa"
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "Salli keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Sallittu"
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
msgid "Enabled only for packages."
msgstr "Sallittu vain paketeille."
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ". Salli lippu \"Käytä käännösyksikköä\" %s paketissa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
msgid "Enable Groups"
msgstr "Salli ryhmät"
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
msgid "Enable I18N for LFM"
msgstr "Salli I18N LFM:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr "Salli kansainvälistämisen ja käännöksen tuki"
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Salli makrot"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
#, fuzzy
#| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
msgstr "Salli = korvaa koko tunniste, Estä = korvaa alkuosa"
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Kapseloi"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr "Kapseloi $IFDEF:n sisään"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
msgid "Number of files failed to convert: %d"
msgstr "Muunnos epäonnistui %d tiedostossa"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "Levyllä olevan tiedoston \"%s\"%skoodaus on %s. Uusi koodaus on %s."
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
msgid "Endless loop in macros"
msgstr "Ikuinen luuppi makrossa"
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr "Anna uusi nimi Macrolle \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr "Ympäristömuuttuja, nimi parametrina"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Kansiota ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Kelvoton debuggerin tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Debuggeri \"%s\" ei ole suoritettava tiedosto."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Testihakemistoa \"%s\" ei löytynyt. "
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Kelvoton optio paikassa %d: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "Optio kohdassa %d ei salli parametria: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "Optio kohdassa %d tarvitsee parametrin: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Virhe tuhottaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Virhe %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr "Virhe kääntäjän tiedostonimessä:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr "Virhe mukautetuissa kääntäjän asetuksissa (Muut):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
msgstr "Virhe mukautetuissa linkittäjän asetuksissa (Käännös ja Linkitys / Välitä asetukset linkittäjälle):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr "Virhe \"Virheenjäljittimen polun lisäyksessä\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr "Virhe Include-tiedostojen hakupolussa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr "Virhe Kirjastojen hakupolussa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr "Virhe Käännöshakemiston hakupolussa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr "Virhe \"Muut lähdekoodit\" hakupolussa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr "Virhe \"Muut käännösyksiköt\" hakupolussa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr "Virhe Käännöshakemistossa:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
msgstr "Virhe: (lazarus) kelvoton koontamoodi \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
msgid "Error loading file \"%s\":"
msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa \"%s\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Virhe ladattaessa %s täältä:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Virhe siirrettäessä komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Virhe siirrettäessä %s:%s komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr "Virhe nimettäessä komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Virhe avattaessa komponenttia"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
msgid "Error opening form"
msgstr "Virhe avattaessa lomaketta"
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Virhe jäsennettäessä lfm komponentin virtaa."
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Virhe luettaessa pakettiluetteloa tiedostosta%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Virhe luettaessa XML"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
msgstr "Virhe luettaessa xml-tiedostosta \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Virhe uudelleennimettäessä tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
msgid ", Errors: %s"
msgstr ", Virheet: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
msgid "Error saving form"
msgstr "Virhe tallennettaessa lomaketta"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Virhe tallennettaessa %s tänne:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr "Virhe nimettäessä komponentti %s %s:ksi"
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedosto \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa pakettiluettelo tiedostoon%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr "Eval lauseke"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr "&Arvioi"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify"
msgstr "&Arvioi/Muuta"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
msgid "Clear Events"
msgstr "Tyhjennä tapahtumat"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
msgid "Event Log Options ..."
msgstr "Tapahtumalokin asetukset ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
msgid "Save Events to File"
msgstr "Talleta tapahtumat tieostoon"
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
msgid "Add Comment ..."
msgstr "Lisää kommentti ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
msgid "Add Comment"
msgstr "Lisää kommentti"
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number"
msgstr "Rivinumeroiden näyttöväli"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr "Esimerkkitiedosto:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
msgid "Build all selected"
msgstr "Kokoa kaikki valitut"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr "Avaa ensimmäinen valittu"
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr "Virheejäljettimen kiinniottaman poikkeuksen havainto"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
msgid "%s excluded at run time"
msgstr "%s sivuutetaan ajon akana"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
msgid "Exclude filter"
msgstr "Poistosuodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr "Suoritettava ohjelma \"%s\" onkin hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
msgstr "ohjelmalla \"%s\" ei ole suoritusoikeutta"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Suorittaa komennon jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Suorittaa komennon ennen"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Suoritus on pysäytetty"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
msgid "Exit code %s"
msgstr "Lopetuskoodi %s"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
msgid "Expand All (*)"
msgstr "Laajenna kaikki (*)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Laajenna kaikki luokat"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Laajenna kaikki paketit"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Laajenna kaikki käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Laajenna nykyisen editorin tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
msgid "Export all"
msgstr "Vie kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
msgid "Export All Items to File"
msgstr "Vie kaikki kohdat tiedostoon"
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
msgid "Export environment options"
msgstr "Vie ympäristön asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "Vie HTML:nä"
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
msgid "Export / Import"
msgstr "Vie / Tuo"
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Vie luettelo"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list (*.xml)"
msgstr "Vie pakettiluettelo (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
msgid "Export selected"
msgstr "Vie valitut"
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
msgid "Export >>"
msgstr "Vie >>"
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr "Ilmaisu:"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr "Laajenna paketin \"%s\" include-tiedostojen hakupolku tällä:%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr "Laajenna projektin include-tiedostojen hakupolku tällä:%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
msgid "Extend include path?"
msgstr "Laajenna include-tiedostojen polku?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Laajennetaanko käännösyksikköjen polkua?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr "Laajenna paketin \"%s\" käännösyksikköjen hakupolku tällä:%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr "Laajenna projektin käännösyksikköjen hakupolku tällä:%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Erota"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Erota aliohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
msgid "Extremely Verbose"
msgstr "Hyvin monisanainen"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Ulkoiset työkalut"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Työkalujen maksimimäärä täyttyi"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Työkalujen suurin sallittu määrä on %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
msgstr "%d resurssin lisääminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr "\"Application Bundle\" luonti \"%s\":lle epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr "Laskostuksen lataaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
msgid "failed to resolve macros"
msgstr "makrojen selvitys epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui."
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Tuhoisa"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Vähennä lomake-editorin päivittämistä"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Piirrä lomake-editori vain joutoaikana (vähentää viivettä hitaalla tietokoneella)"
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr "Tiedosto: "
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Tiedosto \"%s\"%s ei näytä olevan tekstitiedosto.%s Yritetäänkö silti avata?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Ohjelmien tiedostopääte"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "Tiedoston suodin"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr "Tiedostosuotimet"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr "Lisää rivi loppuun"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr "Poista rivi"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr "Tiedostomaski"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr "Aseta oletukset"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr "Nämä tiedostosuotimet näkyvät kaikissa 'Avaa Tiedosto' -ikkunoissa"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on muuttunut. Talletetaanko?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr "Tiedostolla ei ole projektia"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr "Tiedosto on hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr "Tiedosto ei ole suoritettava"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Tiedoston tallentaminen ei onnistunut"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "Tiedosto on symbolinen linkki"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
msgid "File \"%s\" is virtual."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on virtuaalinen."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "Tiedoston linkkivirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr "Tiedoston nimi / osoite"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
msgid "Filename Style"
msgstr "Tiedostonimen tyyli"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
msgid "file %s not found"
msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr "tiedostoa ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
msgid "File not found:%s%s"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt.%sHaluatko luoda sen?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Tiedosto ei ole pienillä kirjoitettu"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Tiedosto ei ole tekstiä"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings"
msgstr "Tiedoston asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr "Tiedoston %s syntaksi on väärä."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
msgstr "Tiedostolla: %s, on Register aliohjelma: %s, paketin uses-lauseessa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr "*** Kaikilla löydetyillä tiedostoilla on oikea merkkikoodaus ***"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "ASCII- tai UTF-8-koodatut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
msgid "File %s is converted to text format."
msgstr "Tiedosto %s on muunnettu tekstiksi."
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "Muut kuin ASCII- tai UTF-8-koodatut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "Tiedosto mihin virheenjäljitys-tuloste kirjoitetaan. Jollei määritelty, kirjoitetaan konsoliin."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
msgid "Filter: %s"
msgstr "Suodatin: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr "Suodata kaikki tietyn tyyppiset viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
msgid "Filter all messages of type %s"
msgstr "Suodata kaikki %s tyyppiset viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
msgid "Filter already exists"
msgstr "Suodatin on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr "Suodata virheenjäljitysviestit ja sitä alemmat"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
msgid "Filter Hints and below"
msgstr "Suodata vihjeet ja sitä alemmat"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
msgid "Filter Hints without Source Position"
msgstr "Suodata vihjeet ilman lähdekoodin sijaintia"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr "Älä suodata tärkeyden mukaan"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr "Suodata vähemmän tärkeät viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
msgid "Filter Notes and below"
msgstr "Suodata muistutukset ja sitä alemmat"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "Suodatinryhmät"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
msgid "Filter the available options list"
msgstr "Suodata tarjolla olevat asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr "Suodata monisanaiset viestit ja sitä alemmat"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
msgid "Filter Warnings and below"
msgstr "Suodata varoitukset ja sitä alemmat"
#: lazarusidestrconsts.lisfind
msgid "Find ..."
msgstr "Etsi ..."
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
msgid "Find Declaration of %s"
msgstr "Etsi %s:n määritys"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
msgid "D&irectories"
msgstr "Hakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr "&Tiedostomaski"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include &sub directories"
msgstr "&Sisällytä myös alikansiot "
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "&Monirivinen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Vain tekstitiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "etsi &projektin kaikista tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "etsi kaikista &avoinna olevista tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
msgid "search in &active file"
msgstr "etsi &aktiivisesta tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "etsi &kansioista"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Mistä"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Etsi näppäinyhdistelmä"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr "Etsi puuttuva käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
msgid "&First test"
msgstr "&Ensimmäinen testi"
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "LFM-tiedoston korjaus"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr "Liukuluku"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
msgid "Focus hint"
msgstr "Fokusoi vihje"
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Pakota mineäminen"
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
msgstr "Esimerkiksi näytä ylhäällä paikalliset muuttujat, sitten luokan jäsenet, sitten emoluokan, sitten nykyisen ja lopuksi käytettyjen käännösyksiköiden muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr "macOS:lle (Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Muotoiluvirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
msgid "For Windows"
msgstr "Windowsille"
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr "Versio %s löytyi, odotettiin versiota %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
msgid "fpc.cfg is missing."
msgstr "fpc.cfg puuttuu"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
msgstr "FPC versio numerona (esim. 20701)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "fpcmake epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
msgid "FPC message file:"
msgstr "FPC viestitiedosto:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr "FPC viestit: Lisäys"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
msgstr "FPC-resurssit (.res)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr "FPC-lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr "FPC on liian vanha"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "FPC-versio: "
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "FPC-versio (esim. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-muokkain"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "FPDoc-kielioppivirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr "FPDoc paketin nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr "FPDoc paketin nimi. Oletus on projektin tiedostonimi."
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr "FPDoc-elementissä \"%s\":%s%s on kielioppivirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "&Taaksepäin haku"
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
msgid "freeing buffer lines: %s"
msgstr "vapauttaa puskurin rivit: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Free Pascal -kääntäjän viestit"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Free Pascal -lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "&Eteenpäin"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Laajennetaan toiminta koskemaan myös näihin tiedostoihin (esim. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Etsi tai vaihda tunnisteiden nimiä"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Etsi viittaukset"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Tunniste: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "kaikissa avoimissa paketeissa ja projekteissa"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "vain käytössä oleva käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "kaikista tämän projektin tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "paketissa/projektissa, mikä omistaa tämän käännösyksikön"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Kelvoton tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Nimeä uudelleen viittaukset"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
msgid "Renaming"
msgstr "Uudelleen nimeys"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Käy myös kommentit läpi"
#: lazarusidestrconsts.lisfull
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr "palauta sana kursorin kohdasta"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
msgid "Get word at current cursor position."
msgstr "Palauta sana kursorin kohdasta."
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
msgstr "Julkiset asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "Mene riville"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
msgid "Goto selected"
msgstr "Mene valintaan"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
msgstr "Siirrä olemassa olevaan \"%s\" ryhmään?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
msgstr "Ryhmässä \"%s\" ei ole enää keskeytyskohtia, poista se?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
msgstr "%sJäljellä on %d tyhjää ryhmää, poista kaikki?"
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
msgid "Group automatically defined local variables"
msgstr "Ryhmittele automaattisesti luodut paikalliset muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
msgstr "Ryhmän nimi ei saa olla tyhjä. Tyhjennä keskeytyskohtien ryhmä(t)?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
msgid "Group name:"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
msgstr "BreakpointGroup nimen pitää olla kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
msgid "Set new group ..."
msgstr "Aseta uusi ryhmä ..."
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
msgid "Clear group(s)"
msgstr "Tyhjennä ryhmä(t)"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
msgstr "Salli tai estä virheenjäljitysviestien ryhmät. Mahdolliset asetukset ovat:"
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Kasvata suurimpaan"
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr "Ohje löytyy"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr "Otsikon värit"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Luokan pääkommentti"
#: lazarusidestrconsts.lishelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr "Ohjemerkinnät"
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Ohjeen valinta"
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaali"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr "Free Pascal -kääntäjän viestien ohje"
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
msgstr "Piilota kaikki vihjeet ja varoitukset lisäämällä IDE:n ohje {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr "Piilota viesti %s:ssa lisäämällä IDE:n ohje {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr "Piilota viesti lisäämällä IDE:n ohje {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
msgid "Hide Search"
msgstr "Piilota haku"
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
msgstr "Piilota pakettivalinnan (-vm%s) kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr "Piilota projektivalinnan (-vm%s) kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr "Vihje"
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr "Vihje: oletusarvo voidaan määritellä ehtolauseessa."
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
msgid "A hint at property's name shows its description."
msgstr "Ominaisuuden nimen vihje näyttää sen selityksen."
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Vihje: Tarkista sisältääkö kaksi pakettia käännösyksikön samalla nimellä."
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
msgstr "Vihje: Klikkaa \"Näytä asetukset\" nähdäksesi mistä periytyvät polut tulevat."
#: lazarusidestrconsts.lishints
msgid ", Hints: %s"
msgstr ", Vihjeet: %s"
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Askella sisään"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
msgid "Run until function returns"
msgstr "Jatka funktion loppuun asti"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Askella yli"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Vihje: \"Tee resurssiteksti\" funktio olettaa merkkijonovakiota.%sValitse lauseke ja yritä uudelleen."
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Vaihda lomake/käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Näytä lomakkeet"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Näytä käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr "Osumien määrä"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Tietokannat"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Ohjeen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Katselimet"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "FPC Doc HTML-polku"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuunta"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
msgid "Horizontal lines between properties."
msgstr "Vaakasuorat viivat ominaisuuksien välissä."
#: lazarusidestrconsts.lisid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
msgid "Opening"
msgstr "Avaus"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr "IDEn kokoamisen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr "IDE käännetään ja käynnistetään pakettien asennuksen/poistamisen aikana."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Tervetuloa Lazarukseen.%0:sLöydetyt IDE:n asetukset kuuluvat toiselle Lazarus-asennukselle.%0:sEri Lazarus-asennusten ei pitäisi jakaa samoja asetuksia. Se voi johtaa ristiriitoihin eikä Lazarus-asennus enää toimi kunnolla.%0:s%0:sJos on vain yksi asennus ja Lazarus on kopioitu, asetukset voi huoletta päivittää.%0:s%1:s%0:s%0:sValitse:%0:s%0:s* Päivitys-info: Käytä näitä asetuksia ja päivitä ne käytettäväksi Lazaruksen kanssa jatkossa. Vanha asennus ei enää käytä sitä.%0:s* Ohita: Käytä näitä asetuksia, mutta varoita uudelleen jatkossa. Tämä voi johtaa ristiriitaan toisten asennusten kanssa.%0:s* Keskeytä: Poistu nyt. Ongelmat voi sen jälkeen ratkaista käynnistämällä Lazarus oikeiden asetusten kanssa.%0:s%0:sLisätietoa:%0:sNämä asetukset ovat: %2:s%0:sNe kuuluvat Lazarus asennukseen täällä: %3:s%0:sNykyinen IDE käynnistettiin täältä: %4:s%0:s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s"
msgstr "Luodaan Make-tiedosto paketille %s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
msgstr "Virhe: 'käännä jälkeen' työkalu paketille %s epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr "Tietoja IDE:sta"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
msgstr "Varoitus: käännösyksikön %s nimi ei kelpaa, paketti=%s"
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr "IDE-makrot"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
msgstr "IDE pitää yllä otsikkoa päätiedostossa."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr "tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Tunniste alkaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Tunniste sisältää ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDEn asetukset:"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
msgid "IDE title shows selected build mode"
msgstr "IDEn otsikko näyttää valitun koontamoodin"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
msgid "IDE title shows project directory"
msgstr "IDEn otsikko näyttää projektihakemiston"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr "IDEn otsikko alkaa projektin nimellä"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
msgid "All build modes"
msgstr "Kaikki koontamoodit"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
msgid "Compiler options of"
msgstr "Kääntäjän valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
msgid "Current build mode"
msgstr "Nykyinen koontamoodi"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
msgid "Error opening XML"
msgstr "Virhe avattaessa XML:ää"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
msgstr "Virhe avattaessa XML tiedostoa \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
msgid "Export Compiler Options"
msgstr "Vie kääntäjän valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Vietävä tiedosto on olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Vietävä tiedosto \"%s\" on olemassa.%sAvaa tiedosto ja korvaa vain kääntäjän asetukset?%s(Muut asetukset säilyvät.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
msgid "Import Compiler Options"
msgstr "Tuo kääntäjän valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Lataa tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei sisällä kääntäjän valintoja."
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Äskeiset tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
msgstr "Jos ei ruksattu:"
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
msgstr "Jos vain istunnon tiedot muuttuivat, kysy niiden tallentamisesta."
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
msgstr "Haluttaessa kaksi eri Lazarus versiota, pitää toinen käynnistää parametrin primary-config-path tai pcp kanssa.%sEsimerkiksi:"
#: lazarusidestrconsts.lisignore
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Ohita kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Jätä huomiotta ja jatka"
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Jätä huomiotta binaarit"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr "Ohita tämän tyyppiset poikkeukset"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
msgstr "Ohita, käytä %s kantatyyppinä"
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr "Matki nykyisen käännösyksikön, projektin tai paketin sisennystä"
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr "Luokan toteutusosan kommentti"
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr "Tärkeä"
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
msgid "Import environment options"
msgstr "Tuo ympäristön asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
msgstr "Tuo tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
msgstr "Koontamoodien tuontia paketteihin ei tueta."
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Tuo luettelo"
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list (*.xml)"
msgstr "Tuo pakettiluettelo (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr "Mahdoton"
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr "Paketin \"%s\" lähdehakemistossa."
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr "Projektin lähdehakemistossa. Tarkista kaksoiskappaleet."
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
msgid "Include all subdirectories"
msgstr "Kaikki alihakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
msgid "Include filter"
msgstr "Lisäyssuodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "Include polku"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Include polut"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Mukaanotettavat alihakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr ", ei-yhteensopiva ppu=%s"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Löytyi väärä asetushakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr "Pascal-lähdekoodin sisennys"
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Tietoja %s tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr "Tietoa käytetystä FPC:stä"
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr "FPC käännösyksikön hakupolussa. Ehkä FPC paketti on asentanut. Tarkista ovatko kääntäjä ja ppu tiedosto samasta asennuksesta."
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr "Samankaltaisten edelle"
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "Periytyvä kohta"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
msgid "Inherited parameters"
msgstr "Periytyvät parametrit"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
msgid "Inherited project component"
msgstr "Periytyvä projektin komponentti"
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr "Alusta paikallinen muuttuja"
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr "Tehtäessä puhdasta kopiota projektista/paketista, kaikki tiedostot seuraavassa hakemistossa poistetaan ja sisältö menetetään.%sPoistetaanko kaikki tiedostot: \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr "Lisää operaattori %s := ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "lisää päivämäärä"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr "lisää päivämäärä ja aika"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
msgstr "Lisää päivämäärä ja aika. Valinnaisesti muotoile merkkijono."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string."
msgstr "Lisää päivämäärä. Valinnaisesti muotoile merkkijono."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr "lisää end tarvittaessa"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
msgid ""
"Insert header of current procedure.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
"WithoutClassName, // skip classname\n"
"WithoutName, // skip function name\n"
"WithoutParamList, // skip param list\n"
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
" // with this option you get 'Do ;')\n"
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Lisää makro"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure."
msgstr "Lisää nykyisen funktion nimi."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr "Lisää PrintShort merkki"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr "Lisää printshort merkki"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr "Lisää aliohjelman alku"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr "Lisää aliohjelman nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr "Lisää puolipiste tarvittaessa"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "lisää aika"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string."
msgstr "Lisää aika. Valinnaisesti muotoile merkkijono."
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr "Lisää URL tagi"
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
msgid "In session"
msgstr "Istunnossa"
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr "&Tutki"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
msgstr "%s : Luokka %s periytyy %s:sta"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr "Tieto"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr "Virheenjäljittimen hallinta"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr "Metodit"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
msgid "Pointer to %s"
msgstr "Osoitin %s:hen"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
msgid "Show class column"
msgstr "Näytä luokan sarake"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
msgid "Show type column"
msgstr "Näytä tyypin sarake"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
msgid "Show visibility column"
msgstr "Näytä näkyvyyden sarake"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
msgid "%s : unavailable"
msgstr "%s : ei saatavilla"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
msgid "Instance"
msgstr "Ilmentymä"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
msgid "Use instance class"
msgstr "Käytä ilmentymäluokkaa"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr "asennettu"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr "Asenna, pidän siitä turvonneena"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Asenna valinta"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr "Asenna/Poista paketteja"
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
msgstr "Paketin kääntämisen sijaan tee yksinkertainen Makefile."
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
msgid "Insufficient encoding"
msgstr "Riittämätön merkkikoodaus"
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr "Vuorovaikutteinen"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
msgid "internal error: %s"
msgstr "sisäinen virhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Kelvoton komento"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Onnistumaton poisto"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
msgid "Invalid Executable"
msgstr "Kelvoton ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
msgid "The file \"%s\" is not executable."
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole ohjelma."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr "Kelvoton lauseke:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Kelvoton lauseke.%sVihje: \"Tee resurssiteksti\" funktio olettaa merkkijonovakiota yhdessä tiedostossa. Valitse lauseke ja yritä uudelleen."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Kelvoton suodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr "Kelvoton rivi, sarake viestissä%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr "Kelvottomia makroja \"%s\":ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr "Kelvottomia makroja \"%s\" ulkoisessa työkalussa \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr "Kelvoton makro \"%s\". Nimen pitää olla Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr "Kelvoton makron nimi \"%s\". Nimi on avainsana."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
msgid "Invalid Mask"
msgstr "Kelvoton maski"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
msgid "Invalid mode %s"
msgstr "Kelvoton moodi %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Kelvoton monivalinta"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr "Kelvoton (Pois)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr "Kelvoton (Päällä)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Kelvoton Pascal-tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Nimi \"%s\" ei ole kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Vääränlainen aliohjelman nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Vääränlainen projektitiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Kelvoton julkaisuhakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Kelvoton valinta"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
msgid "invalid version in %s"
msgstr "kelvoton versio %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s on jo osa projektia."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "\"%s\" on kelvoton projektin nimi.%sValitse joku muu (esim. projekti1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr "%s on %s.%sTämä kehäriippuvuus ei ole sallittu"
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr "hakemistoa ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr "Ongelmia"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Miten onnistuit tekemään sen? Virhe %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Miten onnistuit tekemään sen? Virhe kantahakemistossa:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Hyppyhistoria"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
msgid "Jump to error"
msgstr "Hyppää virheeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
msgstr "Kun koodissa havaitaan virhe tunnistetta täydennettäessä, hyppää siihen."
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
msgid "Jump to procedure %s"
msgstr "Hyppy aliohjelmaan %s"
#: lazarusidestrconsts.liskb
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr "Säilytä"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr "Pidä muunnetut tiedostot auki editorissa"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr "Kaikki projektin tiedostot ovat auki editorissa konversion jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
msgid "Keep in install list"
msgstr "Pidetään asennuksessa"
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Hyväksy nimi tällaisenaan"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr "Pidä auki"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
msgstr "Säilytä monirivisten mallineiden suhteellinen sisennys"
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Keep indentation"
msgstr "Säilytä sisennys"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Pidä ne ja jatka"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Lomake-editorin komennot"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Komponenttimuokkaimen komennot"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Näppäin (tai 2 peräkkäistä yhdistelmää)"
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Keskeytä kokoaminen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr "Lisää keskeytyskohta osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr "Lisää keskeytyskohta lähdekoodiin"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr "Lisää Tieto/Vahtipiste"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Lisää vahti"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
msgid "Build many modes"
msgstr "Kokoa monta moodia"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Kokoa projekti/ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Valitse näppäinkartan kaava"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Siivoa ja kokoa"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Sulje projekti"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "CodeTools-määritysten muokkain"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr "Käännä projekti/ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config \"Build File\""
msgstr "Konfiguroi \"Kokoa tiedosto\""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure Custom Components"
msgstr "Konfiguroi mukautetut komponentit"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Tilannekohtainen ohje"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Muunna Delphi-paketti Lazarukselle"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "Muunna Delphi-projekti Lazarukselle"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "Muunna Delphi-käännösyksikkö Lazarukselle"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "Muunna DFM-tiedosto LFM:ksi"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgid "Copy selected components"
msgstr "Kopioi valitut komponentit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgid "Cut selected components"
msgstr "Leikkaa valitut komponentit leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
msgid "Default adapted to OS X"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Poista viimeksi kirjoitettu merkki"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff Editor Files"
msgstr "Editorin tiedostojen erot"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Muokkaa koodimalleja"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Muokkaa tilannekohtaista ohjetta"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Kapseloi valinta"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Arvioi/Muuta"
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
msgid "Example Projects"
msgstr "Esimerkkiprojektit"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Ulkoisten työkalujen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find Incremental"
msgstr "Etsi kirjain kerrallaan"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to bookmark 0"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to bookmark 1"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to bookmark 2"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to bookmark 3"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to bookmark 4"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to bookmark 5"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to bookmark 6"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to bookmark 7"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to bookmark 8"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to bookmark 9"
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Siirry editoriin 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Siirry editoriin 10"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Siirry editoriin 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Siirry editoriin 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Siirry editoriin 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Siirry editoriin 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Siirry editoriin 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Siirry editoriin 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Siirry editoriin 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Siirry editoriin 9"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Liitä päivämäärä ja aika"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Liitä käyttäjänimi"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Tutki"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Näppäinkartan kaava"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr "Lazarus (oletus)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr "Mac OS X (Applen tyyli)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr "Mac OS X (Lazarus tyyli)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "Uusi paketti"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Uusi projekti tiedostosta"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Uusi käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr "Huom.: kaikki näppäimet asetetaan valitun kaavan mukaisiksi."
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Avaa pakettitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Paste Components from clipboard"
msgid "Paste Components"
msgstr "Liitä komponentit leikepöydältä"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Keskeytä ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Julkaise ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Nopea käännös, ei linkitystä"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr "Poista aktiivinen tiedosto projektista"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Suorita ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Tallenna projekti"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Tallenna projekti nimellä"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Valitse rivin loppu"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Valitse rivin alku"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Valitse sivun loppu"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Valitse sivun alku"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Valitse sana vasemmalla"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Valitse sana oikealla"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set bookmark 0"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set bookmark 1"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set bookmark 2"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set bookmark 3"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set bookmark 4"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set bookmark 5"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set bookmark 6"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set bookmark 7"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set bookmark 8"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set bookmark 9"
msgstr "Aseta kirjanmerkki 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop Program"
msgstr "Pysäytä ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Siirry käännösyksikön ja lomakkeen välillä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle bookmark 0"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle bookmark 1"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle bookmark 2"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle bookmark 3"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle bookmark 4"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle bookmark 5"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle bookmark 6"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle bookmark 7"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle bookmark 8"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle bookmark 9"
msgstr "Vaihda kirjanmerkki 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr "Näytä Assembler"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "View Breakpoints"
msgstr "Näytä keskeytyskohdat"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Näytä kutsu-pino"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr "Vaihda näkymä koodin selaimeen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Vaihda näkymä koodin tutkijaan"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr "Vaihda komponenttipaletti näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr "Näytä virheenjäljittimen tapahtumat"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "View Debugger Output"
msgstr "Näytä virheenjäljittimen tuloste"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Vaihda dokumentti-editori näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Näytä historia"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Vaihda IDEn pikavalintojen näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "View Local Variables"
msgstr "Näytä paikalliset muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Vaihda viestien näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Vaihda komponenttimuokkain näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Näytä komentorivituloste"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr "Näytä rekisterit"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Vaihda hakutuloksien näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Vaihda lähdekoodimuokkaimen näkymä"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Näytä säikeet"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "View Watches"
msgstr "Näytä vahdit"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Näytä hyppyhistoria"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Näytä projektin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View Project Source"
msgstr "Näytä projektin lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Näytä käännösyksikön tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
msgid "Last opened"
msgstr "Viimeinen avattu"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Käynnistävä ohjelma on kelvoton"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Käynnistävä kohteen komentorivi"
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
msgid "Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
msgid "Lazarus Default"
msgstr "Lazarus oletukset"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazaruksen hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
msgstr "hakemisto, käytetään kantahakemistona"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus kieli-ID (esim. en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Lazarus kieli-nimi (esim. english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [valinnat] <projekti-tiedosto>"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Valitse IDE:n käännöshakemisto "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr "Tahdotko varmasti poistaa tämän koontaprofiilin?"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr "Kokoa monta"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before build"
msgstr "Varmista ennen kokoamista"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Varmista poistaminen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "Virheenjäljitys-IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr "Määritteet"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr "Määrite ilman -d"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr "Muokkaa määritteitä"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr "Muokkaa määrite-luetteloa, mitä voidaan käyttää kaikille profiileille"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr "%s%s%s%slazbuild ei ole interaktiivinen, poistutaan."
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr "Hallinnoi koontaprofiileja"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallinnoi profiileja"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr "Aktiivisen profiilin nimi"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr "Nykyiset koonta-asetukset liitetään:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "Normaali IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "Optimoitu IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Asetukset:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr "Kääntäjän saamat asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "Koottava profiili"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr "Nimeä profiili uudestaan"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr "Profiilin uusi nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "Käynnistä uudelleen kokoamisen jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr "Käynnistä Lazarus automaattisesti IDE:n kokoamisen jälkeen (ei vaikuta, kun kootaan muita osia)"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "Valitse koottavat profiilit"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr "Kysy varmistusta, kun kootaan suoraan Työkalut-valikosta"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr "Näytä komentorivin asetukset ja määritteet"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Kohde-CPU:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Kohdehakemisto:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Kohdekäyttöjärjestelmä"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "Tiedoston \"%s\":%s tallennus epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgid "Update revision.inc"
msgstr "Päivitä revision.inc"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr "Päivitä revisiokenttä \"Tietoja Lazaruksesta\" ikkunassa"
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Siivoa + kokoa kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lislazver
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
msgstr "Lazarus Versio (esim. 1.2.4)"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL-käyttöliittymäkirjasto"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Lisää linkki perittyyn"
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Kopioi peritystä"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr "%s:lla ei ole kelvollista FPDoc polkua.%sEi voida luoda fpdoc tiedostoa %s:lle"
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Siirrä kohdat perittyyn"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr "Ei kelvollista FPDoc polkua"
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "Käännösyksikkö %s ei kuulu mihinkään pakettiin tai projektiin.%sLisää se johonkin.%sfpdoc tiedoston luonti ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Vasen reuna-alue. Tämä arvo lisätään yhteiseen reuna-alueeseen."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Vasemman reunan ankkurointi"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Tämä on naapurikontrolli, mihin vasen reuna on ankkuroitu. Tyhjä tarkoittaa ankkurointia Delphi-tyyliin (BorderSpacing and ReferenceSide eivät vaikuta)."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Vasemmat reunat"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Tasaa välit vasemmalla"
#: lazarusidestrconsts.lisless
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr "Vähemmän"
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Tasot"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr "LFM tiedostossa on tuntemattomia ominaisuuksia/luokkia, mitä ei ole LCL:ssä. Ne voidaan korvata tai poistaa."
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "LFM tiedosto on rikki"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM on kunnossa"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "kirjastopolku"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgstr "Free Pascal jaettu kirjasto (.dll Windowsissa, .so Linuxissa, .dylib MacOS X:ssä)."
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr "Rivi:"
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr "Rivi/Pituus"
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "Linkki:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "linkittäjän asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Linkityskohde"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr "luettelo kaikista case-arvoista"
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "%s lataus epäonnistui."
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr "Lataa makro:"
#: lazarusidestrconsts.lislocal
msgid "&Local"
msgstr "&Paikallinen"
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr "Paikalliset"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
msgstr "&Kopioi nimi"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue
msgid "Copy &RAW Value"
msgstr "Kopioi &RAW arvo"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
msgid "C&opy Value"
msgstr "K&opioi arvo"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
msgid "Locals not evaluated"
msgstr "Paikallisia ei arvioitu"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
msgid "Log Call Stack"
msgstr "Kirjaa kutsupino"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
msgstr "(kehyksen raja. 0 - ei rajoja)"
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr "Eval lauseke"
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log Message"
msgstr "Kirjaa viesti"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr "muuta teksti pieneksi"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter."
msgstr "Muuta parametrin teksti pieneksi."
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr "lpk on kadonnut levyltä. Käytetään vaihtoehtoisena%s"
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr "lpk puuttuu"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
msgstr "Lazarus resurssi (.lrs) include-tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lismacro
msgid "Macro %s"
msgstr "Makro %s"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Anna data"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Syötä suoritusparametrit"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "Pääohjelmassa on Application.CreateForm -lause"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement
msgid "Main unit has Application.Scaled statement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement
msgid "Main unit has Application.Title statement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "Pääohjelman Uses-lauseessa on kaikki projektin käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "Päätiedosto on Pascal-koodia"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr "Oleta Pascal vaikkei pääte olisi .pas/.pp."
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Make-ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Tee resurssiteksti"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Lisää osaan"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Resurssiteksti \"%s\" on jo olemassa.%sValitse toinen nimi.%sValitse Ohita lisätäksesi sen joka tapauksessa."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Muunnoksen optiot"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Mukautettu tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Tunnisteen pituus:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Tunnisteen etuliite:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Liitä aakkosjärjestyksessä"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Liitä tilannekohtainen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Kelvoton resurssitekstin osio"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "Valitse resurssitekstin osio luettelosta."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Resurssiteksti on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Resurssitekstin osio:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Tekstivakio lähdekoodissa"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Tekstit missä sama arvo:"
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
msgstr "Varmista että paketin kaikki ppu tiedostot ovat käännöshakemistossa."
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Hallinnoi lähdekoodieditoria ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
msgstr "Rinnakkaiseen käännökseen käytettävien säikeiden maximimäärä. Oletus on 0, mikä arvaa prosessorin ytimien määrän."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr "Suurin rinnakkaisten prosessien määrä, 0 tarkoittaa oletusta (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr "%s Paketti pitää ehkä kääntää uudelleen."
#: lazarusidestrconsts.lismb
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr "Muistin sisältö"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Keskeytä kokoaminen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr "Tietoja FPC:stä"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Lisää &keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr "Lisää aktiivinen tiedosto pakettiin ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "Lisää hyppypiste historiaan"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "Lisää aktiivinen tiedosto projektiin"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "Lisää &vahti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "Rivitä valinta uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lismenubreak
msgid "&Break"
msgstr "&Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Kokoa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "Kokoa Lazarus käyttäen nykyistä profiilia"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr "Kokoa Lazarus käyttäen profiilia: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr "Tarkista editorissa oleva LFM-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "Siivoa hakemisto ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
msgid "Clean up and Build ..."
msgstr "Siivoa ja kokoa ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
msgid "Close A&ll"
msgstr "Sulje &kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr "&Sulje editorin tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Sulje projekti"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "CodeTools-määritysten muokkain ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment Selection"
msgstr "Kommentoi valinta"
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
msgid "Compare files ..."
msgstr "Vertaa tiedostoja ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
msgid "Compile many Modes ..."
msgstr "Käännä monta moodia ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Täydennä koodi"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
msgid "Complete Code (with dialog)"
msgstr "Täydennä koodi (ikkunan kanssa)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Konfiguroi Kokoa+Suorita tiedosto ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "Konfiguroi mukautetut komponentit ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "Muokkaa ulkoisia työkaluja ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Konfiguroi \"Lazaruksen kokoaminen\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Tilannekohtainen ohje"
#: lazarusidestrconsts.lismenucontinue
msgid "&Continue"
msgstr "&Jatka"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "Muunna Delphi-paketti Lazarukselle ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "Muunna Delphi-projekti Lazarukselle ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Muunna Delphi-käännösyksikkö Lazarukselle ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgstr "Muunna binaarinen DFM-tiedosto teksti-LFM:ksi ja tarkista kielioppi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "Muunna projektin/paketin merkkikoodaus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "Virheenjäljitysikkunat"
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
msgid "Delphi Conversion"
msgstr "Delphi muunnos"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Koodimallit ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Muokkaa tilannekohtaista ohjetta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "Asenna/Poista paketteja ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
msgid "Add a new item above selected item"
msgstr "Lisää uusi kohta valitun yläpuolelle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
msgid "Add a new item after selected item"
msgstr "Lisää uusi kohta valitun jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
msgid "Add a new item before selected item"
msgstr "Lisää uusi kohta ennen valittua"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
msgid "Add a new item below selected item"
msgstr "Lisää uusi kohta valitun alapuolelle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
msgstr "Lisää alavalikko valitun kohdan oikealle puolelle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
msgid "Add a submenu below selected item"
msgstr "Lisää alavalikko valitun kohdan alle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
msgid "&Add from template ..."
msgstr "&Lisää mallineesta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
msgid "Add icon from %s"
msgstr "Lisää kuvake %s:sta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
msgid "Add imagelist &icon"
msgstr "Lisää kuvalistan &kuvake"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
msgid "Add menu item"
msgstr "Lisää valikon kohta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
msgid "&Add new item above"
msgstr "&Lisää uusi kohta yläpuolelle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
msgid "Add ne&w item after"
msgstr "Lisää &uusi kohta jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
msgid "&Add new item before"
msgstr "&Lisää uusi kohta ennen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
msgid "Add ne&w item below"
msgstr "Lisää &uusi kohta alle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
msgid "Add &OnClick handler"
msgstr "Lisää &OnClick käsittelijä"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
msgid "Add separator &after"
msgstr "Lisää erotin &jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
msgid "Add separator &before"
msgstr "Lisää erotin &ennen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
msgid "Add submenu"
msgstr "Lisää alavalikko"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
msgid "Add &submenu below"
msgstr "Lisää &alavalikko alle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
msgid "Add &submenu right"
msgstr "Lisää &alavalikko oikealle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
msgstr "Uusi valikkomalli \"%s\" on tallennettu %s:n mukaan, %d alikohdan kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
msgid "Caption"
msgstr "Otsikko"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
msgid "Captioned items: %s"
msgstr "Otsikoidut kohdat: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
msgid "Caption should not be blank"
msgstr "Otsikko ei saa olla tyhjä"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
msgstr "Muuta ristiriitainen pikanäppäin \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
msgid "Change imagelist &icon"
msgstr "Muuta kuvalistan &kuvake"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
msgid "Change %s for %s"
msgstr "Muuta %s %s:ksi"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
msgstr "Muuta pikanäppäimen ristiriita \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
msgid "Change the shortCut for %s"
msgstr "%s:n pikanäppäimen muuttaminen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
msgstr "Muuta %s:n pikanäppäin2"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
msgid "Choose template to delete"
msgstr "Valitse poistettava malline"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
msgid "Choose template to insert"
msgstr "Valitse lisättävä malline"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
msgstr "Klikkaa ei-tummennettua kohtaa muokataksesi pikanäppäintä tai klikkaa otsikkoa järjestääksesi rivit"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
msgid "Component is unexpected kind"
msgstr "Komponentin tyyppi on odottamaton"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
msgid "Component is unnamed"
msgstr "Komponenttia ei ole nimetty"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
msgid "<conflict resolution complete>"
msgstr "<Ristiriidan käsittely valmis>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
msgid "Conflicts found initially: %d"
msgstr "Ristiriitoja löytyi aluksi: %d"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
msgid "Deepest nested menu level: %s"
msgstr "Sisäkkäisten kohtien syvin taso: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "&Delete item"
msgstr "&Poista kohta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
msgid "&Delete menu template ..."
msgstr "&Poista valikon malline ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
msgid "Delete saved menu template"
msgstr "Poista talletettu valikon malline"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
msgid "Delete selected menu template"
msgstr "Poista valittu valikon malline"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
msgid "Delete this item and its subitems?"
msgstr "Poista tämä kohta ja sen alikohdat?"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
msgid "Display preview as &Popup menu"
msgstr "Esikatselu &Popup-valikkona"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
msgid "Edit &Caption"
msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
msgid "Editing Caption of %s"
msgstr "Muokataan otsikkoa %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
msgstr "Selvittääksesi ristiriidat muokkaa %s.%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
msgid "Editing %s for %s"
msgstr "Muokataan %s %s:lle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
msgstr "Muokataan %s.%s - ei yhtään kohtaa valittuna"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
msgid "Enter a menu &Description:"
msgstr "Syötä valikon &Kuvaus:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin %s:lle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin2 %s:lle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
msgid "Existing saved templates"
msgstr "Tallennetut mallineet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
msgid "Further shortcut conflict"
msgstr "Muita pikanäppäimen ristiriitoja"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
msgid "Get help to use this editor"
msgstr "Hae apua tämän editorin käyttöön"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
msgid "&Grab key"
msgstr "Sieppaa näppäin"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
msgid "GroupIndex: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
msgid "Values in use: %s"
msgstr "Käytetyt arvot: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
msgid "Inadequate Description"
msgstr "Puutteellinen kuvaus"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
msgid "Insert menu template into root of %s"
msgstr "Lisää valikkomalline %s:n juureen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
msgid "Insert selected menu template"
msgstr "Lisää valittu valikkomalline"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
msgid "is not assigned"
msgstr "ei kytketty"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
msgid "Items with icon: %s"
msgstr "Kuvakkeella varustettuja: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
msgid "List shortcuts for %s ..."
msgstr "%s:n pikanäppäinten luettelo ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Valikkomuokkain"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
msgid "Menu Item actions"
msgstr "Valikon kohdan toiminnot"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
msgstr "Valikon pikanäppäimen ristiriita %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Siirrä alaspäin (tai oikeallepäin)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
msgid "Mo&ve item down"
msgstr "Siirrä kohtaa alasäin"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
msgid "&Move item left"
msgstr "Siirrä kohtaa vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
msgid "Mo&ve item right"
msgstr "Siirrä kohtaa oikealle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
msgid "&Move item up"
msgstr "Siirrä kohtaa ylöspäin"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
msgid "Move selected item to the left"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
msgid "Move selected item to the right"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa oikealle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Siirrä ylöspäin (tai vasemmallepäin)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
msgid "n/a"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
msgid "(no menu selected)"
msgstr "(ei valittua valikkoa)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
msgid "<none>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
msgid "<none>,<none>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
msgid "<no shortcut conflicts>"
msgstr "<ei ristiriitaisia pikanäppäimiä>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
msgid "No user-saved templates"
msgstr "Ei käyttäjän tallettamia mallineita"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
msgid "Pick an icon from %s"
msgstr "Valitse kuvake %s:sta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
msgid "Popup assignments: %s"
msgstr "Popup määrittelyt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
msgid "RadioItem"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
msgid "Remaining conflicts: %s"
msgstr "Ristiriitoja jäljellä: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
msgid "&Remove all separators"
msgstr "Poista kaikki erottimet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
msgid "Resolved conflicts: %s"
msgstr "Ratkaistut ristiriidat: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
msgid "Resolve selected conflict"
msgstr "Ratkaise valitut ristiriidat"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
msgstr "&Ratkaise pikanäppäinten ristiriidat ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
msgid "Saved templates"
msgstr "Tallennetut mallineet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
msgid "&Save menu as a template ..."
msgstr "&Tallenna valikko malliksi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
msgid "Save menu as template"
msgstr "Tallenna valikko malliksi"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
msgid "Save menu as template for future use"
msgstr "Tallenna valikko mallina uusintakäyttöä varten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
msgid "Save menu shown as a new template"
msgstr "Tallenna valikko uutena mallineena"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s on ristiriidassa %s:n kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
msgid "Se&parators"
msgstr "&Erottimet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
msgid "Shortcut items: %s"
msgstr "Valikon pikanäpäimiä: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
msgid "Shortcut not yet changed"
msgstr "Pikanäppäintä ei ole vielä vaihdettu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
msgid "Shortc&uts"
msgstr "&Pikanäppäimet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
msgid "Shortcuts (%d)"
msgstr "Pikanappäimet (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
msgid "Shortcut,Source Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr "%s:n pikanappäinten käyttö"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr "%:ssa käytetään %d kpl pikanäppäintä"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
msgstr "ShowMenuEditor: TMenu parametri on nil"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
msgid ""
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
"Try a different shortcut.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
msgstr "Pidennä: \"%s\" ei riitä kuvaukseksi"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
msgstr "Jotkut widgetsetit eivät salli erottimia päävalikossa"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
msgid "%s: Shortcuts"
msgstr "%s: Pikanäppäimet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu
msgid "%s submenu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
msgid "Standard templates"
msgstr "Vakiomallineet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
msgid "Template description:"
msgstr "Mallineen kuvaus:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
msgid "&Templates"
msgstr "Mallineet"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
msgid "Template saved"
msgstr "Malline on tallennettu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
msgid ""
"There are no user-saved menu templates.\n"
"\n"
"Only standard default templates are available.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
msgid ""
"You have to change the shortcut from %s\n"
"to avoid a conflict\n"
msgstr ""
"Pikanäppäin pitää muuttaa %s:sta\n"
"ristiriidan välttämiseksi\n"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
msgid "You must enter text for the Caption"
msgstr "Otsikko pitää antaa"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "Kapseloi $IFDEF:n sisään ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "Kapseloi valinta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "&Arvioi/Muuta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
msgid "Example Projects ..."
msgstr "Esimerkkiprojektit ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "Erota aliohjelma ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Etsi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "Etsi koodilohkon toinen pää"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "Etsi koodilohkon alku"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "Etsi määrittely kursorin kohdalta"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Etsi viittauksia tunnisteisiin ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "Etsi &tiedostoista ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &Seuraava"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Etsi &Edellinen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr "Etsi viittaukset käytettyyn käännösyksikköön"
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "Asetukset ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "Siirry Include-määrittelyyn"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto Line ..."
msgstr "Mene riville ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Arvaa väärin sijoitettu IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "Arvaa sulkematta jäänyt lohko"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE Internals"
msgstr "Lazaruksen sisukset"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Etsi kirjain kerrallaan"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent Selection"
msgstr "Sisennä valinta"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "Muutoslogin kohta"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "Lisää merkkitaulukosta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "Liitä CVS-avainsana"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Päivämäärä ja aika"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr "Lisää tiedoston koko nimi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgid "Insert General"
msgstr "Liitä kenttiä"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL Notice"
msgstr "GPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
msgid "GPL Notice (translated)"
msgstr "GPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL Notice"
msgstr "LGPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
msgid "LGPL Notice (translated)"
msgstr "LGPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr "MIT-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
msgid "MIT Notice (translated)"
msgstr "MIT-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "Muunnettu LGPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
msgstr "Muunnettu LGPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "&Tutki ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump Back"
msgstr "Hyppää takaisin"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Hyppää"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr "Hyppää toteutukseen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
msgid "Jump to Implementation uses"
msgstr "Hyppää toteutuksen uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
msgid "Jump to Initialization"
msgstr "Hyppää Initialization-osioon"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
msgid "Jump to Interface"
msgstr "Hyppää rajapintaan"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
msgid "Jump to Interface uses"
msgstr "Hyppää rajapinnan uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "Hyppää seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "Hyppää seuraavaan virheeseen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "Hyppää edelliseen kirjanmerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "Hyppää edelliseen virheeseen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
msgid "Jump to Procedure begin"
msgstr "Hyppää aliohjelman begin-sanaan"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
msgid "Jump to Procedure header"
msgstr "Hyppää aliohjelman otsikkoon"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Valinta pieniksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
msgid "Editor Macros ..."
msgstr "Editorin makrot ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Tee resurssiteksti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
msgid "MultiPaste ..."
msgstr "MoniLiitos ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Uusi komponentti"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
msgid "New %s"
msgstr "Uusi %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Uusi Lomake"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Uusi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New Package ..."
msgstr "Uusi paketti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Uusi projekti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "Luo uusi projekti tiedostosta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Uusi käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Mukana oleva avustus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "&Avaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "Avaa kursorin osoittama tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "Avaa jo ladattu paketti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "Avaa pakettitiedosto (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "Avaa aktiivisen käännösyksikön paketti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Avaa projekti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &esillä ollut"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
msgstr "Avaa esillä ollut paketti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Avaa esillä ollut projekti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
msgid "Open Unit ..."
msgstr "Avaa käännösyksikkö ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "Pa&ketti"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "Pakettikuvaaja"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package Links ..."
msgstr "Pakettilinkit ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "Uusi paketin komponentti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Aliohjelmien luettelo ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projekti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Projektinhallinta"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Projektikohtaiset asetukset ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "&Suorita"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Julkaise projekti ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "Nopea käännös"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "Nopea kieliopin tarkistus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "Nopea kieliopin tarkistus OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Poista projektista ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Vaihda tunnisteen nimeä ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "Virheen raportointi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
msgid "Resave forms with enabled i18n"
msgstr "Tallenna lomakkeet uudestaan i18n sallittuna"
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "Lue uudelleen FPC-lähdekoodit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Nollaa virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "&Suorita"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Suorita tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "Suoritus&parametrit ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgid "Step over to &Cursor"
msgstr "Jatka &kursorin kohtaan"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "Tallenna &nimellä ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Tallenna projekti"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Tallenna projekti nimellä ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "Valitse koodilohko"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Valitse rivi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Valitse kappale"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to Brace"
msgstr "Valitse sulkuun asti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Valitse sana"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "Näytä &suorituspiste"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
msgid "Context sensitive smart hint"
msgstr "Tilanteesta riippuva älykäs vihje"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "Järjestä valinta ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "&Lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
msgid "Step In&to"
msgstr "Askella &sisään"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
msgid "Step Into (Context)"
msgstr "Askella sisään (konteksti)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr "Askella sisään käskyyn"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr "Askella sisään käskyyn"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
msgid "Step O&ut"
msgstr "Askella &ulos"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
msgid "&Step Over"
msgstr "Askella yli"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
msgid "Step Over (Context)"
msgstr "Askella yli (konteksti)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr "Askella yli käskystä"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr "Askella yli käskystä"
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr "Käännä kirjaimen koko valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "Muuta tabit välilyönneiksi valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Standardi Muokkaa-valikko"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Standardi Tiedosto-valikko"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Standardi Ohje-valikko"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Avaa viimeksi esillä olleista"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Käyttöopastus"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr "Valinnan kommentti päälle/pois"
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "Poista valinnan kommentti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Poista valinnan sisennys"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "Valinta isoiksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr "Lisää käännösyksikkö uses-lauseeseen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Ankkurointi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
msgid "Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Keskeytyskohdat"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Kutsupino"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Koodin selain"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Koodin tutkija"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "Komponenttipaletti"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Komponentit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "Virheenjäljittimen tuloste"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "Lomakkeet ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Hyppyhistoria"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Paikalliset muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Kääntäjän viestit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Komponenttimuokkain"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr "&Näytä projektin lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgid "Terminal Output"
msgstr "Komentorivin tuloste"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Rekisterit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Rajoituksien selain"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Lähdekoodieditori"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulointijärjestys"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "Siirry lomakkeen ja käännösyksikön välillä"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Käännösyksikön riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "Käännösyksikön tietoja ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "Käännösyksiköt ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Vahdit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "Mitä tarvitsee koota"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "&Ikkunat"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "Muut välilehdet"
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "Viestien editori"
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
msgid "Messages Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Metodin luokkaa ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "puuttuva hakemisto \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Puuttuvia tapahtumia"
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
msgid "missing executable \"%s\""
msgstr "puuttuva ohjelma \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Puuttuvia tunnisteita"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Paketteja puuttuu"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "Vaihtoehdot ovat:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
msgid "Comment Out"
msgstr "Kommentoi pois"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "Vain Delphille"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr "1) Kommentoi pois valitut käännösyksiköt."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr "1) Käytä käännösyksikköjä vain Delphille."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr "2) Etsi käännösyksiköitä. Löydetyt polut lisätään projektin asetuksiin."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
msgstr "3) Keskeytä nyt, asenna paketteja tai korjaa polut ja yritä uudelleen."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Etsi käännösyksikön polku"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
msgid "Skip this Unit"
msgstr "Jätä tämä käännösyksikkö väliin"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr "Lisämääritykset"
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr "Lisää mukautetut asetukset:"
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr "Lisää joku fpc asetus, esim. -O1 -ghtl -dFlag"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr "Käytä kaikkiin paketteihin."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr "Käytä kaikkiin paketteihin ja projekteihin."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr "Käytä kaikkiin \"%s\" nimisiin paketteihin."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr "Käytä projektiin."
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr "Luo uusi asetusryhmä."
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "Mukautetut asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr "Poista valittu kohde tai asetus"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr "Ei lisää mukautettuja asetuksia:"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr "Ei ole IDE Makroa %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr "Ei syrjäytä OutDir:a (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr "Jätä pois kaikki \"%s\" nimiset paketit"
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
msgstr "odotettiin \":=\" makron nimen jälkeen, mutta löydettiin \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
msgstr "odotettiin makron nimeä, mutta löydettiin \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s:sta to %s:een"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "IDE-makro"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "IDE-makro %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "kelvoton merkki \"%s\" at %s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr "kelvoton merkki makron arvossa \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "puuttuva makron nimi"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös"
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr "Uusi kohde"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr "Syrjäytä OutDir (-FU): %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr "Syrjäytä käännöshakemisto (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr "Syrjäytä kohteen käännöshakemisto (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr "Tee uudestaan viimeinen Kumoa tässä taulukossa"
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr "Aseta IDE makro, esim.: LCLWidgetType:=win32"
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
msgid "Set \"%s\""
msgstr "Aseta \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr "Tallentuu ympäristöön (environmentoptions.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr "Tallentuu projektiin (.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr "Tallentuu projektin istuntoon (.lps)"
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr "Kohteet: "
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr "Kumoa viimeinen muutos tässä taulukossa"
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
msgid "Use system encoding"
msgstr "Käytä järjestelmän merkkikoodausta"
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
msgstr "Poista UTF-8 oletusmerkkikoodauksen tuki."
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
msgid "Value \"%s\""
msgstr "Arvo \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
msgid "(was \"%s\")"
msgstr "(oli \"%s\")"
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismode
msgid ", Mode: %s"
msgstr ", Moodi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr "&Muuta"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lazarusidestrconsts.lismove
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
msgid "Move Files"
msgstr "Siirrä tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
msgid "Move files?"
msgstr "Siirrä tiedostot?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "Siirrä %s tiedosto(a) %s:sta hakemistoon%s%s%s %s:ssa?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr "Siirrä \"%s\" yksi pykälä alaspäin"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr "Siirrä \"%s\" yksi pykälä ylöspäin"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
msgid "Move or Copy files?"
msgstr "Siirrä tai kopioi tiedostot?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "Siirrä tai kopioi %s tiedosto(a) %s:sta hakemistoon%s%s%s %s:ssa?"
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page"
msgstr "Siirrä välilehti"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr "Siirrä valittu kohta alas (Ctrl+Up)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr "Siirrä valittu kohta ylös (Ctrl+Up)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr "Siirrä:"
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
msgstr "Näiden käännösyksikköjen siirtäminen rikkoo niiden uses-lauseen. Katso yksityiskohdat viesti-ikkunasta."
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
msgid "C style: \" => \\\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
msgid "Escape &quotes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "MoniLiitos"
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
msgid "Pascal style: ' => ''"
msgstr "Pascal tyyli: ' => ''"
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
msgid "Paste &options"
msgstr "Liitos-&asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
msgid "&Preview"
msgstr "&Esikatselu"
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
msgid "Text &after each line"
msgstr "Teksti jokaisen rivin &jälkeen"
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
msgid "Text &before each line"
msgstr "Teksti &ennen jokaista riviä"
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
msgid "&Trim clipboard contents"
msgstr "&Siisti leikepöydän sisältö"
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr "Viestin värit"
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr "Hakemistot erotetaan puolipisteellä"
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr ", monta pakettia: "
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Tallenna viestit tiedostoon (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Ristiriita nimessä"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr "Aktiivisen koontamoodin nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Uuden aliohjelman nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Uusi luokka"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "Uusi komentorivisovellus"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Luo uusi lähdetiedosto.%sValitse tyyppi."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Luo uusi tyhjä tekstitiedosto."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Luo uusi projekti.%sValitse tyyppi."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Tee uusi standardi paketti.%sPaketti on kokoelma käännösyksiköitä ja komponentteja. Soveltuu pitkälle ehtineille käyttäjille."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Luo uusi käännösyksikkö datamodulen kanssa."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "Luo uusi käännösyksikkö kehyksen kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Tee uusi käännösyksikkö ja lomake (LCL form)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr "Periytä projektin lomakkeesta tai komponentista"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Valintoja ei ole"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Valitse jotain ensin."
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "Uusi merkkikoodaus:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
msgid "Macro %d"
msgstr "Makro %d"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr "Uusi makron nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
msgstr "Uusi sivu"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr "(uusi projekti)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr "Uudet nauhoitetut makrot. Ei talleteta."
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr "Uudet käännösyksiköt lisätään uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Ei varmuuskopioita"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittu käännettäväksi."
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Ei muutoksia"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Ei valittua koodia"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Kääntäjän asetuksia ei ole periytetty"
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr "ei vihjeitä"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr "Ei IDEn ikkunoita valittuna"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr "Ei LFM-tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr "Makroja ei ole valittuna"
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
msgid "(no message selected)"
msgstr "(ei valittuja viestejä)"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%sei mikään"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
msgid "none, click to choose one"
msgstr "ei mikään, klikkaa valitaksesi joku"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
msgid "(None selected)"
msgstr "(ei mitään valittuna)"
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "ei solmua valittuna"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No Pascal file"
msgstr "Ei Pascal-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file \"%s\" found."
msgstr "Ei löydy ohjelmatiedostoa \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Resurssitekstin osiota ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Yleensä suodatin on säännöllinen lauseke. Yksinkertaisessa suotimessa . on normaali merkki, * tarkoittaa mitä vaan, ? on joku 1 merkki, pilkku ja puolipiste erottavat vaihtoehdot. Esim.: Yksinkertainen *.pas;*.pp vastaa ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Merkkijonovakiota ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr "Ei ole suunnitteluaikainen paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
msgid "Not an install package"
msgstr "Ei ole asennettava paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
msgid "Not a valid Pascal identifier"
msgstr "Ei ole kelvollinen Pascal-tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr "Huom."
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "Huom.: Ei voi luoda määritemallinetta Free Pascal -koodille"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "Huom.: Ei voi luoda määritemallinetta Lazarus-koodille"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr "Mallinetta ei ole valittu"
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
msgstr "%s ei löydy %s:ssa riviltä %s sarakkeesta %s.%sEhkä viesti on vanhentunut."
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "Ei toteutettu"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "Ei toteutettu vielä:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr "ei asennettu"
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Ei nyt"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "Nyt ladattuna: "
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Luo uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "Muunnettavien tiedostojen määrä: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
msgstr "Komponenttimuokkain tulee näkyviin kun komponentteja valitaan lomake-editorissa."
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Object Pascal - oletus"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "objektipolut"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr "Siirry muokkaimen suosikit-lehdelle"
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr "? (Pois)"
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
msgid " of package %s"
msgstr " paketin %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
msgid " of the Project Inspector"
msgstr "Projektinhallinnan"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr "Lisää suosikkiominaisuuksiin"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
msgstr "Valitse kantaluokka suosikkiominaisuudelle \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class \"%s\" not found."
msgstr "Luokkaa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr "Poista suosikkiominaisuuksista"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "asenna dynaamisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "asenna staattisesti"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Selitys: "
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sSelitys: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Tiedostonimi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "asennettu dynaaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "asennettu staattinen"
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
msgid "%sLicense: %s"
msgstr "%sLisenssi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "puuttuu"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "muutettu"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "Avaa jo ladattu paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Paketin nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Valitse paketti"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "vain luku"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sPaketti on asennettu, mutta lpk-tiedosto puuttuu"
#: lazarusidestrconsts.lisok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Vanha luokka"
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr "? (Päällä)"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "Riviä vaihdettaessa (Enter näppäin)"
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr "vain 32bit"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
msgstr "Vain Windowsissa. Aja työkalu piilotettuna."
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
msgstr "Vain Windowsissa. Aja työkalu uudessa konsolissa."
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
msgstr "Vain säännöllisen lausekkeen kanssa täsmäävät viestit:"
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
msgstr "Vain viestit näiden FPC ID:n kanssa (pilkulla erotettu):"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Esittävä sana ei voi olla osa toista sanaa"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr "Liitettäessä leikepöydältä"
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Avaa XML-tiedostona"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr "Avaa lomake-editori tiedostoa avattaessa"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
msgstr "Lomake ladataan lomake-editoriin aina kun lähdekoodi avataan."
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Avaa paketti?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "Avaa paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Avaa pakettitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Avataanko projekti?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Avaa projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Avaa projekti uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Avaa projektitiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Avaa symlink"
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Avaa kohde"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Avaa tiedosto normaalina lähdekoodina"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Avaa paketti %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Avataanko projekti %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
msgid "Open Tool Options"
msgstr "Avaa työkaluasetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
msgid "Open Unit"
msgstr "Avaa käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr "Avaa XML"
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
msgstr "Asetukset muuttuivat, käännetään kaikki option -B kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
msgid "ignored"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr "tai"
#: lazarusidestrconsts.lisos
msgid ", OS: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
msgstr "paketin \"%s\" muut lähdekoodit polku sisältää hakemiston \"%s\", mikä on jo käännösyksikköjen hakupolussa."
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Syrjäytä kieli. Esim. --language=fi. Mahdolliset arvot selviävät katsomalla languages hakemiston tiedostoja."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr "%ssyrjäytä oletuskääntäjä. Esim. ppc386 ppcx64 ppcppc jne. Oletus on tallennettu: environmentoptions.xml"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
msgstr "%ssyrjäytä projektin tai IDE:n koontamoodi."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr "%ssyrjäytä projektin cpu. Esim. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. Oletus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr "%ssyrjäytä projektin käyttöjärjestelmä. Esim. win32 linux. Oletus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr "%ssyrjäytä projektin widgetset. Esim. gtk2 qt win32 carbon. Oletus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Korvaa tällä tiedostolla"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr "TReader/TWriter käyttää jo nimeä 'Owner'. Valitse toinen nimi."
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr "Paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
msgid ", package %s"
msgstr ", paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Paketin tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Paketin nimi alkaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Paketin nimi sisältää ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
msgstr "Paketti tarvitsee käännöshakemiston."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Paketti pitää asentaa"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
msgid "Package \"%s\" Option"
msgstr "Paketin \"%s\" valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr "Paketin käännöshakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr "Paketin lähdehakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
msgstr "paketteja=%s/%s käännösyksikköjä=%s/%s tunnisteita=%s/%s rivejä=%s tavuja=%s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "paketin käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: lazarusidestrconsts.lispagename
msgid "Page name"
msgstr "Sivun nimi"
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "Sivun nimi \"%s\" on jo olemassa. Ei lisätä."
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr "Paniikki"
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ", jäsennetty "
#: lazarusidestrconsts.lisparser
msgid "parser \"%s\": %s"
msgstr "jäsentäjä \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr "Suoritusmäärä"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr "liitä leikepöytä"
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard."
msgstr "Liitä leikepöydältä."
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr "Pastelli värit"
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr "Poista kelvottomat polut"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "Siirrä polku alas (Ctrl+Down)"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "Siirrä polku ylös (Ctrl+Up)"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr "Lisää uusi polku listaan"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr "Poista valittu polku"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr "Poista olemattomat (harmaat) polut listasta"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr "Korvaa valittu polku uudella polulla"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr "Lisää malline listaan"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Polkujen mallit"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Hakupolut:"
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr "polku instantfpc:n välimuistiin"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr "Polku make-työkaluun"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr "Polku epäonnistuneeseen tapaukseen:"
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr "Tyhjennä käyttääksesi paketin nimeä"
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr "Estä lfm:n I18N"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
msgid "Add Files from File System"
msgstr "Lisää tiedostoja tiedostojärjestelmästä"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
msgid "Add other items"
msgstr "Lisää muita"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Lisää projektiin"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Toteuta muutokset"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Kutsu valitun käännösyksikön %sRegisteröintiä%s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "Siivoa riippuvuudet ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr "Tyhjennä riippuvuuden oletus/suositeltu tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Käännä kaikki?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Käännä paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Paketin %s käännösasetukset"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "Luo fpmake.pp"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Luo Make-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
msgid "%s, default: %s"
msgstr "%s, oletus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Riippuvuuden ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit general options"
msgstr "Muokkaa yleisiä asetuksia"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Kelvoton maximiversio"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Kelvoton minimiversio"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Maximiversio:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Minimiversio:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Muunnettu: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Siirrä riippuvuutta alaspäin"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Siirrä riippuvuutta ylöspäin"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
msgstr "Paketti \"%s\" on muuttunut.%sTallennetaanko?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "pakettia %s ei ole tallennettu"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Komponenttipaletin välilehti: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Palauta riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Lisää tiedosto uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Vain luettavissa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "Käännä uudelleen kaikki tarvittava"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "Puhdas uudelleenkäännös"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Käännä uudestaan tämä ja muut tarvittavat paketit?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Rekisteröidyt liitännäiset"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Rekisteröi käännösyksikkö "
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Poista riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Poista riippuvuus?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Poista riippuvuus \"%s\"%spaketista \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "Poistetut tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Poistettuja tarvittavia paketteja"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Poista tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"%spaketista \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Tarvittavat paketit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "Tallenna paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr "Pidä tiedosto oletuksena tälle riippuvuudelle"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr "Pidä tiedosto suosituksena tälle riippuvuudelle"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Maximiversio \"%s\" on kelvoton paketin versioksi.%s(hyvä esimerkki 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Pienin versio \"%s\" on kelvoton paketin versioksi.%s(hyvä esimerkki 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Näytä paketin lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "Kanta, ei voi poistaa asennusta"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Asennetaan seuraavan käynnistyksen yhteydessä"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sTila:"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr "Poista asennus seuraavassa käynnistyksessä (paitsi jos asennettava paketti tarvitsee)"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr "Poista paketin %s asennus"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Lisää asetukset riippuviin paketteihin ja projekteihin"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Lisää polut riippuviin paketteihin ja projekteihin"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Kokoa uudestaan automaattisesti tarvittaessa"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Kokoa uudestaan automaattisesti, kun kootaan kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr "Selite / yhteenveto"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgid "Designtime"
msgstr "Suunnitteluaikainen"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Suunnittelu- ja ajoaika"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE yhdistäminen"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Kelvoton pakettityyppi"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Aliohjelmakirjasto"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linkittäjä"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Suuri"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Manuaalinen käännös (ei automaattista)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Pieni"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objekti"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Paketin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "Paketin tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Tarjoaa"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
msgid "Runtime"
msgstr "Ajonaikainen"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
msgstr "Paketilla \"%s\" on automaatti-asennuksen lippu.%sSe tarkoittaa että se asennetaan IDE:en%sja sen pitää olla suunnitteluaikainen paketti."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Tämä paketti tarjoaa saman kuin seuraavat paketit:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "Päivitä / uudelleenkokoa"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgid "Package:"
msgstr "Paketti:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr "Hakupolut fpdoc:in xml-tiedostoille. Useampi polku pitää erottaa puolipisteellä."
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr "Näytä tarpeettomat riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr "Kun lomake on talletettu, IDE voi tallentaa kaikki TTranslateString ominaisuudet paketin po-tiedostoon. Siksi I18N pitää sallia tälle paketille, antaa po-hakemisto ja jättää tämä asetus ruksaamatta."
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Edistys"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr "Supista hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Ristiriita löytyi"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Muokkaa virtuaalista käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "Laajenna hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Korjaa tiedostojen kirjainkoko"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Kelvoton käännösyksikön tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Kelvoton käännösyksikön nimi"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "Paketin %s puuttuvat tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
msgid "New file not in include path"
msgstr "Uusi tiedosto ei ole include-polussa"
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "Ei puuttuvia tiedostoja. Kaikki löytyvät."
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "Poista tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr "Palauta paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "Tallenna paketti nimellä ..."
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr "Näytä hakemistorakenne"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "Näytä puuttuvat tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "Järjestä tiedostot pysyvästi"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Järjestä tiedostot aakkosjärjestykseen"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole nyt paketin include polussa.%sLisää \"%s\" include polkuun?"
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Käännösyksikön nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
msgid "Use all units in directory"
msgstr "Käytä kaikkia käännösyksiköitä hakemistossa"
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
msgid "Use no units in directory"
msgstr "Älä käytä käännösyksiköitä hakemistossa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr "Siivoa pakettien riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "CompiledSrcPath lisäys"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Käännöshakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Paketin lähdehakemiston merkki"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Käännösyksiköiden polku"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr "Poista riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Tahdotko todella unohtaa kaikki paketin %s muutokset ja ladata sen uudelleen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Uusi käännösyksikkö ei ole hakupolussa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Julkaise paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Palauta paketti?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
msgstr "Tiedosto \"%s\"%sei ole paketin hakupolussa.%sLisätäänkö \"%s\" polkuun?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
msgid "More functions for the package"
msgstr "Lisää toimintoja paketille"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
msgid "Binary"
msgstr "Binaari"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Include-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr "Ongelmien xml-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus-lomake tekstinä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus-resurssi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr "Pääkäännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtuaalinen käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Pakettihakemisto. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Paketin include-tiedostojen hakupolku. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Paketin nimi. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Paketin käännöshakemisto. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Paketin lähdetiedostojen hakupolku. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr "Paketin käännösyksikköjen hakupolku. Parametri on paketin ID, e.g. \"Nimi\" or \"Nimi 1.0\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
msgstr "%sLisätään uusi riippuvuus paketille %s: paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
msgstr "%sLisätään uusi riippuvuus projektille %s: paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Lisää käännösyksikkö uses-lausekkeeseen. Estä se vain yksiköiltä, joita ei saa koskaan kääntää."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Löytyi ristiriitaisia käännösyksiköitä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automaattisesti asennettavat paketit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sPaketit on yhdistetty. Joko ne käyttävät toisiaan tai molempia käyttää joku kolmas paketti."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Rikkinäinen riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Kehäriippuvuus löydetty"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
msgid "Compile package %s"
msgstr "Käännä paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Poistaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Poistetaanko vanha pakettitiedosto?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko vanha pakettitiedosto \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Riippuvuus ilman omistajaa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Virhe luettaessa pakettia"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
msgstr "Virhe päivitettäessä po-tiedostoja paketille %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa pakettia"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Tiedosto on jo projektissa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Tiedosto on projektissa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Tiedostonimi eroaa paketin nimestä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Tiedostonimi on toisen paketin käytössä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Tiedostonimi on projektin käytössä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Tiedostoa ei ole tallennettu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Asennettaessa komponettipaketti %s asennataan automaattisesti paketti:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Asennettaessa komponettipaketti %s asennataan automaattisesti paketit:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "Kelvoton kääntäjän tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Kelvoton tiedoston tarkennin"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Kelvoton pakettitiedoston tarkennin"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Kelvoton paketin tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Kelvoton paketin nimi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Kelvoton paketin nimi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
msgstr "Paketin %s lataaminen korvaa paketin %s%stiedostossa %s.%sVanha paketti on muuttunut.%sTallennetaanko se %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Paketti: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Pakettien ristiriidat"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "Ei ole suunnitteluaikainen paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Paketti tarvitaan"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "paketin päälähdekooditiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Paketti samalla nimellä on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Paketilla pitää olla pääte .lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr "Käännä paketti ensin."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Tallenna tiedosto ennen sen lisäämistä pakettiin."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekti: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Kootaanko Lazarus uudelleen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Muuta tiedoston nimi pieniksi?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
msgstr "Korvaa nykyinen tiedosto \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Korvaa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr "Joitain vaadittuja paketteja ei löytynyt. Katso tarkemmin pakettikuvaajasta."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
msgid ""
"The package %s is already open in the IDE.\n"
"You cannot save a package with the same name.\n"
msgstr ""
"Paketti %s on jo avoinna IDE:ssä.\n"
"Pakettia ei voi tallentaa samalla nimellä.\n"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save package?"
msgstr "Tallenna paketti?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Tallenna paketti %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
msgstr "Pitäisikö tiedoston nimi olla pienillä kirjaimilla:%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Ohita tämä paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "staattisten pakettien config-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "Kääntäjä paketille %s ei ole suoritettava ohjelma:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "Tiedosto \"%s\"%son jo paketissa %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole Lazarus-paketti."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
msgstr "Tiedoston nimi \"%s\" ei vastaa paketin nimeä \"%s\" tiedostossa.%sVaihda paketin nimeksi \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on osa nykyistä projektia.%sProjektin ja paketin ei tulisi jakaa tiedostoja."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on käytössä%spaketissa \"%s\"%stiedostossa \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr "Paketin %s tiedostoa \"%s\" ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Seuraavan paketin lataaminen epäonnistui:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Seuraavien pakettien lataaminen epäonnistui:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
msgstr "%sSeuraavat käännösyksiköt lisätään tiedoston %s%s uses-lauseeseen :%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Paketin \"%s\" kääntäminen epäonnistui.%sPoistetaanko se asennuksesta?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
msgstr "Pakettitiedoston nimi \"%s\" %s\"%s\":ssa ei ole kelvollinen Lazarus-paketin nimi."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "Paketti %s on vain ajonaikainen.%sAjonaikaisia paketteja ei asenneta IDE:en."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
msgstr "Paketti \"%s\" on käännetty automaattisesti ja sen käännöshakemisto on \"%s\", mikä on kääntäjän oletus. Paketti käyttää muita paketteja, mitkä myös käyttävät kääntäjän oletusta käännösyksiköiden hakuun. Se synnyttää ikuisen luupin.%sOngelma pitää ratkaista poistamalla polku kääntäjän konfiguroinnista (esim. fpc.cfg)%stai kieltämällä paketin automaattinen päivitys tai poistamalla riippuvuudet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Paketti \"%s\" on merkitty asennettavaksi mutta sitä ei löydy.%sPoistetaanko riippuvuus pakettien asennusluettelosta?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Pakettia %s tarvitaan komponettipaketissa %s, mikä on merkitty asennukseen.%sKatso pakettien kuvauksista"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen paketin nimi%sValitse toinen nimi (esim. package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
msgstr "Paketin nimi \"%s\"%stiedostossa \"%s\" on kelvoton."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Paketti \"%s\" oli merkitty poistettavaksi.%sNykyinen Lazarus tukee ainoastaan staattisesti linkattuja paketteja. Poistaminen vaatii Lazaruksen uudelleenkokoamisen ja käynnistämisen.%sTehdäänkö se nyt?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Paketti \"%s\" oli merkitty asennettavaksi.%sNykyinen Lazarus tukee ainoastaan staattisesti linkattuja paketteja. Asennus vaatii Lazaruksen uudelleenkokoamisen ja käynnistämisen.%sTehdäänkö se nyt?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Sovellus tarvitsee paketin \"%s\".%sMutta sitä ei löydy (tai ei ole asennettu). Katso Projekti -> Projektinhallinta."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
msgstr "On kaksi käännösyksikköä samalla nimellä:%s1. \"%s\" %s:ssa%s2. \"%s\" from \"%s\":ssa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr "Paketissa on kehäriippuvuus. Katso pakettikuvaajaa."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
msgstr "FPC:llä on saman niminen käännösyksikkö kuin paketilla:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
msgstr "FPC:llä on saman niminen käännösyksikkö kuin:%s\"%s\" \"%s\":ssa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
msgstr "\"%s\" niminen paketti on jo olemassa.%sRistiriitainen paketti: \"%s\"%sTiedosto: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Paketti \"%s\" on jo ladattu%stiedostosta \"%s\".%sKatso tarkemmin pakettikuvaajasta.%sKorvaaminen on mahdotonta."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Joku vaadituista paketeista on tallentamatta. Katso pakettikuvaajasta."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
msgstr "Käännösuksikkö on saman niminen kuin paketti:%s1. \"%s\" %s:sta%s2. \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Tämä on virtuaalinen paketti eikä sillä ole vielä lähdekoodia. Tallenna se ensin."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Kansion luonti epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Käännöshakemiston \"%s\"%sluominen paketille %s ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Lähdehakemiston \"%s\"%sluominen paketille %s ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Kohdehakemiston luominen Lazarusta varten ei onnistu:%s\"%s\".%sHakemisto tarvitaan."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Tiedoston poistaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Vanhan tilatiedoston \"%s\"%spoistaminen paketille %s ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Paketin lataaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
msgstr "Ei pystytä avaamaan pakettia \"%s\".%sPaketti oli merkitty asennettavaksi."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Tilatiedoston \"%s\"%slukeminen paketille %s ei onnistu.%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Paketin \"%s\"%skirjoittaminen tiedostoon \"%s\" ei onnistu.%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Tilatiedoston \"%s\"%skirjoittaminen paketille %s ei onnistu.%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Poistetaanko paketin asennus?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Poistetaanko paketin %s asennus?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Tallentamaton paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Käytä käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
msgstr "Varoitus: Tiedosto \"%s\"%skuuluu jo projektiin."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr "säilytä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "uusi"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "poista"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "Valitse paketti"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Cannot register components without unit"
msgstr "Ei voi rekisteröidä komponenttia ilman käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
msgstr "Komponenttiluokka \"%s\" on jo määritelty"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
msgstr "%s%sTiedoston nimi: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Kelvoton komponenttiluokka"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Kelvoton käännösyksikön nimi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
msgstr "%s%slpk tiedosto: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Pakettitiedostoa ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
msgid "Package registration error"
msgstr "Paketin rekisteröintivirhe"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "'Register' aliohjelma on Nil"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "RegisterUnit kutsuttiin, mutta paketteja ei ole rekisteröity."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
msgstr "%s%slpk tiedostoa ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Paketti \"%s\" on asennettu, mutta kelvollista pakettitiedostoa (.lpk) ei löydy.%sTyhjä rikkinäinen paketti luotiin."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Tämä on oletuspaketti. Käytetään vain komponenteille, millä ei ole pakettia. Komponentit ovat vanhentuneet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Tämä paketti on asennettu, mutta pakettitiedostoa (.lpk) ei löydy. Komponentit eivät ole käytössä. Korjaa vika."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
msgstr "%s%sKäännösyksikön nimi: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
msgstr "Käännösyksikköä \"%s\" ei löydy .lpk tiedostosta.%sEhkä tätä lpk:ta ei käytetty IDEn käännöksessä, tai paketti käyttää väärin RegisterUnit:a."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" poistettiin paketista (lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr "Seuraavia riippuvuuksia ei tarvita, koska riippuvuudet siirtyvät automaattisesti paketista toiseen."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
msgstr "Projekti ajaa yli seuraavien pakettien käännöshakemiston.%sKatso Projekti / Kääntäjän asetukset / Lisämääritykset%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Tämä tiedosto ei ole missään ladatussa paketissa."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
msgid "Transitivity"
msgstr "Siirtyvyys"
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Paketin \"%s\" lukeminen ei onnistu.%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr "Aja"
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "Julkinen"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
msgid "Online"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Pakettilinkit"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
msgid "Show global links in "
msgstr "Näytä globaalit linkit: "
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
msgstr "Näytä käyttäjän linkit: "
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
msgstr "Korjaa viesti-ikkunassa näkyvä virhe."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Avaa käänösyksikkö ennen suoritusta."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Valitse ensin jokin koodin osa josta tehdään uusi aliohjelma tai metodi"
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
msgid "<All>"
msgstr "<Kaikki>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Muuta kirjasinta"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Kopioi metodin nimi leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Suodata koko metodin tekstin mukaan"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Suodata metodin alun mukaan"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Hyppää valintaan"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Ei mikään>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objektit"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr "Aliohjelmaluettelo"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Valitse .po-tiedoston hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Älä tallenna istunnon tietoja"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
msgstr "Tallenna .lps-tiedostoon config-hakemistossa"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Tallenna .lpi-tiedostoon"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Tallenna .lps-tiedostoon projektihakemistossa"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Tallenna istunnon tiedot"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
msgstr ".lpi on projektin määrittelytiedosto, .lps on erillinen tiedosto vain istunnon tietoja varten."
#: lazarusidestrconsts.lisposition
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
msgid "%s (position outside of source)"
msgstr "%s (sijainti lähdekoodin ulkopuolella)"
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr "ppu väärässä hakemistossa=%s."
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "%s.ppu ei löydy. Tarkista fpc.cfg."
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Edeltävä sana"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "ensisijainen hakemisto, minne Lazarus tallentaa config-tiedostot. Oletus on "
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr "Ensisijainen config-hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisprior
msgid "prior %s"
msgstr "ennen %s"
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "Ensisijaisuus"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Yksityinen metodi"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
msgstr "Joitain paketteja pitää ehkä asentaa ennen jatkamista.%sVaroitus:%sProjekti käyttää seuraavia design-paketteja, joita ehkä tarvitaan avaamaan suunniteltava lomake. Jatkettaessa voi tulla virheitä puuttuvista komponenteista ja lomakkeen lataus epäonnistuu.%sOn suositeltavaa peruuttaa ja asentaa nuo paketit ensin."
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Aliohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Aliohjelma ja sen rajapinta"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Tunnistettiin ohjelmaksi"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr "Free Pascal komentoriviohjelma, mukana joitain hyödyllisia asetuksia."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Ohjelman lähdekoodin tiedostotarkennin pitää olla .pas, .pp tai .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Riippuvuus on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr "Lisää editorissa avoinna olevia tiedostoja"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Kelvoton Min-Max versio"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid Pascal unit name"
msgstr "Kelvoton Pascal -käännösyksikön nimi"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Kelvoton versio"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Maximiversio (valinnainen):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Pienin versio (valinnainen):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Uusi riippuvuus"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Paketin nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Pakettia ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Riippuvuutta \"%s\" ei löytynyt.%sValitse jokin toinen paketti."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Maximiversio \"%s\" on kelvoton.%sKäytä muotoa iso.pieni.julkaisu.käännös%sEsim.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Maximiversio on pienempi kuin Minimiversio."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Minimiversio \"%s\" on kelvoton.%sKäytä muotoa iso.pieni.julkaisu.käännös%sEsim.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
msgstr "Projektilla on jo riippuvuus pakettiin \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo projektissa%stiedostona: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo valinnassa%stiedostossa: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" ei ole kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Lisää projektiin"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Käännösyksikön nimi on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
msgid "Project %s"
msgstr "Projekti %s"
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
msgid "Project: "
msgstr "Projekti: "
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
msgid "project"
msgstr "projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projekti on muuttunut"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "Projektin tallennus on muuttunut"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
msgid "%d projects"
msgstr "%d projektia"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektihakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
msgstr "Tehtäväpalkin otsikko näyttää myös projektin polun"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Projektin tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Projekti Include polku"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Tunnistettiin 'Project Info'-tiedostoksi"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project information"
msgstr "Projektin tiedot"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Projekti on ajettavissa"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
msgid "Generates a binary executable which can be run."
msgstr "Generoi suoritettavan binaaritiedoston."
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Projektin makron ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
msgstr "Projektin valinnat"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "Projektin käännöshakemisto (esim. ppu hakemisto)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "Projektin käännöshakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr "Hekemisto missä projektin päätiedoston pitää olla"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
msgid "Project Session"
msgstr "Projektin istunto"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
msgid "Project session changed"
msgstr "Projektin istunto vaihtui"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr "Projektin lähdehakemistot"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr "%0:s%0:s osoitteessa %1:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr "Projekti %s nosti poikkeuksen luokalla '%s'."
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr "Projekti %s nosti poikkeuksen luokalla '%s', viestinä:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr "%0:s%0:s Tiedostossa '%1:s' osoitteessa %2:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr "%0:s%0:s Tiedostossa '%1:s' rivillä %2:d"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr "%0:s%0:s Tiedostossa '%1:s' rivillä %2:d:%0:s%3:s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Projektin Src hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr "projektin käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Projektin käännösyksikköjen polku"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Projektin valinta"
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
msgid "Files:"
msgstr "Tiedostot:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Vahvista riippuvuuden poistaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Vahvista tiedoston poistaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Poistetaanko riippuvuus %s :n ?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Projektinhallinta - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Poistettuja tarvittavia paketteja"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto %s projektista?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
msgid "Remove %s items from project?"
msgstr "Poista %s kohdat projektista?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Tilatiedon %s lukeminen projektille %s epäonnistui%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Tilatiedon kirjoittaminen projektilta %s epäonnistui%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Kokoa aina kaikki (vaikka mikään ei muuttuisi)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
msgstr "Voidaan tarvita, jos riippuvuuksien tarkistuksessa on bugi, tavallisesti ei tarvita."
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Automaattisesti luotua lomakelistaa ohjelman lähdekoodissa ei voi muuttaa.%sKorjaa ensin virheet."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Projektin lähdehakemiston merkki"
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Kysy arvoa"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "Ominaisuudet (korvaa tai poista)"
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Suojattu"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Protected-metodi"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Public-metodi"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Published-metodi"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Julkaistavan projektin hakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Julkaise projekti"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid exclude filter"
msgstr "Kelvoton poistosuodatin"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid include filter"
msgstr "Kelvoton lisäyssuodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr "Tallenna .lrs tiedostot käännöshakemistoon"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
msgid "The resource will be available for FPC."
msgstr "Resurssi on FPC:n käytössä."
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal-käännösyksiköllä pitää olla liite .pp tai .pas"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Muokkaa virtuaalista käännösyksikköä"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Tämän niminen käännösyksikkö on jo olemassa.%sTiedosto: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Käännösyksikön nimi ei ole kelvollinen Pascal-tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
msgstr "Käännösyksikön nimeä käytetään, kun Lazarus laajentaa uses-lauseketta."
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Käännösyksikön nimi ja tiedoston nimi eivät täsmää.%sEsim.: unit1.pas ja Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "Muunna &Delphi-projektista"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "&Uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "&Avaa projekti"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Avaa &edellinen projekti"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "Selaa &esimerkkiprojekteja"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
msgid "QuickFix error"
msgstr "Nopean korjauksen virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr "Nopeat korjaukset"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
msgid "Quick fix: Remove unit"
msgstr "Nopea korjaus: poista käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr "Etsi tunnistetta"
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "&Poistu Lazaruksesta"
#: lazarusidestrconsts.lisrange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange"
msgid "Range"
msgstr "Alue"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Lukuvirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr "Poistetaanko todella?"
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr "Edelliset välilehdet"
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr "Nauhoitettu"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Rekisterit"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
msgid "Relative"
msgstr "Suhteellinen"
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Suhteelliset hakupolut"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
msgid "Remove?"
msgstr "Poista?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Poista kaikki kelvottomat ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
msgid "Remove all message type filters"
msgstr "Poista kaikki viestityyppien suodattimet"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "Poista kaikki käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
msgstr "Poista kääntäjän valinta piilota viesti"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
msgstr "Poista %s riippuvuutta paketista \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr "Poistettiin ominaisuus \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
msgstr "Poista %s tiedostoa paketista \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
msgid "Remove from install list"
msgstr "Poistetaan asennuksesta"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Poista projektista"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr "Poista hakupolusta"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr "Poistetaanko include polku?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
msgid "Remove local variable %s"
msgstr "Poista paikallinen muuttuja %s"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
msgid "Remove local variable \"%s\""
msgstr "Poista paikallinen muuttuja \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
msgid "Remove Message Type Filter"
msgstr "Poista viestityyppien suodatin"
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr "Poista olemattomat tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "Poista valitut käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Poista ne"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr "Poista polut kohdasta \"Muut lähdekoodit\""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr "Poista käännösyksikön polku?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
msgid "Remove uses \"%s\""
msgstr "Poista uses \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "Nimeä uudelleen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Muutetaanko tiedoston nimi?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Tiedoston uudelleennimeäminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr "Näytä uudelleen nimetyt tunnisteet"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
msgid "Rename to %s"
msgstr "Nimeä %s:ksi"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Vaihda nimi pieniksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "Avaa projekti uudestaan"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Avaa uudestaan toisella merkkikoodauksella"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Toistoja"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr "Toistojen määrä:"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Korvattiin ominaisuus \"%s\" \"%s\":lla."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Korvattiin tyyppi \"%s\" \"%s\":lla."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr "Korvaus"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr "Korvaavat funktiot"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr "Korvaukset"
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr "Korjaa tuntemattomat ominaisuudet ja tyypit"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr "Korvaa koko tunniste"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Valinnan korvaaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "Lue uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr "Asetetaanko kaikki tiedostosuotimet oletusarvoonsa?"
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr "Asetetaanko valittujen komponenttien Left, Top, Width, Height periytyviin arvoihin?"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
msgid "Resource name must be unique."
msgstr "Resurssin nimen pitää olla yksilöllinen."
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Resurssin talletusvirhe"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr "Projektin resurssin tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä Lazarus uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "Paluuarvo:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
msgid ""
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
"\n"
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
"is always the current macro.\n"
"\n"
"Example line:\n"
"i 0 count-1 forb|\n"
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid ""
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n"
msgstr ""
"Palauta kaikki case-muuttujan arvot muuttujan edessä.\n"
"\n"
"Vaihtoehtoiset Parametrit (pilkku erottaa):\n"
"WithoutExtraIndent // case-lista luodaan ilman sisennystä\n"
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Palauttaminen epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Oikean reunan ankkurointi"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Oikea reuna-alue. Tämä arvo lisätään yhteiseen reuna-alueeseen."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Tämä on naapurikontrolli, mihin oikea reuna on ankkuroitu. Tyhjä tarkoittaa ankkurointia Delphi-tyyliin (BorderSpacing and ReferenceSide eivät vaikuta)."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Oikeat reunat"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Tasaa välit oikealla"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr "Juuri"
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
msgid "Root Directory"
msgstr "Juurihakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr "\"Ajo- ja suunnittelu-\" paketilla ei ole rajoituksia."
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (suorittaa ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Tiedosto ei ole suoritettava"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
msgstr "Isäntäohjelma \"%s\" ei ole suoritettava."
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Vain ajonaikainen, ei voida asentaa IDE:en"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr "\"Vain Ajo-\" paketit ovat vain projekteille. Niitä ei voi asentaa IDE:en, ei edes epäsuorasti."
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
msgstr "\"Ajo-\" paketit ovat projekteille. Niitä ei voi asentaa IDE:en, paitsi jos joku suunnittelu-paketti riippuu niistä."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Run-to epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "Abstraktit methodit - ei vielä syrjäytetty"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "%s:n abstraktit methodit"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "Kursori ei ole luokan määrittelyssä"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE:llä on kiire"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s on abstrakti luokka, sillä on %s abstraktia methodia."
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Abstrakteja metodeja ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Syrjäytä kaikki valitut"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Syrjäytä ensimmäinen valittu"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Valinta pois"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Löytyi %s abstraktia metodia syrjäytettäväksi.%sValitse ne, joihin tahdot luoda koodirungon:"
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Ei löydy enempää abstrakteja metodeja syrjäytettäväksi."
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Tätä metodia ei voi syrjäyttää, koska se on määritelty nykyisessä luokassa"
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Tämän luokan abstrakteja metodeja ei voi näyttää, koska"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr "Tallenna kaikki ruksatut"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "Tallenna kaikki muuttuneet tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr "Tallenna kaikki/alkuperäiset viestit tiedostoon ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Tallenna ja poistu"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Tallenna ja kokoa uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "Tallenna muuttuneet tiedostot?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Tallennetaanko %s -projektiin tehdyt muutokset?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr "Tallenna nykyinen editorin tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr "Tallennettu IDE:n asetusten kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr "Tallennettu projektin istunnon kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Tallenna editorin tiedot projektiin kuulumattomista tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
msgstr "Tallennetaanko tiedosto \"%s\"%sennenkuin suljetaan lomake \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Tallenna editorin tiedot suljetuista tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr "Tallenna makro nimellä"
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
msgid "Save messages"
msgstr "Tallenna viestit"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr "Tallenna projekti %s (*%s)"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr "Tallenna istunnon muutokset projektiin %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
msgid "Save fold info"
msgstr "Tallenna laskostustieto"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
msgstr "Koodieditori tukee koodin lohkojen laskostusta (tilapäistä piilottamista)."
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
msgid "Save jump history"
msgstr "Tallenna hyppyhistoria"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
msgstr "Ctrl-Click tunnisteen päällä koodieditorissa tallentuu hyppyhistoriaan."
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr "Tallenna näkyvät viestit tiedostoon ..."
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Tallenna "
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
msgstr "Tiedoston \"%s\" tallennus nimellä \"%s\" hävittää merkkejä rivillä %s, sarakkeessa %s."
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skaalauskerroin:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
msgid "Scan files in parent directory"
msgstr "Tutki tiedostot emohakemistossa"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
msgstr "Etsi lähdekoodit sisarus-hakemistoissa (emohakemisto ja sen lapset)"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Tutkii"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr "%s. Tutkii ..."
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr "Tutkii emohakemistoa"
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr "Etsi polkuja"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr "Etsi käännösyksikköä \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "Toinen asetushakemisto, mistä Lazarus etsii asetusten malleja. Oletus on "
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr "Toinen asetuspolku"
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
msgid "&Second test"
msgstr "Toinen polku"
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Katso \"Kääntäjän viestit \" -ikkunaa"
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sKatso Projekti -> Projektinhallinta"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Valitse jokin kohta seuraavista:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Valitse solmu"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
msgstr "Valitse toinen LCL widgetset (makro LCLWidgetType)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Valitse Delphi form (lomake) tiedosto (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
msgid "Selected addition:"
msgstr "Valittu lisäys:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr "Valitut ja lapsikontrollit"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(valittu alapuolen naapuri)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr "Valitun komennon kartta"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr "valittu asennettavaksi"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr "asennus valittu poistettavaksi"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(valittu vasen naapuri)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
msgid "Selected message in messages window:"
msgstr "Valittu viesti viesti-ikkunassa:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt
msgid "Selected %d modes were successfully built."
msgstr "Valitut %d moodia koottiin onnistuneesti."
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(valittu oikea naapuri)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(valittu yläpuolen naapuri)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr "Valitse FPC lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
msgid "Select Frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Valinta ylittää merkkijonovakion"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Valintatyökalu"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr "Valitse Lazaruksen lähdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
msgid "Select path to %s"
msgstr "Valitse polku %s:lle"
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
msgid "Select target directory"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
msgid "Set all colors:"
msgstr "Aseta kaikki värit:"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "Aseta oletus"
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
msgstr "Tämän avulla voidaan kääntäjän viestit kääntää toiselle kielelle (siis ei englanti). Esimerkiksi: Suomi: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errorfi.msg."
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Aseta oletus sisennys)"
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Lyhyt:"
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
msgid "Short, no path"
msgstr "Lyhyt, ei polkua"
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
msgstr "Pitääkö komponentti \"%s\" luoda automaattisesti kun ohjelma käynnistyy?"
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
msgstr "Näytä \"%s\":n abstraktit metodit"
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr "Näytä komponenttipuu"
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
msgid "Show console"
msgstr "Näytä konsoli"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr "Näytä määritysten vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr "Näytä erot moodien välillä ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Näytä tyhjät käännösyksiköt/paketit"
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
msgstr "Näytä FPC viesti \"rivejä käännetty\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr "Näytä kuvakkeet"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Näytä reunapalkki"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr "Näytä ohje"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "Näytä vihjeet"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Näytä tunnisteet"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Näytä lisätieto-osa"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
msgid "Show Message Type ID"
msgstr "Näytä viestin tyyppi ID"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr "Näytä vain muutetut"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
msgstr "Näytä vain yksi nappi tehtäväpalkissa koko IDE:lle, ei siis nappi / ikkuna. Jotkin Linux ikkunamanagerit kuten Cinnamon eivät tue tätä ja näyttävät aina napin joka ikkunaa kohti."
#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
msgid "Show output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview Gutter"
msgstr "Näytä yleiskuva-reunapalkki "
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Näytä paketit"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Näytä koodieditorin sijainti"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
msgstr "Näytä äskettäin käytetyt tunnisteet ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr "Näytä suhteelliset polut"
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
msgstr "Näytä kaikki kontrollit puu-rakenteessa."
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
msgstr "Laatikko alhaalla näyttää valitun ominaisuuden selityksen."
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings"
msgstr "Näytä asetusikkuna tärkeimmille asetuksille"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Näytä erikoismerkit"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä statuspalkki"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Näytä käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
msgstr "Näytä käännösyksiköt, missä initialization/finalization lohkot"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
msgstr "Nämä käännösyksiköt voivat alustaa ohjelman käyttämiä julkisia muuttujia. Poista varoen."
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "Näytä käyttämättömät käännösyksiköt ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr "Näytä arvot vihjeinä debuggaus-tilassa"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "näytä versio ja poistu"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Kutista pienimpään"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Sisarus"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr "Yksinkertainen ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "Yksinkertaisin mahdollinen Free Pascal -komentoriviohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"
msgstr "Yksinkertainen kielioppi"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr "Ohita virheet"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr "Ohita tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Ohita tiedosto ja jatka lataamista"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Ohita viime projektin lataaminen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
msgid "Skip these warnings"
msgstr "Ohita nämä varoitukset"
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
msgid "Slower but more accurate."
msgstr "Hitaampi mutta tarkempi."
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr "Mieluummin pienempi kuin nopeampi"
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Löydetty"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Valitan, tätä tyyppiä ei ole vielä toteutettu"
#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
msgid "Sort for scope"
msgstr "Järjestä ulottuvuuden mukaan"
#: lazarusidestrconsts.lissorting
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestää"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Lajitteluperuste"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Jätä huomiotta välilyönnit"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Rivit"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Kappaleet"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Järjestä valinta"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically
msgid "Sort Unicode range list alphabetically"
msgstr "Järjestä unicode lohkot aakkosjärjestykseen"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Lähde ja kohde ovat samat:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "&Lähdekoodin keskeytyskohta ..."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
msgstr "Lähdehakemisto \"%s\"%sja kohdehakemisto \"%s\"%sovat samat. Ehkä ymmärsit toiminnon väärin.%sSe putsaa tai luo uudestaan kohdehakemiston ja kopioi paketin/projektin sinne."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Lähdehakemistoa \"%s\" ei ole."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr "Koodieditorin ikkunat"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Lähdekoodi muuttunut"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Sivun \"%s\" lähdekoodi on muuttunut. Tallenna?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
msgstr "Sivujen lähteet ovat muuttuneet. Tallenna sivu \"%s\"? (%d lisää)"
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Lähdekoodin polut"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Tasaa välit"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Etsitään"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Etsittävä teksti"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr "Aloita muunnos"
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr "Käynnistä IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Aloita uusi projekti"
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
msgstr "Statuspalkki näyttää ominaisuuden nimen ja luokan missä se julkaistiin."
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Pysäytetäänkö nykyinen virheenjäljitys ja kokoa uudelleen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Lopetetaanko virheenjäljitys?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Pysäytetäänkö virheenjäljitys?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Pysähdy keskeytykseen"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Pysäytetäänkö virheenjäljitys?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr "Tallenna polkujen erottimet \\ ja / kuten"
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr "Outo lpi-tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Virran virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Aliohjelman sisäinen aliohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Aliohjelma samalla tasolla"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti vietiin \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti vietiin %d koontamoodia \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti vietiin kääntäjän valinnat \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti tuotiin \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti tuotiin %d koontamoodia \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
msgstr "Onnistuneesti tuotiin kääntäjän valinnat \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr "Ehdota uuden tiedoston nimeen pieniä kirjaimia"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr "Epäilyttävä include polku"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr "Epäilyttävä käännösyksikön polku"
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "SVN Revisio: "
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Kelvoton muuttujan nimi"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tunniste."
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Syrjäytä järjestelmän muuttuja"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
msgid "Switch Filter Settings"
msgstr "Vaihda suodattimen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
msgstr "Vaihda Suosikit-lehdelle kun komponentin nimi on kysytty."
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Kielioppimoodi"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "system.ppu ei löydy. Tarkista fpc.cfg."
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr "Järjestä \"%s\":n kaikkien kontrollien tabulointi sijainnin perusteella?"
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "Siirrä valittu kontrolli alas tabulointijärjestyksessä"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "%s:n tabulointijärjestys"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr "Järjestä lapsikontrollien tabulointi rekursiivisesti"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
msgstr "rekursiivisesti"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr "Laske kontrollien tabulointijärjestys X- and Y-sijainnin perusteella"
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr "Siirrä valittu kontrolli ylös tabulointijärjestyksessä"
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
msgid "Tabs for %s"
msgstr "%s:n tabit"
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
msgid "Take a Snapshot"
msgstr "Ota pikakuva"
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "Kohde:"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
msgid ", Target: %s"
msgstr ", Kohde: %s"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Kohde-CPU"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr "Kohdetiedoston nimi (-o, tyhjä = käytä käännöshakemistoa)"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "Kohdetiedoston nimi (-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Projektin kohdetiedosto"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Kohdetiedosto + parametrit"
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
msgid "Target is read only"
msgstr "Kohde on vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Kohdekäyttöjärjestelmä"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr "Muokattava solu"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "Mallinetiedosto"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Testihakemisto"
#: lazarusidestrconsts.listesturl
msgid "Test URL"
msgstr "Kokeile URL"
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr "\"Application Bundle\" luotiin \"%s\":lle"
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "Luokka \"%s\" on TControl eikä sitä voi liittää muuhun kuin kontrolliin.%sLiittäminen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
msgstr "Codetools löysi virheen:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after \"%s\" is not executable."
msgstr "Komento \"%s\":n jälkeen ei ole suoritettava ohjelma."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\""
msgstr "Komento julkaisun jälkeen on kelvoton:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Kääntäjä-tiedosto \"%s\" ei näytä oikealta:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr "Komponenttia %s ei voi poistaa, koska %s ei omista sitä."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Luokan \"%s\" komponenttieditori synnytti virheen:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
msgstr "Luokan \"%s\" komponenttieditori%skäynnistetty verbillä #%s \"%s\"%ssynnytti virheen:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr "Komponentti %s periytyy %s:sta.%sSen voi poistaa avaamalla kyseinen luokka ja poistamalla se sieltä."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr "Komponentti %s periytyy %s:sta.%sSen voi nimetä avaamalla kyseinen luokka ja nimeämällä se siellä."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr "Komponentin nimen pitää olla yksilöllinen lomakkeen/datamodulin sisällä. Nimiä verrataan kuten Pascal tunnisteita välittämättä kirjaimen koosta."
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr "Asetukset muunnetaan vanhempaan versioon."
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr "%s sisältää olemattoman hakemiston:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr "%s sisältää tähtimerkin *.%sLazarus kohtelee sitä tavallisena merkkinä eikä laajenna sitä tiedostohaussa"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr "Nykyisellä FPC:llä ei ole asetustiedostoa. Joitain käännösyksikköjä tulee puuttumaan. Tarkista FPC:n asennus."
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr "Virheenjäljitin \"%s\"%sei ole olemassa tai ei ole suoritettava.%sKatso Työkalut -> Asetukset -> Virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "Virheenjäljittimen nimi on tyypillisesti \"%s\". Anna tiedoston nimi polkuineen."
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr "Oletusmoodi pitää tallentaa projektiin, ei istuntoon."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
msgstr "Kohdehakemistoa%s\"%s\" ei ole."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr "Kohdehakemistoa \"%s\" ei ole.%sTarkista kohdehakemisto projektin asetuksista."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr "Hakemistossa \"%s\" ei ole enää projektin include-tiedostoja. Poista hakemisto projektin include-hakupolusta?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr "Hakemistossa \"%s\" ei ole enää käännösyksiköitä. Poistetaanko hakemisto projektin käännösyksikköjen hakupolusta?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Kansiota \"%s\" ei enää tarvita käännösyksikön tiedostopolussa.%sPoistetaanko se?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Hakemistoon \"%s\" ei voi kirjoittaa."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "Kansio \"%s\" ei vielä ole käännösyksikön polussa.%sLisätäänkö se sinne?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr "Hakemistoa %s ei loytynyt."
#: lazarusidestrconsts.listhefile
msgid "The file \"%s\""
msgstr "Tiedosto \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr "Tiedosto %s ei vaikuttaisi olevan lpi-tiedosto."
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr "Tiedostoindexiä tarvitaan esim. määrittelyjen hakemiseen. Tiedostoja tutkittaessa koodia voi muokata, mutta määrittelyn haku antaa virheen käännösyksikköä-ei-löydy. Tämä voi kestää minuutin."
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" symbolinen linkki.%sAvataanko \"%s\" sen sijaan?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole Lazarus-projekti.%sLuodaanko uusi projekti tälle \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr "Tiedostomaski \"%s\" on kelvoton."
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr "Tiedostomaski \"%s\" ei ole säännöllinen lauseke."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Tiedosto \"%s\" näyttää olevan Pascal-ohjelma.%sSuljetaanko nykyinen projekti ja avataan tämä uutena projektina?%s\"Ei\" lataa sen vain lähdekoodina."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "Tiedosto %s vaikuttaa Lazarus-projektin ohjelmatiedostolta."
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Tiedosto \"%s\"%slöytyy paketin %s lähdehakemistosta ja näyttää käännetyltä yksiköltä. Käännetyn yksikön pitää olla paketin käännöshakemistossa, muuten muilla paketeilla on vaikeuksia käyttää tätä pakettia.%sPoistetaanko ristiriitainen tiedosto?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy.%sTahdotko etsiä sen itse ?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt.%sOhita-nappi jatkaa projektin lataamista,%sKeskeytä-nappi keskeyttää sen."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Seuraavia metodeja käyttää %s mutta niitä ei löydy lähdekoodista%s%s%s%s%sPoistetaanko 'roikkuva' viittaus?"
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "FPC lähdehakemisto \"%s\" ei näytä oikealta:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "Free Pascal -kääntäjän nimi on tyypillisesti \"%s\". Se voi olla myös tietylle kohteelle tehty kääntäjä kuten \"%s\". Anna koko tiedostopolku."
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
msgstr "IDE:ä kootaan yhä."
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr "Tunniste on käännösyksikkö. Käytä Tiedosto - Tallenna nimetäksesi sen."
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
msgstr "Näppäin %s%son jo kiinnitetty %s:lle.%sPoista vanha kiinnitys ja kiinnitä näppäin uuteen funktioon%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Käynnistävä ohjelma \"%s\"%sei ole olemassa tai se ei ole suoritettava.%sKatso Suorita -> Suoritusparametrit -> Paikallinen"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr "Lazarus-hakemistossa ovat IDEn lähdekoodit sekä LCL:n ja muiden pakettien tiedostot. Siellä on esimerkiksi tiedosto \"ide%slazarus.lpi\". Myös käännöstiedostot ovat siellä."
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Lazarus hakemisto \"%s\" ei näytä oikealta:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "LFM (Lazarus-lomake) sisältää vääriä ominaisuuksia. Tämä tarkoittaa esim. että jotain luokkaa tai ominaisuutta ei ole LCL-kirjastossa. Normaali korjaus on poistaa nämä ominaisuudet LFM-tiedostosta ja korjata Pascal-koodi käsin."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr "Makro \"%s\" ei ala \"%s\":lla."
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr "\"make\" ohjelman nimi on tyypillisesti \"%s\". Se tarvitaan IDE:n kokoamiseen. Anna tiedoston nimi polkuineen."
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Uusi include tiedosto ei ole vielä hakupolussa.%sLisätäänkö hakemisto %s?"
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Uusi käännösyksikkö ei ole vielä hakupolussa.%sLisätäänkö hakemisto %s?"
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr "Vanhat asetukset päivitetään."
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr "\"Muut lähdekoodit\" sisältää hakemiston, mikä on jo kohdassa \"Muut käännösyksiköt\".%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
msgstr "Käännöshakemisto \"%s\" puuttuu."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr "%s:n käännöshakemisto on jo mukana %s:n include hakupolussa."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr "%s:n käännöshakemisto on jo mukana %s:n periytyvässä include hakupolussa."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr "%s:n käännöshakemisto on jo mukana periytyvässä %s:n käännösyksikköjen hakupolussa."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr "%s:n käännöshakemisto on jo mukana %s:n käännösyksikköjen hakupolussa."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr "Käännöshakemiston pitäisi olla erillinen hakemisto, missä ei ole lähdekoodeja."
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr "Omistajaluokan nimi on"
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr "Omistajan nimi on"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Paketti %s lisää polun \"%s\" include-hakupolkuun IDE:ssä.%sSyynä lienee paketin väärät asetukset."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Paketti %s lisää polun \"%s\" käännösyksiköiden hakupolkuun IDE:ssä.%sSyynä lienee paketin väärät asetukset."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "Paketissa on jo tämän niminen käännösyksikkö."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
msgstr "Pakettia %s ei voi asentaa, koska se vaatii paketin \"%s\", mikä on vain ajo-paketti."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
msgstr "Paketin %s asennusta ei voi poistaa, koska IDE itse tarvitsee sitä."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr "Paketilla %s ei ole \"Register\" aliohjelmaa, mikä yleensä tarkoittaa ettei se tarjoa mitään lisäyksiä IDE:een. Sen asennus luultavasti vain kasvattaa IDE:n kokoa ja voi jopa heikentää sen vakautta.%sVihje: Jos tahdot käyttää pakettia projektissa, käytä \"Lisää projektiin\" valintaa."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr "Paketti %s on jo luettelossa"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr "Paketti %s ei ole suunnittelupaketti. Sitä ei voi asentaa IDE:een."
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr "\"make\" komennon polku on väärin: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
msgstr "\"make\" ohjelmaa ei löydy.%sSe tarvitaan Lazaruksen kokoamiseen."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr "Projektin kääntäjän asetukset ja pää-lähdekoodissa olevat ohjeet eroavat. Uudelle käännösyksikölle käytetään projektin asetusten moodia ja string-tyyppiä:"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr "Projekti ei käytä LCL \"interfaces\" käännösyksikköä, Mitä LCLBase tarvitsee.%sLinkittäjä antaa omituisia virheitä, jos LCL käytetään ilman \"interfaces\":a."
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr "Projektilla ei ole päätiedostoa."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Projektin info-tiedosto \"%s\"%son saman niminen kuin projektin päätiedosto!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr "Projektin info-tiedosto \"%s\"%son muuttunut levyllä."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Projekti pitää tallentaa ennen kokoamista%sJos asetat testihakemiston IDE:n asetuksissa,%svoit luoda uusia projekteja ja koota ne saman tien.%sTallenna projekti?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
msgid "The project uses FPC resources, which require at least FPC 2.4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr "Projektin kohdekäyttöjärjestelmä=%s ja CPU=%s.%sKohteelle ei löydy system.ppu tiedostoa FPC:n binaari-hakemistoista.%sVarmista että fpc on asennettu oikein tälle kohteelle ja että fpc.cfg:ssa on oikeat hakemistot."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
msgstr "Projekti kirjoittaa virheenjäljitys symbolit ulkoiseen tiedostoon. \"%s\" tukee vain symboleja suoritettavassa ohjelmassa."
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
msgstr "%sLisätietoja tähän viestiin löytyy täältä%s"
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
msgid "There are no conflicting keys."
msgstr "Ei ristiriitaisia näppäimiä."
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Kansiossa on muitakin saman nimisiä tiedostoja,%sne eroavat ainoastaan kirjaimien koon perusteella:%s%s%sPoistetaanko ne?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Löytyy samanniminen tiedosto samantapaisella tiedostopäätteellä%sTiedosto: %s%sRistiriitainen tiedosto: %s%sPoistetaanko?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr "Tämänniminen koontamoodi on jo olemaassa."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr "Komponenttiluokka nimellä %s on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Samanniminen komponentti on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr "Tiedosto%s%s%s %s:ssa on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa täällä: %s%sVanha: %s%sUusi: %s%s%sJatka?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
msgstr "\"%s\"-niminen lomake on jo olemassa"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
msgstr "Makro nimeltä \"%s\" on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr "On jo \"%s\" niminen IDE-makro."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Luettelossa on jo paketti %s"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo %s:ssa%sVanha: %s%sUusi: %s%sVarmista että käännösyksikköjen hakupolussa on vain toinen niistä.%s%sJatketaanko?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Käännösyksikkö nimellä \"%s\" on jo olemassa. Pascal-tunnisteiden pitää olla yksilöllisiä."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Projektissa on käännösyksikkö nimeltään \"%s\".%sValitse toinen nimi"
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr "fpc.exe ei ole %s:n hakemistossa. Yleensä make ohjelma asennetaan yhdessä FPC:n kanssa."
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr "Ainakin yksi koontamoodi tarvitaan."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
msgstr "Resurssiluokka \"%s\" periytyy \"%s\":sta. Kyseessä on ehkä kirjoitusvirhe TForm:lle."
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa valittua komponenttia %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Tapahtui virhe muunnettaessa binaarivuota valitulle komponentille %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Tapahtui virhe kopioitaessa komponentin vuota leikepöydälle:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr "Juurikomponenttia ei voi poistaa."
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan"
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr "Nämä asetukset talletetaan projektin mukana."
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr "Näitä käännösyksikköjä ei löydy:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr "Free Pascalin pakettien lähdekoodit tarvitaan niiden tutkimista ja koodin täydennystä varten. Niissä on mukana esim. tiedosto \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
msgid "The target %s is not writable."
msgstr "Kohde %s ei ole kirjoitettava."
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
msgstr "Testihakemistoa ei löydy:%s\"%s\"%s(katso IDE asetukset)"
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
msgid "The unit \"%s\" already exists."
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr "Käännösyksikkö kuuluu pakettiin %s."
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "Käännösyksikkö %s löytyy %s:n kahdesta eri hakupolusta:"
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr "Käännösyksiköllä on tämä nimi"
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" ei ole pienillä kirjaimilla.%sFree Pascal -kääntäjä ei etsi kaikkia variaatioita. On suositeltavaa käyttää vain pieniä kirjaimia.%sVaihdetaanko tiedoston nimi?"
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr "Käännösyksikkö %s kuuluu FPC:n lähdekoodeihin, mutta vastaavaa fpdoc xml tiedostoa ei löydy.%sJoko et ole lisännyt fpcdoc hakemistoa hakupolkuun tai käännösyksikköä ei ole vielä dokumentoitu.%sfpdoc tiedostot FPC lähdekoodeille voi ladata täältä: %s%sLisää hakemisto fpdoc editorin valintoihin.%sUuden tiedoston luomiseksi hakemistoon pitää olla kirjoitusoikeus."
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr "Muutkin tiedostot käyttävät käännösyksikköä %s.%sPäivitetäänkö viittaukset niihin automaattisesti?"
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Käännösyksikkö on jo nimeltään \"%s\". Pascal-tunnisteiden pitää olla yksilöllisiä."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
msgstr "Käännösyksikön hakupolku \"%s\":lle sisältää lähdehakemiston \"%s\" paketille %s"
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "Työhakemistoa \"%s\" ei ole olemassa.%sTarkista työhakemisto valikosta Suorita > Suoritusparametrit."
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr "Komponentilla on jo luokka nimeltä %s."
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr "Tämä ominaisuus vaatii .lfm tiedoston avoinna editorissa."
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "tämä avusteviesti"
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
msgstr "Tämä on testiprojekti suunnittelupaketille, IDE:n ulkopuolella testausta varten."
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Tämä vaikuttaa Pascal-tiedostolta.%sOn suositeltavaa käyttää pieniä kirjaimia tiedoston nimessä, jotta vältytään ongelmilta joissakin tiedostojärjestelmissä.%sVaihdetaanko nimi pieniksi kirjaimiksi?"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr "Tällä projektilla ei ole päätiedostoa"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr "Projektilla on vain oletus koontamoodi."
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr "Asennus ei tue näitä valintoja Lazaruksen kokoamiseksi%sHakemisto \"%s\" ei ole kirjoitettava.%sKatso Lazaruksen web-sivulta muita ohjeita Lazaruksen asentamiseen."
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Tästä ei voi tehdä omaa aliohjelmaa.%sValitse ensin jokin muu koodin osa josta voi tehdä uusi aliohjelma tai metodi"
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "Tämä synnyttää kehäriippuvuuden."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr "Tämä kopioi paljon tekstiä (%s) leikepöydälle.%sJatketaanko?"
#: lazarusidestrconsts.listhreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
msgid "Goto"
msgstr "Mene"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
msgid "Threads not evaluated"
msgstr "Säikeitä ei arvioida"
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "&Otsikko"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr "Tehtäväpalkin otsikko näyttää esim: project1.lpi - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Otsikko (oletusotsikko jos tyhjä)"
#: lazarusidestrconsts.listitleopencomponenticon24x24
msgid "Choose a component icon 24x24"
msgstr "Valitse komponentin kuvake 24x24"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Funktio: lisää polkuerotin"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
msgstr "Funktio: poista polkuerotin lopusta"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Funktio: erota tiedoston pääte"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Funktio: erota tiedoston nimi ja pääte"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Funktio: erota pelkkä tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Funktio: erota tiedoston polku"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(tuntematon makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Vaihda näyttö tiedostojen täyden polun ja suhteellisen polun välillä"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "Työkalupalkin asetukset"
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
msgid "Highlight toolbars buttons"
msgstr "Korosta työkalupalkin napit"
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
msgid "Raise toolbars"
msgstr "Nosta työkalupalkit"
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr "työkalulla \"%s\" ei ole suoritettavaa ohjelmaa"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
msgid "Tool Header: Failed"
msgstr "Työkalu otsikko: Epäonnistui"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
msgid "Tool Header: Running"
msgstr "Työkalu otsikko: Suorittaa"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
msgid "Tool Header: Scrolled up"
msgstr "Työkalu otsikko: Rullattu ylös"
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
msgid "Tool Header: Success"
msgstr "Työkalu otsikko: Onnistui"
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
msgstr "työkalu lopetti koodilla %s. Lisää tietoa pikavalikosta."
#: lazarusidestrconsts.listop
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Yläosan ankkurointi"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Yläpuolen reuna-alue. Tämä arvo lisätään yhteiseen reuna-alueeseen."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Proc Hint"
msgstr "Näytä luokan/metodin vihje"
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Yläreunat"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Tämä on naapurikontrolli, mihin yläreuna on ankkuroitu. Tyhjä tarkoittaa ankkurointia Delphi-tyyliin (BorderSpacing and ReferenceSide eivät vaikuta)."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Tasaa välit ylhäällä"
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
msgid "Total Pages: %s"
msgstr "Sivuja yhteensä: %s"
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
msgid "Translate the English Messages"
msgstr "Käännä englanninkieliset viestit"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr "Puu pitää päivittää"
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
msgstr "Kahdella siirretyllä tiedostolla on sama nimi:%s%s%s%s%s %s:ssa"
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr "Tyypit (ei poisteta vaikkei ole korvaavaa)"
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr "Lisähakemistot:"
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr "Kaikki paketin käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr "Kaikki editorin käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr "Kaikki käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr "Oletuksena vain projektin ja editorin käännösyksiköistä etsitään. Lisää tähän puolipisteellä erotettu luettelo hakemistoista, mistä myös etsitään."
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr "Supista kaikki solmut"
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr "Laajenna kaikki solmut"
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
msgid "File: %s"
msgstr "Tiedosto: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Suodatin)"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr "Toteutuksen uses-lause: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
msgid "implementation uses: %s"
msgstr "Toteutuksen uses-lause: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr "Rajapinnan uses-lause: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
msgid "interface uses: %s"
msgstr "Rajapinnan uses-lause: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr "Projektit ja paketit"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Tutkii ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Tutkii: %s käännösyksikköä ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr "(Etsi)"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr "Etsi tämän lauseen seuraava esiintymä"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr "Etsi seuraava käännösyksikkö, missä tämä lause esiintyy"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr "Etsi tämän lauseen edellinen esiintymä"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr "Etsi edellinen käännösyksikkö, missä tämä lause esiintyy"
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr "Valitut käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr "Näytä hakemistot solmuina"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr "Näytä projektit ja paketit solmuina"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr "Käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
msgid "Units: %s"
msgstr "Käännösyksiköt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr "Toteutus käyttää: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
msgid "used by implementations: %s"
msgstr "toteutus käyttää: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr "Rajapinta käyttää: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr "rajapinta käyttää: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Fontti ilman UTF-8:aa"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line:"
msgstr "Hyppää riville:"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
msgstr "Korvataanko tässä esiintyvä \"%s\"%s tekstillä \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Etsitään tiedostosta: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr "Jatka etsimistä alusta?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr "Jatka etsimistä lopusta?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Etsittyä merkkijonoa '%s' ei löydetty!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "Nykyinen editorin kirjasin ei tue UTF-8-merkistöä, mutta käyttöjärjestelmä tukee sitä. %sTämä merkitsee sitä että ei-ASCII merkit voivat näkyä väärin.%sSopivamman kirjasimen voi valita editorin asetuksista."
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Tyhjennä include-tiedostojen välimuisti"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s tavua"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Luettu käännösyksiköihin:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "In project:"
msgstr "Projektissa:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Rivejä:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "ei"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Näytä CodeTools-arvot"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Binaarivirran muuttaminen tekstiksi ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Komponenttien kopiointi leikepöydälle ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Resurssiotsikon kommentin lisääminen resurssitiedostoon %s\"%s\" ei onnistu.%sEhkä kielioppivirhe."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Resurssin T%s:FORMDATA lisääminen resurssitiedostoon %s\"%s\" ei onnistu.%sEhkä kielioppivirhe."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
msgstr "Riippuvuuden %s lisääminen ei onnistu, koska paketilla %s on jo riippuvuus %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr "Riippuvuuden %s lisääminen ei onnistu, koska se synnyttäisi kehäriippuvuuden. %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "%s:n lisääminen projektiin ei onnistu, koska projektissa on jo samanniminen tiedosto."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Ei voida tehdä varmuuskopiota tiedostosta \"%s\" tiedostoon \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sEi voida muuttaa luokkaa %s luokaksi %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr "Ei voida muuttaa projektin otsikkoa lähdekoodissa.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Ei voida siivota kohdehakemistoa"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
msgstr "Ei voida siivota \"%s\".%sTarkista oikeudet."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Ei voida muuntaa komponentin tekstiä binaariseksi:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Ei voida muuntaa tiedostoa \"%s\"%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Teksti-lomakedatan tiedostossa %s\"%s\"%sbinaarivuoksi ei onnistu. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
msgstr "Muunnos merkkikoodaukselle \"%s\" ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Tiedoston kopiointi ei onnistunut"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Tiedoston \"%s\"%skopiointi ei onnistunut tiedostoksi \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory \"%s\"."
msgstr "Backup-hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
msgstr "Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
msgstr "Tiedoston%s\"%s\" luominen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
msgstr "Linkin \"%s\" luominen kohteeseen \"%s\" ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistu, koska samanniminen hakemisto on jo olemassa."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
msgid "Unable to create new method."
msgstr "Uuden metodin luominen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Väliaikaisen lfm bufferin luominen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
msgid "Unable to delete"
msgstr "Poistaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
msgstr "Ristiriitaisen tiedoston \"%s\" poistaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
msgid "unable to execute: %s"
msgstr "ei voi suorittaa: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Resurssitekstin osiota ei löydy tästä eikä muista käännösyksiköistä."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
msgstr "Kelvollista luokkanimeä ei löydy \"%s\":ssa"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file \"%s\"."
msgstr "Ei löydetä tiedostoa \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy.%sJos se kuuluu projektiin, tarkista hakupolku%sProjekti -> Kääntäjän asetukset -> Hakupolut -> Muut lähdekoodit. Jos se kuuluu pakettiin, tarkista vastaavasti paketin kääntäjän asetukset. Jos se kuuluu Lazarukseen, käännä kaikki (siivoa ja kokoa). Jos se kuuluu FPC:hen, tarkista fpc.cfg. Jos olet epävarma, tarkista Projekti -> Kääntäjän asetukset -> Testi-nappi"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "%s ei löydy LFM virrasta."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr "Metodia ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
msgstr "Ei löydy Pascal-käännösyksikköä (.pas,.pp) .lfm-tiedostolle%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr "Komponenttiluokkaa \"%s\" ei löydy.%sSitä ei ole rekisteröity RegisterClass funktion kautta eikä lfm:ää löydy.%sSitä tarvitsee käännösyksikkö:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Editorin muutosten kokoaminen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Lomakkeen lähdekoodia ei löydy."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr "Tiedoston %s: %s lataaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package \"%s\""
msgstr "Paketin \"%s\" lataaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
msgstr "Komponenttiluokan \"%s\" lataaminen ei onnistu, koska sillä on riippuvuus itseensä."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr "Ei voi avata \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "Kantakomponentin avaaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Lomake-editorin avaaminen ei onnistu.%sLuokka %s ei periydy sopivasta luokasta kuten TForm tai TDataModule."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s:n lukeminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Tiedoston lukeminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistu%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
msgid "Unable to read lpi"
msgstr "lpi:n lukeminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
msgid "unable to read process ExitStatus"
msgstr "Prosessin ExitStatus lukeminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
msgstr "Projektin lukeminen ei onnistu tiedostoon%s\"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
msgstr "Vanhan varmuuskopion \"%s\" poisto ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr "Projektin otsikon %s%s poisto ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Ristiriitaisen tiedoston \"%s\"%s nimeäminen \"%s\":ksi ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Tiedoston \"%s\" nimeäminen \"%s\":ksi ei onnistu!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
msgstr "Tiedoston \"%s\"%snimeäminen \"%s\":ksi ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Lomakkeen nimeäminen lähdekoodissa ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Metodin nimeäminen ei onnistu. Korjaa viesti-ikkunassa näkyvä virhe."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Muutujan nimeäminen lähdekoodissa ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Suoritus ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
msgid "Unable to run \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Ankkurikontrollin asettaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr "Metodin näyttäminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Valittujen komponenttien kirjoittaminen virtaan ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Valittujen komponenttien kirjoittaminen virtaan ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "%s:T%s kirjoittaminen virtaan ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "%s:T%s binaari komponenttivuon muuttaminen tekstiksi ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "CreateForm lausekkeen päivitys projektin lähdekoodissa ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "\"%s\":n kirjoittaminen ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Tallentaminen tiedostoon ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file \"%s\"."
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon \"%s\" ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Tallentaminen tiedostoon \"%s\" ei onnistu%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Tallentaminen projektin infotiedostoon%s\"%s\" ei onnistu%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Tallentaminen projektin istuntotiedostoon%s\"%s\" ei onnistu%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon \"%s\" ei onnistu."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "Xml vuon kirjoittaminen tiedostoon %s ei onnistu%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr "Poista valinta kaikista"
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Poista %s:n asennus"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr "Asennuksen poisto on mahdotonta"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Poista asennuksesta"
#: lazarusidestrconsts.lisunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
msgid "Unit"
msgstr "Käännösyksikkö"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" on muuttunut. Talletetaanko?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Käännösyksikön tunniste on olemassa"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s"
msgstr "%s käännösyksikkö %s paketissa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Tätä käännösyksikön nimeä käytetään jo projektissa"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Käännösyksikön nimi alkaa ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Käännösyksikön nimi sisältää ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
msgid "unit %s not found"
msgstr "käännösyksikköä %s ei löydy"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr "käännösyksikköä %s ei löydy uudesta paikasta \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
msgid "A unit not found in project %s"
msgstr "Käännösyksikköä ei löydy projektista %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Käännösyksiköiden kirjoitushakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "Käännösyksiköiden polku"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Käännösyksiköiden polut"
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
msgid "unit %s requires package %s"
msgstr "käännösyksikkö %s riippuu paketista %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
msgid "Units not found in project %s"
msgstr "Käännösyksiköitä ei löydy projektista %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
msgid "Unsigned"
msgstr "Etumerkitön"
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
msgid "Unused units of %s"
msgstr "%s:n käyttämättömät yksiköt"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr "Epätavallinen kääntäjän nimi. Yleensä se alkaa fpc, ppc tai ppcross."
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr "Päivitä tiedot"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr "Päivitä muut aliohjelman määritykset, kun vain kirjainten koko on muuttunut"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "Päivitetäänkö viittaukset?"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Updating PO files failed for package %s"
msgstr "PO tiedostojen päivitys epäonnistui paketille %s"
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr "Päivitä asetukset"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr "muuta isoiksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
#, fuzzy
#| msgid "Uppercase string given as parameter"
msgid "Uppercase string given as parameter."
msgstr "muuta parametrina annettu merkkijono isoiksi kirjaimiksi"
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr "Käyttöopastus (-h valinta)"
#: lazarusidestrconsts.lisuse
msgid "Use"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Käytä Ansistringia"
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
msgstr "Käytä CheckBox:ia Boolean tyypille"
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
msgid "Use comments in custom options"
msgstr "Käytä kommentteja mukautetuissa asetuksissa"
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
msgid " used by %s"
msgstr " %s käyttää"
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr "Käytä suunnittelupaketteja"
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
msgid "Used for auto-created forms."
msgstr "Automaattisesti luodut lomakkeet käyttävät."
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
msgid "Use exclude filter"
msgstr "Käytä poissulkevaa suodatinta"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr "Käytä tunnistetta"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr "Käytä tunnistetta %s %s:ssa %s:n kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
msgid "Use include filter"
msgstr "Käytä mukaan ottavaa suodatinta"
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Käynnistävä ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr "Käytä pakettia %s paketissa %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr "Käytä pakettia paketissa"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr "Käytä pakettia %s projektissa"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr "Käytä pakettia projektissa"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr "Lisää luetteloon \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä tekstin merkkaus"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr "Poista luettelosta \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr "Vaihda luettelosta \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Käyttäjän kotihakemisto"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr "Lisää käännösyksikkö uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr "Käytä käännösyksikköä %s käännösyksikössä %s"
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr "UTF-8 BOM:n kanssa"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr "Arvo%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr "Arvo: "
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "Arvot"
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
msgstr "Arvot jotka eroavat oletuksista talletetaan .lfm tiedostoon ja näytetään eri lailla Komponenttimuokkaimessa."
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr "Monisanainen"
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Tarkista metodikutsut"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr "Versiot eivät täsmää"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuunta"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Kopioi versiotieto leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
msgid "Very Verbose"
msgstr "Hyvin monisanainen"
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Keskeytyskohdan ominaisuudet ..."
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
msgid "View Assembler"
msgstr "Näytä assembler"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Näytä lomakkeen koodi (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
msgstr "Varoitus: ristiriitainen tiedosto löytyi: \"%s\". Lähdekooditiedosto on: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
msgid ", Warnings: %s"
msgstr ", Varoituksia: %s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr "%sVaroitus: Tämä on pääkäännösyksikkö. Uusi pää-käännösyksikkö tulee olemaan %s.pas."
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr "&Vahti"
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
msgid "Watch:"
msgstr "Vahti:"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
msgid "Watch action"
msgstr "Vahtitoiminto"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
msgid "Read/Write"
msgstr "Lue/kirjoita"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
msgid "Write"
msgstr "Kirjoita"
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "&Tieto/Vahti keskeytyskohta ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
msgstr "&Tieto/Vahti keskeytyskohta ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr "Vahdin ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
msgid "Watch scope"
msgstr "Vahdin ulottuvuus"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
msgid "Global"
msgstr "Kaiken kattava"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
msgid "Declaration"
msgstr "Julistus"
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "Luo &Tieto/Vahti keskeytyskohta ..."
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "Tervetuloa Lazarus IDE:en %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr "Tervetuloa Lazarus versioon %s%sVersion %s asetukset löytyvät hakemistosta%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "Mitä tarvitsee koota"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "Käännösyksikön nimeä muutettaessa päivitetään viittaukset"
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
msgstr "Nykyiset asetukset talletetaan malliksi, mitä käytetään luotaessa uusia projekteja"
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr "Kun kursori liikkuu lähdekoodissa, näytä aktiivinen solmu koodin tutkijassa"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
msgstr "Ikkunat-valikko näyttää muokattavan lomakkeen nimen otsikon sijaan"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
msgstr "Hyödyllinen varsinkin jos otsikko jätetään tyhjäksi."
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
msgid "Window stays on top"
msgstr "Ikkuna pysyy ylimmäisenä"
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr ", includes-tiedostojen kanssa "
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr "Ilman toimivaa kääntäjää koodin selailu ja käännös tuottavat pettymyksen."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr "Virheiden jäljitys onnistuu huonosti ilman virheenjäljitintä."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr "Ilman oikeaa Lazarus-hakemistoa tulee paljon varoituksia."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr "Ilman toimivaa \"make\" ohjelmaa IDEä ei voi kääntää."
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr "Ilman oikeita FPC lähdekoodeja koodin selailu ja täydennys toimivat vain rajoitetusti."
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Tarvittavien pakettien kanssa"
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "&Poista kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "&Estä kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "&Salli kaikki"
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
msgid "Inspect pane"
msgstr "Tarkastusosa"
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
msgid "Watch List"
msgstr "Vahtiluettelo"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Aktiivisen editorin kursorin kohdalla oleva sana"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Työhakemisto kokoamista varten"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Työhakemisto suoritusta varten"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Tiedoston tallentaminen ei onnistunut"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Virhe kirjoittaessa: %s%sTiedosto: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr "väärä versio %s: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "XML-virhe"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "XML jäsentäjän virhe tiedostossa %s%sVirhe: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyes
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr "Tämän voi estää yksittäisille lomakkeille pakettimuokkaimessa"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr "Tämän voi estää yksittäisille lomakkeille projektinhallinnan paikallisvalikosta"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr "FPC ja sen lähdekoodit löytyvät: http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Lazarusta ei voi koota kun ohjelmaa ajetaan tai käännetään."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
msgid "<All>"
msgstr "<Kaikki>"
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Lähdekoodieditori"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr "Poista valittu"
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr "kelvoton"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr "lpk-tiedosto on kelvoton (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr "lpk-tiedosto on kelvollinen (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr "Tiedoston \"%s\" poisto ei onnistu"
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr "kelvollinen"
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr "Käy läpi lpl tiedostot"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Lisää paketin käännösyksikkö uses-lauseeseen"
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
msgid "Binary"
msgstr "Binaari"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaali"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
msgid "Display type for selected Registers"
msgstr "Näyttö valituille rekistereille"
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
msgid "Octal"
msgstr "Oktaali"
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Lisää käänteinen"
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
msgid "Attach to"
msgstr "Kiinnitä"
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Määritteet"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Kasvata koonnan numeroa automaattisesti"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
msgid "Increased every time the project is compiled."
msgstr "Kasvaa aina kun projekti käännetään."
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "&Käännä:"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Merkkijoukko:"
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr "Sulje käytössä oleva välilehti"
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Ehdolliset määritteet"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Luo uusi määrite"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "Salli kansainvälistäminen"
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
msgid "Enter PID"
msgstr "Anna PID"
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string"
msgstr "Suodata luettelon rivit tekstillä"
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr "Löytyi, muttei ole luettelossa: "
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextcompile
msgid "Force update PO files on next compile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
msgid "Identifiers:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "Kansainvälisyysasetukset"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
msgid "Originals:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
msgstr "Versiotieto talletetaan jos ohjelmatiedoston formaatti tukee sitä."
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include version info in executable"
msgstr "Lisää versiotieto suoritettavaan ohjelmaan"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
msgid "Column Names"
msgstr "Sarakenimet"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
msgid "Strategy for saving Columns"
msgstr "Sarakkeiden tallennuksen strategia"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakeleveys"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
msgid "Custom geometry"
msgstr "Mukautetut mitat"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
msgid "User can define window's position and size"
msgstr "Käyttäjä voi määritellä ikkunan sijainnin ja koon"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
msgid "Fixed default geometry"
msgstr "Kiinteät oletusmitat"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
msgid "Always the same fixed position and size"
msgstr "Aina sama kiinteä sijainti ja koko"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
msgid "Let windowmanager decide"
msgstr "Anna ikkunamanagerin päättää"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
msgstr "Järjestelmillä on eri strategiat ikkunoiden sijoittamiseen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
msgstr "Auki olleet ikkunat. Ne pitää nyt sulkea."
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Palauta ikkunan mitat"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
msgid "Use previous position and size"
msgstr "Käytä edellistä sijaintia ja kokoa"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
msgid "Custom Size"
msgstr "Mukautettu koko"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
msgid "Default Size"
msgstr "Oletuskoko"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
msgid "Restore with window"
msgstr "Palauta ikkunan kanssa"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
msgid "Restore Size"
msgstr "Palauta koko"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or English)"
msgstr "Oletuskieli (tai englanti)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr "tsekki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Kielivalinnat"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilian portugali"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Kielen valinta:"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr "&Iso versio:"
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr "&Pieni versio:"
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Muuta tietoa"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "PO-kirjoitushakemisto"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr "Poistetaanko kaikki resurssit?"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr "&Revisio:"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr "Valitse periytyvä kohta"
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr "Aloita uusi etsintä"
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Versionumerointi"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Ohjevalikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Komentojen komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools-komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr "Tekstisarakkeen valintakomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Kursorin siirtokomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Tekstin muokkauskomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Tiedostovalikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "Tekstin laskostuskomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "Makrot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
#, fuzzy
#| msgid "Text marker commands"
msgid "Text bookmark commands"
msgstr "Tekstin merkkauskomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr "Moni-osoitin komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Pakettivalikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Projektivalikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Suorita-valikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Tekstin etsintä- ja korvauskomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Tekstin valintakomennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Lähdekoodieditorin komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr "Tahdistettu muokkaus"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr "Tahdistettu muokkaus (ei solussa)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr "Tahdistettu muokkaus (valittaessa)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Mallineen muokkaus"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Mallineen muokkaus (ei solussa)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Työkaluvalikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Näytä valikon komennot"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Ristiriita"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "keskeytä kokoaminen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr "Abstraktit metodit ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr "lisää keskeytyskohta osoitteeseen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr "lisää keskeytyskohta lähdekoodiin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr "lisää data/vahtipiste"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add Jump Point"
msgstr "Lisää hyppypiste"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "lisää vahti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr "Liitä ohjelmaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Koodimallineen täydennys"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopioi lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr "Poista lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr "Mene lohkon alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr "Mene lohkon loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr "Piilota lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Sisennä lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr "Siirrä lohkoa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr "Aseta lohkon alku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr "Aseta lohkon loppu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Näytä lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr "Vaihda lohko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Poista lohkon sisennys"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "Kokoa ohjelma / projekti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "Kokoa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Kokoa Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
msgid "build many modes"
msgstr "kokoa monta moodia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Merkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
msgid "clean up and build"
msgstr "siivoa ja kokoa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Poista koko teksti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr "Tyhjennä kaikki kirjanmerkit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr "Tyhjennä nykyisen tiedoston kirjanmerkit"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr "Sarake valinta alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr "Sarake valinta aivan loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr "Sarake valinta aivan alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr "Sarake valinta vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr "Sarake valinta rivin loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr "Sarake valinta rivin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr "Sarake valinta rivin alussa olevaan tekstiin"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Sarake valinta viimeinen sivu"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr "Sarake valinta sivu alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr "Sarake valinta ensimmäinen sivu"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr "Sarake valinta sivu ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr "Sarake valinta oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr "Sarake valinta ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr "Sarake valinta sana vasemmalla"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr "Sarake valinta sana oikealla"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Sarake valintatila"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr "käännä ohjelma/projekti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "configuroi kokoa tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
#, fuzzy
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr "Kopioi editori uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr "Kopioi editori seuraavaan vapaaseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr "Kopioi editori edelliseen vapaaseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
#, fuzzy
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Poista rivin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Poista kirjain kursorin kohdasta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Poista kursorin kohdasta rivin loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Poista edellinen kirjain"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Poista edellinen sana"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Poista tämä rivi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Poista seuraava sana"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr "Irrota ohjelmasta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Eroavuudet"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr "Siirrä kursori alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Siirrä kursori aivan loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Siirrä kursori aivan alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr "Tyhjät metodit ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "IDE-asetukset"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "arvioi/muuta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Erota aliohjelma"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Ulkoinen työkalu %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Ulkoisten työkalujen asetukset"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find Text"
msgstr "Etsi tekstiä"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Etsi lohkon toinen pää"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Etsi lohkon alku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find Declaration"
msgstr "Etsi määrittely"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Etsi viittauksia tunnisteisiin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "Etsi sanan seuraava esiintymiskohta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr "Etsi Overload-metodit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr "Etsi Overload-metodit ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "Etsi sanan edellinen esiintymiskohta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "Etsi aliohjelman määritys"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "Etsi aliohjelman toteutus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "Laskosta kursorin kohdalta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr "Laskosta tasolle %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Siirry muokkaimeen %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "Siirry riville, mistä tämä include-tiedosto on luettu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to Line Number"
msgstr "Siirry riville"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
msgid "Go to bookmark %d"
msgstr "Siirry merkkiin %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Siirry XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Arvaa väärin sijoitettu $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Siirrä kursori osa sanasta vasemmalle (esim. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Siirrä kursori osa sanasta oikealle (esim. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Lisää muutoslokiin tapahtuma"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Lisää merkkikartasta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Author"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Date"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Header"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Log"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Name"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Revision"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Aseta CVS:n avainsana Source"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Aseta nykyinen päiväys ja aika"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr "Aseta koko tiedostonimi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Lisää GPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
msgid "Insert GPL notice (translated)"
msgstr "Lisää GPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "Lisää GUID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Lisää LGPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
msgstr "Lisää LGPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Rivinvaihto ilman kursorinsiirtoa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr "Lisää MIT ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
msgid "Insert MIT notice (translated)"
msgstr "Lisää MIT ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Lisäysmoodi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Lisää muokattu LGPL-ilmoitus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
msgstr "Lisää muokattu LGPL-ilmoitus (käännetty)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Lisä nykyisen käyttäjän nimi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "tutki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Käännä asettaminen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr "Siirrä kursori vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Rivinvaihto ja siirrä kursoria"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Siirrä kursori rivin loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Rivin valintamoodi"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Siirrä kursori rivin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr "Siirrä kursori rivillä olevan tekstin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr "Lukitse editori"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Tee 'Resource String'"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavaan sulkumerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Siirrä editori vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Siirrä editori vasempaan reunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr "Siirrä editori uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr "Siirrä editori seuraavaan vapaaseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr "Siirrä editori edelliseen vapaaseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Siirrä editori oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Siirrä editori oikeaan reunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
#, fuzzy
#| msgid "MultiPaste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "MoniLiitä leikepöytä nykyiseen sijaintiin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Seuraava kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Mene seuraavan editoriin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
msgid "Go to next editor in history"
msgstr "Mene seuraavaan editoriin historiassa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr "Mene seuraavaan samansisältöiseen editoriin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr "Mene seuraavaan ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normaali valintamoodi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "Avaa kursorin osoittama tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Ylikirjoitusmoodi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Siirrä kursori sivun loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Siirrä kursoria sivu alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Siirrä kursoria sivu vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Siirrä kursoria sivu oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Siirrä kursori sivun alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Siirrä kursoria sivu ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
#, fuzzy
#| msgid "Paste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "keskeytä ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr "Poista muut tekstikursorit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr "Kursorinäppäimet poistavat muut tekstikursorit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr "Kursorinäppäimet siirtävät muita tekstikursoreita"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr "Lisää tekstikursori"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr "Vaihda tekstikursori"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr "Poista tekstikursori"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Edellinen kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Mene edelliselle välilehdelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
msgid "Go to previous editor in history"
msgstr "Mene edelliseen editoriin historiassa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr "Mene edelliseen samansisältöiseen editoriin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr "Mene edelliseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "nopea käännös, ei linkitystä"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove breakpoint"
msgstr "poista keskeytyskohta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "Poista tyhjät metodit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "Poista käyttämättömät käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Vaihda tunnisteiden nimiä"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace Text"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgid "Reporting a bug"
msgstr "Virheen raportointi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "nollaa virheenjäljitin"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr "Siirrä kursori oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "suorita ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "suorita tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "suoritusparametrit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
msgid "run without debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Vieritä alas yksi rivi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Vieritä vasemmalle yksi merkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Vieritä oikealle yksi merkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Vieritä ylös yksi rivi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Valitse alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Muunna valinnan tabulaattorit välilyönneiksi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Valitse aivan loppuun asti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Valitse aivan alkuun asti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Valitse Goto XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Valitse osa sanasta vasemmalle (esim. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Valitse osa sanasta oikealle (esim. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
msgstr "Valitse vasen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Valitse rivin loppu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Valitse rivin alku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr "Valitse rivillä tekstin alkuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Valitse alimmainen sivu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Valitse sivu alas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Valitse sivu vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Valitse sivu oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Valitse ylimmäinen sivu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Valitse sivu ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "Select Right"
msgstr "Valitse oikea"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
msgid "Start sticky selecting"
msgstr "Aloita tahmea valinta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr "Aloita tahmea valinta (sarakkeet)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr "Aloita tahmea valinta (rivi)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr "Lopeta tahmea valinta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Valitse ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr "Valitse sanan loppuun vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr "Valitse sanan loppuun oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Valitse sana vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Valitse sana oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
#, fuzzy
#| msgid "Set Marker %d"
msgid "Set bookmark %d"
msgstr "Aseta merkki %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "Näytä abstraktit metodit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show Code Context"
msgstr "Näytä koodin konteksti"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "näytä suorituskohta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "Pysäytä ohjelma"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr "Toista makro"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr "Nauhoita makro"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Mene solun viimeiseen asemaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Mene solun ensimmäiseen asemaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr "Valitse solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Seuraava solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Seuraava solu (kaikki valitut)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (kaikki valitut / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Edellinen solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Edellinen solu (kaikki valitut)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Edellinen solu (vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Edellinen solu (kaikki valitut / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr "Aloita Syncro editointi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Mene solun viimeiseen paikkaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Mene solun ensimmäiseen paikkaan"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr "Valitse solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr "Loppu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Seuraava solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr "Seuraava solu (kierrätä)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Seuraava solu (kaikki valittu)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr "Seuraava solu (kierrätä / kaikki valitut)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (kierrätä / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (kaikki valitut / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr "Seuraava solu (kierrätä / kaikki valitut / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Edellinen solu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Edellinen solu (kaikki valitut)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Edellinen solu (vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Edellinen solu (kaikki valitut / vain ensimmäiset)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
msgstr "Kieliopin tarkistus"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr "Näytä assembler"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "Keskeytyskohta päälle/pois"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Näytä keskeytyskohdat"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Näytä kutsupino"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Näytä koodin selain"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Naytä koodin tutkija"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Naytä komponenttipaletti"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Naytä virheenjäljittimen tuloste"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Siirry lomakkeen ja käännösyksikön välillä"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Naytä dokumentointi-editori"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Naytä IDEn pikavalinnat"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Näytä paikalliset muuttujat"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Marker %d"
msgid "Toggle bookmark %d"
msgstr "Vaihda merkki %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr "Vaihda aktiivisen sanan korostus"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Näytä viestit"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Vaihda moodi"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Näytä komponenttimuokkain"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "Näytä rekisterit"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Näytä rajoitukset"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Näytä etsinnän tulokset"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Näytä lähdekoodieditori"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Näytä vahdit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Poista laskostus kaikkialta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "Poista laskostus kursorin kohdalta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "Tuntematon editorin komento"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "Käyttämättömät käännösyksiköt ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "Siirrä kursori ylös"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Näytä ankkurointi-editori"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Näytä komponentit"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "Näytä editorin makrot"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Näytä lomakkeet"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Näytä historia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Näytä komentorivin tuloste"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Näytä tabulointijärjestys"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Näytä Säikeet"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Näytä käännösyksiköiden riippuvuudet"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Näytä käännösyksiköiden tiedot"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Näytä käännösyksiköt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "Sanan täydennys"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr "Siirrä kursori vasemmalle sanan loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr "Siirrä kursori oikealle sanan loppuun"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Siirrä kursori sana vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Siirrä kursori sana oikealle"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Muokkaa komennon näppäimiä"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr "Jatka seuraavalla hiiri-ylös toiminnolla"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Laskosta kommentit"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "Laskosta valinnan kommentit"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "Laskosta passiivinen Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr "Laskosta passiivinen Ifdef (paitsi sekoitettu tila)"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Laskosta passiivinen Ifdef valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr "Laskosta passiivinen Ifdef valinnassa (paitsi sekoitettu tila)"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "Piilota kommentit"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Piilota valinnan kommentit"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr "Etsi kaikki hiiri-alas toiminnot"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Poista aktiivisen Ifdef:in laskostus"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "Poista aktiivisen Ifdef:in laskostus valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Poista kaikki laskostus"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "Poista kaikki Ifdef:n laskostus"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "Poista Ifdef:in laskostus valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "Poista kaikki laskostus valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "Poista kommenttien laskostus"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "Poista kommenttien laskostus valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "Poista passiivisen Ifdef:in laskostus"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Poista passiivisen Ifdef:in laskostus valinnassa"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Tiedosto on vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Tiedosto \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" ei voida tallentaa."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "Nauhoittaa"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr "Keskeytä"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Lisää &vahti kursorin kohdalta"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "Lisää Vahti&piste kursorin kohtaan"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "Sulje kaikki &muut välilehdet"
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Sulje välilehti"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopioi tiedoston nimi"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "Tee uusi näkymä uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "Tee uusi näkymä toiseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Merkkikoodaus"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "&Arvioi/Muuta ..."
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Etsi määrittely"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "Etsi toisesta ikkunasta"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Siirry kirjaimerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Syntaksin korostus"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "&Tutki ..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Käännä sijoitus päinvastaiseksi"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "Rivin loppu"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "&Lukitse sivu"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "Siirrä sivua vasemmalle"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "Siirrä sivu vasempaan reunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "Siirrä sivua oikealle"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "Siirrä sivu oikeaan reunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "Siirrä uuteen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "Siirrä toiseen ikkunaan"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Muutettu"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "&Avaa kursorin osoittama tiedosto"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Mene edelliseen kirjanmerkkiin"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Siirry aliohjelman rajapinnan ja toteutuksen välillä"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Järjestele uudelleen"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Näytä rivinumerot"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "&Vaihda kirjanmerkki"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "&Keskeytyskohta päälle/pois"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Näytä kutsupino"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ei vielä toteutettu"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "Lisää"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "Korvaa"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Vain luettavissa"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Versiotiedot"