lazarus/doceditor/languages/lazde.cs.po
maxim 2767f20b23 DocEditor: regenerated translations
git-svn-id: trunk@46619 -
2014-10-19 23:10:11 +00:00

745 lines
15 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: Lazarus Doc Editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: Václav Valíček <vaclav@valicek.name>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: cs\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
#: lazdemsg.sadd
msgid "&Add"
msgstr "Přidat"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Přidat vše"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
msgstr "Vybrat nový popisující soubor"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr ""
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Sestavit"
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
msgid "Build documentation"
msgstr "Sestavit dokumentaci"
#: lazdemsg.sbuildok
msgid "Documentation successfully built."
msgstr "Dokumentace úspěšně sestavena."
#: lazdemsg.sbuildoutput
msgid "Build output"
msgstr "Výstup sestavení"
#: lazdemsg.sclose
msgctxt "lazdemsg.sclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: lazdemsg.scodeexample
msgid "Example code File"
msgstr "Ukázkový soubor s kódem"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr "(c) Michael Van Canneyt a Lazarus team"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr "Aplikace je uvolněna pod GENERAL PUBLIC LICENSE:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr "Vytvořit soubor s obsahem"
#: lazdemsg.sdataforelement
msgid "Documentation for element \"%s\":"
msgstr "Dokumentace pro element \"%s\":"
#: lazdemsg.sdelete
msgid "&Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.sdeletemodule
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit modul \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdeletepackage
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit balíček \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdeletetopic
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit téma \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lazdemsg.sedit
msgid "&Edit"
msgstr "Upravit"
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
msgid "Change description file"
msgstr "Změnit popisný soubor"
#: lazdemsg.serrfpdoc
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr "Sestavování selhalo s exit-kódem %d. Prosím, zkontrolujte log."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen modul pro vložení elementu \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen uzel pro modul \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen uzel pro balík \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr "Nenalezen rodičovský uzel k vložení titulku \"%s\""
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr "Nenalezen balíček k vložení modulu \"%s\""
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr "Neznámý DOM element jako rodič pro vybraný element \"%s\""
#: lazdemsg.sfilemodified
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr "Dokument \"%s\" byl upraven, přejete si uložit jej?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr "Struktura dokumentace"
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr "template.xml"
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr "v souboru"
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr "&Formát"
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr "v modulu"
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr "v balíčku"
#: lazdemsg.sfortopic
#, fuzzy
#| msgid " in topic"
msgid " in topic "
msgstr "v titulku"
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
msgstr "Srýt chráněné metody"
#: lazdemsg.shinteditelementlink
msgid "Edit element link"
msgstr "Upravit odkaz elementu"
#: lazdemsg.shintfileclose
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Vybrat doc editor"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: lazdemsg.shintfileopen
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: lazdemsg.shintfilesave
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
#: lazdemsg.shintfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
#: lazdemsg.shintformatbold
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: lazdemsg.shintformatcode
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: lazdemsg.shintformatfile
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: lazdemsg.shintformatitalics
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: lazdemsg.shintformatremark
msgid "Remark"
msgstr "Poznámka"
#: lazdemsg.shintformatunderline
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: lazdemsg.shintformatvariable
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
msgid "New element"
msgstr "Nový element"
#: lazdemsg.shintinsertlink
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz"
#: lazdemsg.shintinsertmodule
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
msgid "New module"
msgstr "Nový modul"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
msgid "New package"
msgstr "Nový balíček"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr "Vložit krátký popisný odkaz"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: lazdemsg.shintinserttopic
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
msgid "New from file ..."
msgstr "Nový ze souboru ..."
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Zobrazit dialog voleb"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
msgstr "O aplikaci"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr "Importovat soubor s obsahem"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr ""
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr "Vložit krátký popisný link"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: lazdemsg.sitemscount
msgid "Items count"
msgstr ""
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Editor dokumentace pro Lazarus"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
msgstr " odkazy na"
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr ""
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
msgstr "Načíst"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr "Vytvořit nový dokumen ze zdrojového souboru"
#: lazdemsg.smarkselection
msgid "Mark selection %s"
msgstr "Označit výběr %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit všechny"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: lazdemsg.smenuextrabuild
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Sestavit"
#: lazdemsg.smenuextraoptions
msgid "&Options"
msgstr "&Volby"
#: lazdemsg.smenufile
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: lazdemsg.smenufileclose
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: lazdemsg.smenufilenew
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
msgid "New from fi&le"
msgstr "Nový ze sou&boru"
#: lazdemsg.smenufileopen
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: lazdemsg.smenufilequit
msgid "&Quit"
msgstr "&Konec"
#: lazdemsg.smenufilerecent
msgid "&Recent"
msgstr "&Poslední"
#: lazdemsg.smenufilesave
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: lazdemsg.smenufilesaveas
msgid "Save &as"
msgstr "Uložit &jako"
#: lazdemsg.smenuformat
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: lazdemsg.smenuformatbold
msgid "&Bold"
msgstr "Tučný"
#: lazdemsg.smenuformatcode
msgid "&Code"
msgstr "&Kód"
#: lazdemsg.smenuformatfile
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: lazdemsg.smenuformatitalics
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
msgid "&Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: lazdemsg.smenuformatremark
msgid "&Remark"
msgstr "Poznámka"
#: lazdemsg.smenuformatunderline
msgid "&Underline"
msgstr "Podtržené"
#: lazdemsg.smenuformatvariable
msgid "&Variable"
msgstr "Proměnná"
#: lazdemsg.smenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Nápověda"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
msgid "&About ..."
msgstr "O &Aplikaci ..."
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"
msgstr "Vložit"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr ""
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
msgstr "Elemet"
#: lazdemsg.smenuinsertlink
msgid "&Link"
msgstr "Odkaz"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr ""
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
msgstr "Modul"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr ""
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
msgid "&Package"
msgstr "Balíček"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr "Vložit krátký popisný odkaz"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
msgstr "Rychlý link"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr "Krátký popisný link"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
msgstr "Tabulka"
#: lazdemsg.smenuinserttopic
msgid "T&opic"
msgstr "Téma"
#: lazdemsg.smenurename
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr "Elementy pro vybraný uzel"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: lazdemsg.snewdocument
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
#: lazdemsg.snewelement
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
msgid "New element"
msgstr "Nový element"
#: lazdemsg.snewfile
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: lazdemsg.snewmodule
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
msgid "New module"
msgstr "Nový modul"
#: lazdemsg.snewpackage
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Nový balíček"
#: lazdemsg.snewtopic
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr ""
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr "Nebyl zvolen žádný element"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr "Přípona zálohy"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr "Potvrdit odstranění"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr "Vytvářet zálohy"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
msgstr "Výchozí přípona"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
msgstr "fpdoc program"
#: lazdemsg.soptdlggeneral
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr "makeskel program"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr "Historie otevř.:"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr "Znovuotevřít poslední soubor po startu"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "Ukazovat nápovědy po najetí na soubor"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr "Přeskočit prázdné uzly během ukládání"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
msgstr "Spustit maximalizované"
#: lazdemsg.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
#: lazdemsg.soutput
msgid "&Output"
msgstr "Výstup"
#: lazdemsg.spackage
msgctxt "lazdemsg.spackage"
msgid "&Package"
msgstr "Balík"
#: lazdemsg.spackages
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
#: lazdemsg.srenameelement
msgid "Rename element"
msgstr "Přejmenovat elemetn"
#: lazdemsg.srenamemodule
msgid "Rename module"
msgstr "Přejmenovat modul"
#: lazdemsg.srenamepackage
msgid "Rename package"
msgstr "Přejmenovat balíček"
#: lazdemsg.srenametopic
msgid "Rename topic"
msgstr "Přejmenovat téma"
#: lazdemsg.ssave
msgctxt "lazdemsg.ssave"
msgid "&Save"
msgstr "Uložit"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr ""
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
msgstr "Podívejte se také na"
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
msgid "Select output directory"
msgstr "Vybrat výstupní složku"
#: lazdemsg.sselectoutputfile
msgid "Select output file name"
msgstr "Zvolit jméno výstupního souboru"
#: lazdemsg.sselectsometext
#, fuzzy
#| msgid "Select some text"
msgid "Select some text."
msgstr "Vyberte nějaký text"
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
msgstr "Krátké"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Zobrazit privátní metody"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr "makeskel nahlásil error (%d). Pokusit se o načtení vyprodukovaného souboru?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr "makeskel nahlásil error (%d) a nevyprodukoval žádný soubor."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
msgstr "Úvodní element \"%s\" nebyl nalezen"
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr ""
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr ""
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Cílový OS"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr "Sestavuji dokumentaci za užití příkazu:"
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Varovat, pokud není nalezen žádný dokumentační uzel"