lazarus/doceditor/languages/lazde.lt.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

758 lines
17 KiB
Plaintext

# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 23:30+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: lt\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
#: lazdemsg.sadd
msgid "&Add"
msgstr "Pri&dėti"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Pridėti visus"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
msgstr "Parinkite naują aprašo failą"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr "Papildomi „fpdoc“ skirti parametrai"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Daryti"
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
msgid "Build documentation"
msgstr "Daryti dokumentaciją"
#: lazdemsg.sbuildok
msgid "Documentation successfully built."
msgstr "Dokumentacija padaryta sėkmingai."
#: lazdemsg.sbuildoutput
msgid "Build output"
msgstr "Darymo išvestis"
#: lazdemsg.sclose
msgctxt "lazdemsg.sclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#: lazdemsg.scodeexample
msgid "Example code File"
msgstr "Pavyzdinio kodo failas"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr "Šios programos autorinės teisės priklauso Michael Van Canneyt ir Lazarus komandai"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr "Šios programos naudojimą reguliuoja Bendroji Viešoji Licencija:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
msgstr "Procesorius"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr "Sukurti &turinio failą"
#: lazdemsg.sdataforelement
#, object-pascal-format
msgid "Documentation for element \"%s\":"
msgstr "Elemento „%s“ dokumentacija:"
#: lazdemsg.sdelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Pašalinti"
#: lazdemsg.sdeletemodule
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti modulį „%s“?"
#: lazdemsg.sdeletepackage
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti paketą „%s“?"
#: lazdemsg.sdeletetopic
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti temą „%s“?"
#: lazdemsg.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: lazdemsg.sedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Taisa"
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
msgid "Change description file"
msgstr "Keisti aprašo failą"
#: lazdemsg.serrfpdoc
#, object-pascal-format
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr "Darymas nepavyko. Grąžintas klaidos kodas yra %d. Daugiau informacijos rasite žurnale."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
#, object-pascal-format
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti modulio, kuriuo būtų galima įterpti elementą „%s“"
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
#, object-pascal-format
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti mazgo, skirto moduliui „%s“"
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
#, object-pascal-format
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti mazgo, skirto paketui „%s“"
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
#, object-pascal-format
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti viršesnio mazgo, kad būtų galima įterpti temą „%s“"
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
#, object-pascal-format
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti paketo, kad būtų galima įterpti modulį „%s“"
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
#, object-pascal-format
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr "Elementas, kuris yra viršesnis parinktajam, yra nežinomas DOM elementas: „%s“"
#: lazdemsg.sfilemodified
#, object-pascal-format
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr "Dokumente „%s“ yra daryta keitimų. Įrašyti pakeistąjį dokumentą?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr "Dokumentacijos struktūra"
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr "sablonas.xml"
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr " faile "
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr "&Formatas"
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr " modulyje "
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr " pakete "
#: lazdemsg.sfortopic
msgid " in topic "
msgstr "temoje"
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
msgstr "&Slėpti apsaugotuosius metodus"
#: lazdemsg.shinteditelementlink
msgid "Edit element link"
msgstr "Keisti elemento saitą"
#: lazdemsg.shintfileclose
msgid "Close current file"
msgstr "Užverti dabartinį failą"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Užverti dokumentacijos rengyklę"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
msgid "New file"
msgstr "Naujas failas"
#: lazdemsg.shintfileopen
msgid "Open file"
msgstr "Atverti failą"
#: lazdemsg.shintfilesave
msgid "Save file"
msgstr "Įrašyti failą"
#: lazdemsg.shintfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Failą įrašyti taip"
#: lazdemsg.shintformatbold
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: lazdemsg.shintformatcode
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
#: lazdemsg.shintformatfile
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: lazdemsg.shintformatitalics
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: lazdemsg.shintformatremark
msgid "Remark"
msgstr "Pastaba"
#: lazdemsg.shintformatunderline
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: lazdemsg.shintformatvariable
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Įterpti suženklintąjį sąrašą"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
msgid "New element"
msgstr "Naujas elementas"
#: lazdemsg.shintinsertlink
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Įterpti saitą"
#: lazdemsg.shintinsertmodule
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
msgid "New module"
msgstr "Naujas modulis"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Įterpti sunumeruotą sąrašą"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
msgid "New package"
msgstr "Naujas paketas"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr "Įterpti trumpo aprašymo saitą"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Įterpti lentelę"
#: lazdemsg.shintinserttopic
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nauja tema"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
msgid "New from file ..."
msgstr "Naujas, pagal failą…"
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
msgid "Edit"
msgstr "Taisa"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Rodyti parinkčių dialogą"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
msgstr "Apie šią programą"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr "Importuoti turinio failą"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Įterpti suženklintąjį sąrašą"
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr "Įterpti pavyzdžio kodą"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Įterpti saitą"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Įterpti sunumeruotą sąrašą"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr "Įterpti trumpo aprašymo failą"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Įterpti lentelę"
#: lazdemsg.sitemscount
msgid "Items count"
msgstr "Elementų kiekis"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Lazarus dokumentacijos rengyklė"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
msgstr " saitas į "
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Susieti tikslą"
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr "Susieti tekstą"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
msgstr "Į&kelti"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr "Kurti naują dokumentą pagal pirminio kodo failą"
#: lazdemsg.smarkselection
#, object-pascal-format
msgid "Mark selection %s"
msgstr "Pažymėti išranką %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Suskleisti visus"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Išskleisti visus"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
msgstr "&Papildomai"
#: lazdemsg.smenuextrabuild
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Daryti"
#: lazdemsg.smenuextraoptions
msgid "&Options"
msgstr "&Parinktys"
#: lazdemsg.smenufile
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#: lazdemsg.smenufileclose
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#: lazdemsg.smenufilenew
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
msgid "New from fi&le"
msgstr "Naujas, pagal fai&lą"
#: lazdemsg.smenufileopen
msgid "&Open"
msgstr "&Atverti"
#: lazdemsg.smenufilequit
msgid "&Quit"
msgstr "&Baigti darbą"
#: lazdemsg.smenufilerecent
msgid "&Recent"
msgstr "Paskutinis &naudotas"
#: lazdemsg.smenufilesave
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
msgid "&Save"
msgstr "Į&rašyti"
#: lazdemsg.smenufilesaveas
msgid "Save &as"
msgstr "Įrašyti &kaip"
#: lazdemsg.smenuformat
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: lazdemsg.smenuformatbold
msgid "&Bold"
msgstr "&Pusjuodis"
#: lazdemsg.smenuformatcode
msgid "&Code"
msgstr "&Kodas"
#: lazdemsg.smenuformatfile
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#: lazdemsg.smenuformatitalics
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursyvas"
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
msgid "&Paragraph"
msgstr "Para&grafas"
#: lazdemsg.smenuformatremark
msgid "&Remark"
msgstr "Pasta&ba"
#: lazdemsg.smenuformatunderline
msgid "&Underline"
msgstr "Pabra&uktas"
#: lazdemsg.smenuformatvariable
msgid "&Variable"
msgstr "K&intamasis"
#: lazdemsg.smenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Žin&ynas"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
msgid "&About ..."
msgstr "&Apie…"
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"
msgstr "Į&terpti"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr "Suženklintasis sąrašas"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
msgstr "&Elementą"
#: lazdemsg.smenuinsertlink
msgid "&Link"
msgstr "&Saitą"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
msgstr "&Modulį"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeruotas sąrašas"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Paketą"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr "Įterpti trumpą aprašymo saitą"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
msgstr "Spar&tųjį saitą"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr "Tr&umpo aprašymo saitą"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
msgstr "&Lentelę"
#: lazdemsg.smenuinserttopic
msgid "T&opic"
msgstr "&Temą"
#: lazdemsg.smenurename
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr "Elementai, skirti pažymėtajam mazgui"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: lazdemsg.snewdocument
msgid "New document"
msgstr "Naujas dokumentas"
#: lazdemsg.snewelement
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
msgid "New element"
msgstr "Naujas elementas"
#: lazdemsg.snewfile
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
msgid "New file"
msgstr "Naujas failas"
#: lazdemsg.snewmodule
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
msgid "New module"
msgstr "Naujas modulis"
#: lazdemsg.snewpackage
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Naujas paketas"
#: lazdemsg.snewtopic
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nauja tema"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr "Mazgo pavadinimas"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr "Nepažymėjote elemento"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr "Plėtinys atsarginei kopijai"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr "&Patvirtinti šalinimą"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr "Kurti atsargines &kopijas"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
msgstr "Numatytasis plėtinys"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
msgstr "programa „fpdoc“"
#: lazdemsg.soptdlggeneral
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr "programa „makeskel“"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr "Daugiausia paskutinių naudotų"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr "Startavus, atverti paskutinį naudotą failą"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "Rodyti patarimus"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr "Įrašant, &praleisti tuščius mazgus"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
msgstr "Startavus, išdidinti"
#: lazdemsg.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Kitos parinktys"
#: lazdemsg.soutput
msgid "&Output"
msgstr "&Išvestis"
#: lazdemsg.spackage
msgctxt "lazdemsg.spackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Paketas"
#: lazdemsg.spackages
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
#: lazdemsg.srenameelement
msgid "Rename element"
msgstr "Keisti elemento pavadinimą"
#: lazdemsg.srenamemodule
msgid "Rename module"
msgstr "Keisti modulio pavadinimą"
#: lazdemsg.srenamepackage
msgid "Rename package"
msgstr "Keisti paketo pavadinimą"
#: lazdemsg.srenametopic
msgid "Rename topic"
msgstr "Keisti temos pavadinimą"
#: lazdemsg.ssave
msgctxt "lazdemsg.ssave"
msgid "&Save"
msgstr "Į&rašyti"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
#, object-pascal-format
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr "„%s“ yra neįrašytų pakitimų.%sTam, kad pakitimai būtų matomi darytoje dokumentacijoje, juos būtina įrašyti. Ar įrašyti?"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
msgstr "Taip pat žiūrėkite"
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
msgid "Select output directory"
msgstr "Parinkite aplanką išvesčiai"
#: lazdemsg.sselectoutputfile
msgid "Select output file name"
msgstr "Parinkite išvesties failo pavadinimą"
#: lazdemsg.sselectsometext
msgid "Select some text."
msgstr "Pažymėti kažkiek teksto."
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Rodyti &privačius metodus"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr "Programa „makeskel“ pranešė apie klaidą (%d). Vis tiek bandyti įkelti sukurtąjį failą?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr "Programa „makeskel“ pranešė apie klaidą (%d) bei nesukūrė failo."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
msgstr "Pradiniai kodai"
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
msgstr "Pradžios elementas „%s“ nerastas"
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr "Naudoti antraštės eilutę"
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Paskirties OS"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr "Komanda, skirta dokumentacijos kūrimui: "
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Neradus dokumentacijos mazgo, perspėti"