lazarus/tools/glazres/languages/glazres.uk.po

173 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:27+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: glazresmain.cbtncancel
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: glazresmain.defilter
msgctxt "glazresmain.defilter"
msgid "Lazarus Resource Files|*.lrs|All Files|*"
msgstr "Файли ресурсів Lazarus|*.lrs|Всі файли|*"
#: glazresmain.desaveresourcefileas
msgctxt "glazresmain.desaveresourcefileas"
msgid "Save resourcefile as"
msgstr "Зберегти файл ресурсів як"
#: glazresmain.errconverttotext
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: unable to convert Delphi form to text: \"%s\""
msgstr "ПОМИЛКА: неможливо перетворити форму Delphi на текст: \"%s\""
#: glazresmain.errcreate
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: Cannot create \"%s\""
msgstr "ПОМИЛКА: неможливо створити \"%s\""
#: glazresmain.errfileisresource
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: Cannot add resource file to itself (\"%s\")"
msgstr "ПОМИЛКА: неможливо додати файл ресурсів у нього самого (\"%s\")"
#: glazresmain.errfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: File not found: \"%s\""
msgstr "ПОМИЛКА: файл не знайдено: \"%s\""
#: glazresmain.errnoresourcename
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: No resourcename found for \"%s\""
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдено назву ресурсу для \"%s\""
#: glazresmain.errread
#, object-pascal-format
msgid "ERROR: Cannot read from \"%s\""
msgstr "ПОМИЛКА: неможливо прочитати \"%s\""
#: glazresmain.msgcreatinglrs
#, object-pascal-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Створення \"%s\""
#: glazresmain.msgprocessing
#, object-pascal-format
msgid "Processing \"%s\""
msgstr "Обробка \"%s\""
#: glazresmain.msgresourcenametype
#, object-pascal-format
msgid "Resource name = \"%s\", Type = \"%s\""
msgstr "Назва ресурсу = \"%s\", Тип = \"%s\""
#: glazresmain.msgsuccess
#, object-pascal-format
msgid ""
"Done.\n"
"Number of resources added: %d."
msgstr ""
"Готово.\n"
"Додано ресурсів: %d."
#: glazresmain.msgwrongext
msgid "Filename does not have the required extension: fix it?"
msgstr "Файл не має потрібного розширення. Додати його?"
#: glazresmain.odopenexistingfile
msgctxt "glazresmain.odopenexistingfile"
msgid "Open existing file"
msgstr "Відкрити наявний файл"
#: glazresmain.opdfilter
msgctxt "glazresmain.opdfilter"
msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|macOS Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
msgstr "Зображення (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Курсор (*.cur)|*.cur|Піктограма (*.ico)|*.ico|Піктограма macOS (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Анфімований GIF (*.gif)|*.gif|Файл зображення TGA (*.tga)|*.tga|"
#: glazresmain.opdfilterall
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: glazresmain.opdopenexistingpicture
msgctxt "glazresmain.opdopenexistingpicture"
msgid "Open existing picture"
msgstr "Відкрити наявне зображення"
#: tglazresform.addanybtn.caption
msgctxt "tglazresform.addanybtn.caption"
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
#: tglazresform.addanybtn.hint
msgid "Add (any kind of) files to the list"
msgstr "Додати файли (всіх типів) у список"
#: tglazresform.addimgbtn.caption
msgctxt "tglazresform.addimgbtn.caption"
msgid "Add images"
msgstr "Додати зображення"
#: tglazresform.addimgbtn.hint
msgid "Add images to the list"
msgstr "Додати зображення у список"
#: tglazresform.caption
msgid "LRS Builder"
msgstr "Програма створення ресурсів LRS"
#: tglazresform.clearbtn.caption
msgctxt "tglazresform.clearbtn.caption"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
#: tglazresform.clearbtn.hint
msgid "Clear the entire list"
msgstr "Очистити весь список"
#: tglazresform.closebtn.hint
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: tglazresform.deletebtn.caption
msgctxt "tglazresform.deletebtn.caption"
msgid "Delete selected"
msgstr "Видалити вибране"
#: tglazresform.deletebtn.hint
msgid "Delete selected files from the list"
msgstr "Видалити вибрані файли зі списку"
#: tglazresform.fileslabel.caption
msgid "Files to include"
msgstr "Файли для включення"
#: tglazresform.lrslabel.caption
msgid "Lazarus Resource Filename"
msgstr "Назва файлу ресурсів Lazarus"
#: tglazresform.messageslabel.caption
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: tglazresform.startbtn.caption
msgctxt "tglazresform.startbtn.caption"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: tglazresform.startbtn.hint
msgid "Create the output LRS file"
msgstr "Створити файл ресурсів формату LRS"