lazarus/components/anchordocking/languages/anchordockstr.it.po
maxim 3b46adfc4f AnchorDocking: regenerated translations
git-svn-id: trunk@58809 -
2018-08-31 22:57:49 +00:00

260 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Giuliano Colla <giuliano.colla@fastwebnet.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 01:55+0100\n"
"Last-Translator: Giuliano Colla <giuliano.colla@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: Lazarus\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Un lato libero di uno splitter non deve essere ancorato: Nodo=\"%s\" Tipo=%s Ancore[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Di quanti pixel deve spostarsi il mouse per far partire il trascinamento"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "L'ancora non è uno splitter: Nodo=\"%s\" Ancore[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Ancora non trovata: Nodo=\"%s\" Ancore[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "L'ancora è sul lato sbagliato dello splitter: Nodo=\"%s\" Ancore[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Una pagina non deve essere ancorata:Nodo=\"%s\" Padre=%s ParentType=%s Ancore[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "basso"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "Il controllo è già un sito di docking"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr "Il sito di docking personalizzato \"%s\" può avere un solo sito."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Docking/Docking ancorato"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Opzioni di docking"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
msgstr "Usa il mouse per trascinare la finestra \"%s\""
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia di trascinamento"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Nome duplicato: "
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr "Ogni finestra \"docked\" ha un'intestazione che consente il trascinamento e contiene un menu di contesto con ulteriori funzioni di posizionamento e mostra il titolo della finestra"
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Nome vuoto: "
#: anchordockstr.adrsenlarge
msgid "Enlarge"
msgstr "Allarga"
#: anchordockstr.adrsenlargeside
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "Allarga lato a %s"
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
msgid "Fill headers"
msgstr "Riempi le intestazioni"
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
msgid "Fill headers of docked controls"
msgstr "Riempi le intestazioni dei controlli \"docked\""
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"
msgstr "Rendi piatte le intestazioni"
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
msgid "Flatten headers of docked controls"
msgstr "Rendi piatte le intestazioni dei controlli \"docked\""
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Opzioni generiche di docking"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Allinea testata a sinistra"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Allinea testata in alto"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Posizione testata"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr "Stile dell'intestazione:"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Nascondi il titolo della testata per siti con un solo controllo ospite, perché è già mostrato nel normale titolo della finestra"
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
msgid "Highlight focused"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
msgid "Highlight header of focused docked control"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "sinistra"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "nome controllo mancante"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "I form modali non possono essere dockabili"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Sposta la testata a sinistra quando (larghezza/altezza)*100 >= HeaderAlignLeft"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Sposta la testata in alto quando (larghezza/altezza)*100 <= HeaderAlignTop"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Sposta la pagina tutta a sinistra"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Sposta la pagina a destra"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Sposta la pagina tutta a destra"
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Nessun titolo per i siti flottanti"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Non sono ammessi figli per il nodo=\"%s\" tipo=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Non supportato: %s ha padre %s"
#: anchordockstr.adrsquit
msgid "Quit %s"
msgstr "Esci %s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "Era richiesto %s, invece è stato creato %s"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "destra"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Scala durante il ridimensionamento"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "Ridimensiona i sottositi insieme al sito"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Mostra il titolo dei controlli ospiti nell'intestazione"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Mostra titolo delle intestazioni"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "Mostra intestazioni"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Spessore dello splitter"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Larghezza dello splitter"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Posizione dei tab"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "C'è un altro pacchetto dock master installato: ci può essere un solo dock master nell'IDE, quindi dovete prima disinstallare l'attuale dockmaster %s e poi riavviare l'IDE."
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "alto"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "Per usare l'anchordocking dovete prima disinstallare %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Libera"