mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-04 07:31:46 +01:00
151 lines
3.2 KiB
Plaintext
151 lines
3.2 KiB
Plaintext
# Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>\n"
|
|
"Language-Team: PincoPallo Team\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsalltests
|
|
msgid "All Tests"
|
|
msgstr "Tutti i Test"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rserrors
|
|
msgid "%s Errors: %s"
|
|
msgstr "%s Errori: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsexception
|
|
msgid "Exception: %s"
|
|
msgstr "Eccezione: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsexceptioncla
|
|
msgid "Exception class: %s"
|
|
msgstr "Classe eccezione: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsexceptionmes
|
|
msgid "Exception message: %s"
|
|
msgstr "Messaggio dell'eccezione: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsfailures
|
|
msgid "%s Failures: %s"
|
|
msgstr "%s Insuccessi: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rslinenumber
|
|
msgid "Line number: %s"
|
|
msgstr "Numero di riga: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsmessage
|
|
msgid "Message: %s"
|
|
msgstr "Messaggio: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsmethodname
|
|
msgid "Method name: %s"
|
|
msgstr "Nome metodo: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsnumberofexec
|
|
msgid "Number of executed tests: %s Time elapsed: %s"
|
|
msgstr "Numero di test eseguiti: %s Tempo impiegato: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsrun
|
|
msgid "Run "
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsrunning
|
|
msgid "Running %s"
|
|
msgstr "Esecuzione %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsruns
|
|
msgid "Runs: %s/%s"
|
|
msgstr "Esecuzioni: %s/%s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.rsunitname
|
|
msgid "Unit name: %s"
|
|
msgstr "Nome unit: %s"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactcheckall
|
|
msgid "Check all Tests"
|
|
msgstr "Abilita tutti i Test"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactcheckcurrentsuite
|
|
msgid "Check the Current Suite"
|
|
msgstr "Seleziona la Suite corrente"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactcloseform
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactcloseformh
|
|
msgid "Quit Testting"
|
|
msgstr "Esci dai test"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactrunaction
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Esegui"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactrunactionh
|
|
msgid "Run all checked test(s)"
|
|
msgstr "Esegui tutti i test selezionati"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
|
|
msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
|
|
msgid "Run highlighted test"
|
|
msgstr "Esegui il test evidenziato"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactuncheckall
|
|
msgid "Uncheck all tests"
|
|
msgstr "Disabilita tutti i test"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sactuncheckcurrentsuite
|
|
msgid "Uncheck the Current Suite"
|
|
msgstr "Deseleziona la Suite corrente"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sbtnclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sbtnrun
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sbtnrunh
|
|
msgctxt "guitestrunner.sbtnrunh"
|
|
msgid "Run highlighted test"
|
|
msgstr "Esegui il test evidenziato"
|
|
|
|
#: guitestrunner.sfrmguitest
|
|
msgid "FPCUnit - run unit test"
|
|
msgstr "FPCUnit - esegui unit di test"
|
|
|
|
#: guitestrunner.smicopy
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
#: guitestrunner.smicopyclipbrd
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
#: guitestrunner.smicut
|
|
msgid "C&ut"
|
|
msgstr "&Taglia"
|
|
|
|
#: guitestrunner.smiruntest
|
|
msgid " &Run all selected (checked) tests"
|
|
msgstr "&Esegui tutti i test abilitati"
|
|
|
|
#: guitestrunner.smishowfail
|
|
msgid "Copy message to clipboard"
|
|
msgstr "Copia il messaggio negli appunti"
|
|
|
|
#: guitestrunner.stshresults
|
|
msgid "Results XML"
|
|
msgstr "Risultato in XML"
|
|
|
|
#: guitestrunner.stshtree
|
|
msgid "Testcase tree"
|
|
msgstr "Albero dei casi di test"
|