lazarus/components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.lt.po

2056 lines
59 KiB
Plaintext

# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:40+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog"
msgstr ""
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Tvarka"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
msgid "Close the dialog and create the package"
msgstr ""
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package"
msgstr ""
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file"
msgstr ""
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package"
msgstr ""
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
msgid "OK"
msgstr "Tvarka"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1"
msgid "List with categories"
msgstr "Sąrašas su kategorijomis"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2
msgid "List with Lazarus versions"
msgstr ""
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3
msgid "List with FPC versions"
msgstr ""
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4
msgid "List with supported widgetsets"
msgstr ""
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
#, fuzzy
#| msgid "Please select (check) one or more categories"
msgid "Please select (check) one or more items"
msgstr "Parinkite (pažymėkite) vieną ar kelias kategorijas"
#: opkman_const.rscolors_caption
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: opkman_const.rscolors_cd_title
msgid "Select color"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
msgid "Create update JSON for package:"
msgstr "Kurti „JSON“ naujinį skirtą paketui:"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
msgid "PackageFileName"
msgstr "Paketo_failo_pavadinimas"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
msgid "Version"
msgstr "Laida"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
msgid "Force notify"
msgstr "Priverstinai pranešti"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
msgid "Internal version"
msgstr "Vidinė laida"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
msgstr "Naujiniams neina sukurti „JSON“! Klaidos pranešimas:"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
msgid "Link to the package zip file"
msgstr "Nuoroda į paketi ZIP failą"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
msgid "Please check a repository package!"
msgstr "Pažymėkite saugyklos paketą!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
msgid "Please check only one repository package!"
msgstr "Pažymėkite tik vieną saugyklos paketą!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
msgid "Please enter a valid URL!"
msgstr "Įveskite tinkamą adresą!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
msgid "Please check at least one package file!"
msgstr "Pažymėkite bent vieną saugyklos paketo failą!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "Sėkmingai sukurtas naujiniams skirtas „JSON“."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
msgid "Add package to the current repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Užverti šį dialogą"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
msgid "Create private repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Naikinti"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
msgid "Delete package from the current repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
msgid "Open"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
msgid "Open private respository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
msgid "Create/Edit private repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
#, object-pascal-format
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
#, object-pascal-format
msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
#, object-pascal-format
msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
#, object-pascal-format
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository."
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
msgid "Edit repository details"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
msgid "Address"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Priklausomybės"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Naujinti saitą (JSON)"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "„FPC“ suderinamumas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Pradžios tinklapis"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "„Lazarus“ suderinamumas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencija"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Paketo tipas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Komponavimo metu ir vykdymo metu"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Komponavimo metu"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Vykdymo metu"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Tik vykdymo metu, neįmanoma įdiegti į IKA"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Prieinama nuo"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Saugyklos failo maiša"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Saugyklos failo pavadinimas"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Saugyklos failo dydis"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Palaikomi valdiklių tipai"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Laida"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Užverti šį dialogą"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
msgid "Create files locally"
msgstr "Failus kurti vietoje"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
msgid "Add package to repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
msgid "Open help"
msgstr "Atverti žinyną"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Nuostatos"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
msgid "Open options dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
msgid "Submit files to remote server"
msgstr "Failus pateikti į nuotolinį serverį"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
msgid "Create repository package"
msgstr "Kurti saugyklos paketą"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
msgid "Error reading package"
msgstr "Skaitant paketą įvyko klaida"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
msgid "Cannot create zip file:"
msgstr "Nepavyko sukurti ZIP failo:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
msgid "Cannot create JSON file:"
msgstr "Nepavyko sukurti „JSON“ failo:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
#, object-pascal-format
msgid "Cannot send file: \"%s\""
msgstr "Nepavyksta siųsti failą: %s"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
msgid "Display name:"
msgstr "Pavadinimas rodymui:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
msgid "Update link (JSON):"
msgstr "Naujinti saitą (JSON):"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
msgid "FPC compatibility:"
msgstr "„FPC“ suderinamumas:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
msgid "Home page:"
msgstr "Pradžios tinklapis:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
msgid "Lazarus compatibility:"
msgstr "„Lazarus“ suderinamumas:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
msgid "Package directory:"
msgstr "Paketo aplankas:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
msgid "Supported widgetsets:"
msgstr "Palaikomi valdiklių tipai:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
msgid "SVN:"
msgstr "„SVN“:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
msgid "Please select a category for package:"
msgstr "Parinkite kategoriją paketui:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
msgstr "Įveskite palaikomas „Lazarus“ laidas paketui:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
msgid "Cancelling upload. Please wait..."
msgstr "Nutraukiamas išsiuntimas. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
msgstr "Įveskite palaikomas „FPC“ laidas paketui:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
msgstr "Įveskite palaikomus valdiklių tipus paketui:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
msgid "Compressing package. Please wait..."
msgstr "Paketas glaudinamas. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
msgid "Creating JSON. Please wait..."
msgstr "Kuriamas „JSON“. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
msgstr "Kuriamas „JSON“ naujiniams. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
msgid "Repository package successfully created."
msgstr "Sėkmingai sukurtas saugyklos paketas."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
#, object-pascal-format
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
msgstr "Siunčiami failai („%s“). Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
#| "Your request will be processed in 24 hours.\n"
msgid ""
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
"Your request will be processed in 24 hours."
msgstr ""
"Failai nusiųsti sėkmingai. Dėkojame už pateiktus paketus!\n"
"Jūsų užklausa bus apdorota 24-ių valandų bėgyje.\n"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
msgid "No packages found!"
msgstr "Paketų nerasta!"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
msgid "Available packages"
msgstr "Galimi paketai"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
msgid "Please wait..."
msgstr "Luktelėkite…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
msgid "Save repository package to..."
msgstr "Saugyklos paketas įrašomas į…"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
msgid "Select package directory"
msgstr "Parinkite paketo aplanką"
#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager"
msgstr "Internetinė paketų tvarkytuvė"
#: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption
msgid "Return"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
msgid "All/None"
msgstr "Viską/nieko"
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
msgid "Check/Uncheck packages"
msgstr "Paketus (nu-)pažymėti"
#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
msgid "Filter package list by:"
msgstr "Paketų sąrašą filtruoti pagal:"
#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
msgid "Type filter text"
msgstr "Įveskite tekstą filtrui"
#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
msgid "Filter by:"
msgstr "Filtruoti pagal:"
#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
msgid "Ascendent"
msgstr "Didėjantis"
#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
msgid "By date"
msgstr "Pagal datą"
#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
msgid "By name"
msgstr "Pagal pavadinimą"
#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti iškarpinėn"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
msgid "Create JSON for updates"
msgstr "Naujiniams kurti „JSON“"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
msgid "Create private repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
msgid "Create repository package"
msgstr "Kurti saugyklos paketą"
#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
msgid "Descendent"
msgstr "Mažejantis"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From third party repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From official repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Slėpti „JSON“"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
msgid "Show JSON"
msgstr "Rodyti „JSON“"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
#: opkman_const.rsmainfrm_miload
msgid "Load packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating"
msgstr "Nustatyti pradinį reitingą"
#: opkman_const.rsmainfrm_misave
msgid "Save packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
msgid "Checked"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Įrašyti failan"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
msgstr "Tokie saugyklos paketai jau yra tikslo aplanke. Tęsti?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
msgstr "Tokie saugyklos paketai jau įdiegti. Vis tiek tęsti?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Jau yra paketas tokiu pat pavadinimu!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Šie saugyklos paketai nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų. Paketai bus praleisti. Tęsti?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid ""
"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n"
"Options->General->Check for package updates."
msgstr "Nė vienas iš pažymėtų saugyklos paketų nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?"
msgstr ""
"Paketo naujinimas pagal išorinį saitą yra rizikingas!\n"
"Naujinkite tik jei pasitikite paketo plėtotoju. Tęsti?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
#, object-pascal-format
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr "%s paketų sėkmingai įkelta iš failo!"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
#, object-pascal-format
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr "%s paketų sėkmingai įrašyta į failą!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
#, object-pascal-format
msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Keičiama saugykla. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
msgid "Downloading package list. Please wait..."
msgstr "Parsiunčiamas paketų sąrašas. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
msgid "Cannot download package list. Error message:"
msgstr "Nepavyko parsisiųsti paketų sąrašo. Klaidos pranešimas:"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
msgid "Invalid JSON file."
msgstr "Klaidingas „JSON“ failas."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
msgid "Remote server unreachable."
msgstr "Nuotolinis serveris nepasiekiamas."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
msgid "No packages to show."
msgstr "Nėra rodytinų paketų."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remote package repository not configured.\n"
#| "Do you wish to configure it now?\n"
msgid ""
"Remote package repository not configured.\n"
"Do you wish to configure it now?"
msgstr ""
"Nuotolinė paketų saugykla nėra suderinta.\n"
"Derinti dabar?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr "Pažymėkite bent vieną paketo failą!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Nagrinėjamas „JSON“. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
msgid "Please check one or more packages!"
msgstr "Pažymėkite vieną ar kelius paketus!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
msgstr "Paketas „%s“ yra priklausomas nuo paketo „%s“. Išspręsti priklausomybę?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
#, fuzzy
#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "Neišsprendus priklausomybes gali nepavykti diegimas!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
#, object-pascal-format
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
#, object-pascal-format
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Tavo balsas už paketą „%s“ yra: %s. Ačių kad balsavote!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
msgstr "Šitai iš vietinės saugyklos pašalins visus neįdiegtus paketus. Tęsti?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
#, object-pascal-format
msgid "%s packages deleted!"
msgstr "%s paketų pašalinta!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
#| "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
msgid ""
"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE."
msgstr ""
"%sAr tikrai išdiegti pažymėtus paketus?\n"
"Pastaba: kad pokyčiai įsigaliotų būtina iš naujo daryti IKA.\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
#, object-pascal-format
msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
msgstr "Nepavyksta įdiegti paketo „%s“!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
msgstr "Nė vienas iš pažymėtų paketų nėra įdiegtas. Tad nėra ko išdiegti."
#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
msgid "Clear filter text"
msgstr "Išvalyti tekstą filtrui"
#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
msgid "Collapse package tree"
msgstr "Sutraukti paketų medį"
#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
msgid "Expand package tree"
msgstr "Išplėsti paketų medį"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
msgid "Cleanup"
msgstr "Valyti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
msgid "Cleanup local repository"
msgstr "Valyti vietinę saugyklą"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
msgid "Download packages"
msgstr "Atsisiųsti paketus"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
msgid "Help (%s)"
msgstr "Žinynas (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
msgid "Install"
msgstr "Diegti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
msgid "Install packages"
msgstr "Diegti paketus"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
msgid "Local repo"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
msgid "Open local repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Nuostatos"
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
msgid "Show options dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
msgid "Refresh"
msgstr "Naujinti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
msgid "Refresh package list"
msgstr "Naujinti paketų sąrašą"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
msgid "Create package or repository"
msgstr "Kurti saugyklą ar paketą"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
msgid "Uninstall"
msgstr "Išdiegti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
msgid "Uninstall packages"
msgstr "Išdiegti paketus"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
msgid "Update"
msgstr "Naujinti"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
msgid "Update packages from external URL"
msgstr "Naujinti paketus naudojant išorinį adresą"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
msgid "Status/Data"
msgstr "Būsena/duomenys"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
msgstr "„Lazarus“ paketas (.lpk)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
msgid "Rating"
msgstr "Reitingas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
#, fuzzy
#| msgid "Repository"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
msgid "OPM repository"
msgstr "Saugykla"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint
msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "External repository"
msgstr "Naujinti"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint
msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Priklausomybės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
msgid "Description for package"
msgstr "Paketo aprašas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Naujinti saitą (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps"
msgid "External dependencies"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps"
msgid "External dependencies for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "„FPC“ suderinamumas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Pradžios tinklapis"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
msgid "Partially"
msgstr "Dalinai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "„Lazarus“ suderinamumas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
msgid "License info for package"
msgstr "Paketo licencijos informacija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error"
msgid "Cannot open package file."
msgstr "Nepavyko atverti paketo failo."
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound
msgid "Package file not found."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
msgid "Orphaned package"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
msgid "currently has no active maintainer"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
msgid "Package category"
msgstr "Paketo kategorija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
msgid "Charts and Graphs"
msgstr "Diagramos ir grafikai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
msgid "Cryptography"
msgstr "Kriptografija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
msgid "Indicators and Gauges"
msgstr "Indikatoriai ir skalės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
msgid "Labels"
msgstr "Antraštės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
msgid "LazIDEPlugins"
msgstr "„Lazarus“ IKA įskiepiai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
msgid "List and Combo Boxes"
msgstr "Sąrašai ir jungtiniai langeliai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
msgid "ListViews and TreeViews"
msgstr "Sąrašo žiūryklės ir medžio žiūryklės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
msgid "Networking"
msgstr "Tinklas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
msgid "Panels"
msgstr "Panėlės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
msgid "DataControls"
msgstr "Duomenų kontrolės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
msgid "Science"
msgstr "Mokslas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
msgid "Shapes"
msgstr "Figūros"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
msgid "Sizers and Scrollers"
msgstr "Matmenų keitikliai ir slankikliai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
msgid "Tabbed Components"
msgstr "KOmponentai su kortelėmis"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
msgid "Games and Game Engines"
msgstr "Žaidimai ir žaidimų varikliai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
msgid "Date and Time"
msgstr "Dta ir laikas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
msgid "Edit and Memos"
msgstr "Įvesties laukeliai ir laukai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
msgid "Files and Drives"
msgstr "Failai ir saugyklos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
msgid "GUIContainers"
msgstr "Grafinės sąsajos rodiniai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
msgid "Grids"
msgstr "Lentelės"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Informacija apie paketą"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
msgid "Repository"
msgstr "Saugykla"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
msgid "Downloaded"
msgstr "Atsisiųsta"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
msgid "Extracted"
msgstr "Išplėsta"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
msgid "Up to date"
msgstr "Naujausias"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New version available"
msgstr "Prieinami naujiniai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Paketo būsena"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Paketo tipas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Komponavimo metu ir vykdymo metu"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Komponavimo metu"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Vykdymo metu"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Tik vykdymo metu, neįmanoma įdiegti į IKA"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Prieinama nuo"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Saugyklos failo maiša"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Saugyklos failo pavadinimas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Saugyklos failo dydis"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Palaikomi valdiklių tipai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
msgid "SVN"
msgstr "„SVN“"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Laida"
#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager ..."
msgstr ""
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: opkman_const.rsopensslfrm_caption
msgid "Download OpenSSL libraries"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption
msgid "Do not ask this question again"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries."
msgstr ""
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
msgid "Install online packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Naikinti"
#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
msgid "Every few minutes"
msgstr "Kas kelias minutes"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
msgid "Every hour"
msgstr "Kas valandą"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
msgid "Once per day"
msgstr "Kartą dienoje"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
msgid "Montly"
msgstr "Kas mėnesį"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
msgstr "Baigus diegti/naujinti šalinti parsiųstus ZIP failus"
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
msgstr "Pažymėjus šią parinkti parsisiųsti ZIP failai bus pašalinti baigus diegimą"
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
msgid "Always force download and extract"
msgstr "Visada priverstinai parsisiųsti ir išplėsti"
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
msgstr "Kai ši parinktis pažymėta prieš diegimą paketai bus atsiųsti iš naujo ir išplėsti"
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption
msgid "If available, parse the JSON from local source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint
msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update."
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
msgstr "Po diegimo naujai pridėtiems paketams rodyti įprastą ikoną"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"
msgstr "Parinkite tinkamiausią profilį"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
msgid "Regular user"
msgstr "Įprastas naudotojas"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
msgid "Package maintainer"
msgstr "Paketo plėtotojas"
#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
msgid "Use default theme manager"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
msgstr "Aplankas, kuriame talpinami iš nuotolinės saugyklos atsiųsti ZIP failai"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
msgstr "Aplankas, kuriame išplečiami/įdiegiami saugyklos paketai"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
msgstr "Aplankas, kuriame talpinami iš paketo plėtotojos tinklapio atsiųsti ZIP failai"
#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
msgid "Options"
msgstr "Nuostatos"
#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
msgid "Proxy settings"
msgstr "Įgaliotojo serverio nuostatos"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
msgid "Add new exclusion"
msgstr "Pridėti naują išbraukimą"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
#, object-pascal-format
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
msgstr "Šalinti pažymėtą plėtinį („%s“)?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
#, object-pascal-format
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
msgstr "Šalinti pažymėtą aplanką („%s“)?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
msgid "Please select a file extension!"
msgstr "Parinkite failo plėtinį!"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
msgid "Please select a folder!"
msgstr "Parinkite aplanką!"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
msgid "Type the extension name:"
msgstr "Įveskite plėtinio pavadinimą:"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
msgid "Type the folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą:"
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
msgid "Please enter a valid directory!"
msgstr "Reikia tinkamo aplanko pavadinimo!"
#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
msgid "never"
msgstr "niekada"
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
#, fuzzy
#| msgid "Check for package updates"
msgid "Check external repositories for package updates"
msgstr "Tikrinti ar yra paketo naujinių"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
msgid "Connection timeout (seconds):"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
msgstr "Praėjus šiam dienų skaičiui rodyti kitokią įkoną naujai pridėtam paketui:"
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Šie failai bus išbraukti saugyklos paketų (žiūrėkite „Saugyklos paketo kūrimas“)"
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Šie aplankai bus išbraukti saugyklos paketų (žiūrėkite „Saugyklos paketo kūrimas“)"
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
msgid "Excluded folders (packages)"
msgstr "Išbraukti aplankai (paketai):"
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
msgid "Excluded files (packages)"
msgstr "Išbraukti failai (paketai):"
#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
msgid "Last update: "
msgstr "Paskutinis naujinimas:"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
msgid "Archive directory"
msgstr "Glaudinti aplanką"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
msgid "Local repository"
msgstr "Vietinė saugyklą"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
msgid "Update directory"
msgstr "Naujinti aplanką"
#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
msgid "Remote repository"
msgstr "Nuotolinė saugykla"
#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
msgid "Select profile"
msgstr "Parinkite profilį"
#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
msgid "Please enter the proxy server port!"
msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio prievadą!"
#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
msgid "Please enter the proxy server address!"
msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio adresą!"
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
msgid "Quick info for repository packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
msgid "Behaves like a regular hint window"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
msgid "Off"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption
msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1
msgid "Show confirmation dialog before download"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2
msgid "Never download files"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
msgid "Please enter the remote repository address!"
msgstr "Įveskite nuotolinės saugyklos adresą!"
#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
msgid "This will restore the default settings. Continue?"
msgstr "Šitai atkurs numatytasias nuostatas. Ar tęsti?"
#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"
#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"
#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption
msgid "Warn me about already installed packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint
msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Tvarka"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
msgid "Installed package list"
msgstr "Įdiegtų paketų sąrašas"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
msgid "Downloaded package list"
msgstr "Atsisiųstų paketų sąrašas"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
msgid "Update package list"
msgstr "Naujinti paketų sąrašą"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3
msgid "Incompatible package list"
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver
msgid "Current FPC version: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver
msgid "Current Lazarus version: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws
msgid "Current widgetset: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
msgid "Not tested"
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers
msgid "Supported FPC versions: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers
msgid "Supported Lazarus versions: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss
msgid "Supported widgetsets: "
msgstr ""
#: opkman_const.rspackagesfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "(%s packages found)"
msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
msgstr "(rasta paketų: %s)"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
msgid "Downloading packages"
msgstr "Atsiunčiami paketai"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
msgid "Extracting packages"
msgstr "Paketai išplečiami"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketai diegiami"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
msgid "Updating packages"
msgstr "Paketai naujinami"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
msgid ". Please wait..."
msgstr ". Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
msgid "Extract after download"
msgstr "Atsiuntus išplėsti"
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
msgid "Open containing folder"
msgstr "Atverti aplanką"
#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
msgid "Continue with next one?"
msgstr "Eiti prie tolesnio?"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
msgid "Cannot download package:"
msgstr "Nepavyko atsiųsti paketo:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
msgid "Error message:"
msgstr "Klaidos pranešimas:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
msgid "Cannot extract package:"
msgstr "Nepavyko išplėsti paketo:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
msgid "Cannot install package:"
msgstr "Nepavyko įdiegti paketo:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
#, object-pascal-format
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
msgid "Dependency \"%s\" not found!"
msgstr "Priklausinys „%s“ nerastas!"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
msgid "Cannot contact download site"
msgstr "Nepavyko susisiekti su atsisiuntimo tinklapiu"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
msgid "No valid download link found."
msgstr "Nerasta tinkamų saitų atsisiuntimui."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7"
msgid "Cannot open package file."
msgstr "Nepavyko atverti paketo failo."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
msgid "Cannot compile package."
msgstr "Nepavyko kompiliuoti paketo."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
msgid "Cannot install package."
msgstr "Nepavyko įdiegti paketo."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
msgid "Installing package:"
msgstr "Diegiamas paketas:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
msgid "Success."
msgstr "Sėkmingai."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
#, object-pascal-format
msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
msgstr "Susisiekiama su atsisiuntimo tinklapiu dėl „%s“ (%s)"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
msgid "Preparing to download. Please wait..."
msgstr "Ruošiamasi atsisiųsti. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
msgid "Canceling. Please wait..."
msgstr "Atšaukiama. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
msgid "Opening package:"
msgstr "Averiamas paketas:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
msgid "Compiling package:"
msgstr "Paketas kompiliuojamas:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
msgid "Elapsed:"
msgstr "Užtruko:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
msgid "Package:"
msgstr "Paketas:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
msgid "Received (total):"
msgstr "Gauta (iš viso):"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
msgid "Unzipped (total):"
msgstr "Išplėsta (iš viso):"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
msgid "Received:"
msgstr "Gauta:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
msgid "Unzipped:"
msgstr "Išplėsta:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
msgid "Remaining:"
msgstr "Dar liko:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
msgid "Estimating. Please wait..."
msgstr "Prognozuojama. Luktelėkite…"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Naikinti"
#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Tvarka"
#: opkman_const.rsrepositories_caption
msgid "Repositories"
msgstr "Saugyklos"
#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
#, object-pascal-format
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
msgstr "Šalinti parinktą saugyklą „%s“?"
#: opkman_const.rsrepositories_info1
#, object-pascal-format
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository"
msgstr "Pridėti saugyklą"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
msgid "Edit repository"
msgstr "Keisti saugyklą"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
msgid "Type the repository address:"
msgstr "Įveskite saugyklos adresą:"
#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
msgid "Repository Address"
msgstr "Saugyklos adresas"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Tvarka"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
msgid "Repository details"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
msgid "Enter the repository name"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
msgid "Please enter the repository name."
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
msgid "Address"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
msgid "Name"
msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
msgid "Enter the repository description"
msgstr ""