lazarus/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.uk.po
2019-12-25 22:11:09 +00:00

573 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: msgjsonviewer.sarray
#, object-pascal-format
msgid "Array (%d elements)"
msgstr "Масив (%d елементів)"
#: msgjsonviewer.scancelclose
msgid "Do not close the window"
msgstr "Не закривати вікно"
#: msgjsonviewer.scancelpaste
msgid "Do not paste the new data"
msgstr "Не вставляти нові дані"
#: msgjsonviewer.scaption
msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Переглядач JSON"
#: msgjsonviewer.sdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "Відхилити зміни"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
msgid "JSON document modified"
msgstr "Документ JSON змінено"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
#, object-pascal-format
msgid ""
"The JSON data in \"%s\" was changed but not saved.\n"
"What do want to do ?"
msgstr ""
"Дані JSON в \"%s\" були змінені, але не збережені.\n"
"Що треба зробити ?"
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
msgstr "Член з іменем \"%s\" вже існує."
#: msgjsonviewer.sefilenameneeded
msgid "Filename needed for generated code"
msgstr "Для згенерованого коду потрібна назва файлу"
#: msgjsonviewer.selement
#, object-pascal-format
msgid "Element nr. %d"
msgstr "Елемент номер %d"
#: msgjsonviewer.sempty
msgid "Empty document"
msgstr "Порожній документ"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
#, object-pascal-format
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Не вдалось створити теку файлів конфігурації \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
#, object-pascal-format
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
msgstr "Невірне значення або не той тип: \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
msgstr "Буфер не містить коректних даних JSON"
#: msgjsonviewer.snewmember
msgid "New object member"
msgstr "Новий член об'єкту"
#: msgjsonviewer.snewmembername
#, object-pascal-format
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
msgstr "Введіть ім'я нового члена (тип: %s)"
#: msgjsonviewer.snomorematches
msgid "No nodes match the criterium"
msgstr "Немає вузлів що відповідають критерію"
#: msgjsonviewer.snull
msgid "null"
msgstr "порожньо"
#: msgjsonviewer.sobject
#, object-pascal-format
msgid "Object (%d members)"
msgstr "Об'єкт (%d членів)"
#: msgjsonviewer.ssavedata
msgid "Save the changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: msgjsonviewer.stabcaptionraw
msgid "Raw"
msgstr "Текстовий"
#: msgjsonviewer.stabcaptionvisual
msgid "Visual"
msgstr "Візуальний"
#: tauthenticationform.caption
msgctxt "tauthenticationform.caption"
msgid "HTTP Authentication"
msgstr "Автентифікація HTTP"
#: tauthenticationform.lcbusername.caption
msgctxt "tauthenticationform.lcbusername.caption"
msgid "&Username"
msgstr "&Ім'я користувача"
#: tauthenticationform.lepassword.caption
msgid "&Password"
msgstr "&Пароль"
#: tcreatecodeform.caption
msgctxt "tcreatecodeform.caption"
msgid "Create pascal code"
msgstr "Створити код на Паскалі"
#: tcreatecodeform.cgoptions.caption
msgid "Other options"
msgstr "Інші параметри"
#: tcreatecodeform.eextraunitnames.texthint
msgid "Unit names, separated by commas"
msgstr "Назви модулів, відокремлені комами"
#: tcreatecodeform.leconstructorargslabel1.caption
msgid "Constructor arguments"
msgstr "Аргументи конструктора"
#: tcreatecodeform.lepropertytypesuffix.caption
msgid "Property type suffix"
msgstr "Суфікс типу властивості"
#: tcreatecodeform.leunitname.caption
msgid "Unit name"
msgstr "Назва модуля"
#: tcreatecodeform.leunitname1.caption
msgid "Field Prefix"
msgstr "Префікс поля"
#: tcreatecodeform.lextraunitnames.caption
msgid "Extra units in uses"
msgstr "Більше модулів у uses"
#: tcreatecodeform.lfecode.caption
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tcreatecodeform.lparentname.caption
msgid "Object Parent class"
msgstr "Батьківський клас об'єкта"
#: tcreatecodeform.lseindent.caption
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
#: tcreatecodeform.tscode.caption
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: tcreatecodeform.tsoptions.caption
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: theaderform.caption
msgid "Request header"
msgstr "Заголовок запиту"
#: theaderform.lcbname.caption
msgctxt "theaderform.lcbname.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Назва"
#: theaderform.lcbvalue.caption
msgctxt "theaderform.lcbvalue.caption"
msgid "&Value"
msgstr "&Значення"
#: tmainform.aaddtofavourites.caption
msgid "Add request to favourites"
msgstr "Додати запит до обраних"
#: tmainform.aclose.caption
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: tmainform.acopy.caption
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
#: tmainform.acopy.hint
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Копіювати вибраний вузол в буфер як JSON"
#: tmainform.acreatecode.caption
msgctxt "tmainform.acreatecode.caption"
msgid "Create pascal code"
msgstr "Створити код на Паскалі"
#: tmainform.acut.caption
msgid "C&ut"
msgstr "Ви&різати"
#: tmainform.acut.hint
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Вирізати вибраний вузол в буфер як JSON"
#: tmainform.adeletevalue.caption
msgid "&Delete value"
msgstr "Ви&далити значення"
#: tmainform.adeletevalue.hint
msgid "Delete the selected value"
msgstr "Видалити вибране значення"
#: tmainform.aexpandall.caption
msgid "E&xpand all nodes"
msgstr "Роз&горнути всі вузли"
#: tmainform.aexpandall.hint
msgid "Expand all nodes in the document"
msgstr "Розгорнути всі вузли в документі"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.caption
msgid "Expand &current object/array"
msgstr "Розгорнути по&точний об'єкт/масив"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.hint
msgid "Expand all nodes in the current object/array"
msgstr "Розгорнути всі вузли в поточному об'єкті/масиві"
#: tmainform.afind.caption
msgid "&Find"
msgstr "&Знайти"
#: tmainform.afindnext.caption
msgid "Find &next occurrence"
msgstr "Знайти &наступну появу"
#: tmainform.anew.caption
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: tmainform.anew.hint
msgid "Create new JSON document"
msgstr "Створити новий документ JSON"
#: tmainform.anewarray.caption
msgid "New &Array"
msgstr "Новий &Масив"
#: tmainform.anewarray.hint
msgid "Add a new JSON array"
msgstr "Додати новий масив JSON"
#: tmainform.anewbooleanvalue.caption
msgid "New &boolean value"
msgstr "Нове &логічне значення"
#: tmainform.anewbooleanvalue.hint
msgid "Add a new boolean value"
msgstr "Додати нове логічне значення"
#: tmainform.anewnullvalue.caption
msgid "New N&ull value"
msgstr "Нове По&рожнє значення"
#: tmainform.anewnullvalue.hint
msgid "Add a new null value"
msgstr "Додати нове порожнє значення"
#: tmainform.anewnumbervalue.caption
msgid "&New numerical Value"
msgstr "&Нове числове значення"
#: tmainform.anewnumbervalue.hint
msgid "Add a new number value"
msgstr "Додати нове числове значення"
#: tmainform.anewobject.caption
msgid "New &Object"
msgstr "Новий &Об'єкт"
#: tmainform.anewobject.hint
msgid "Add a new JSON object"
msgstr "Додати новий об'єкт JSON"
#: tmainform.anewstringvalue.caption
msgid "New &string value"
msgstr "Нове р&ядкове значення"
#: tmainform.anewstringvalue.hint
msgid "Add a new string value"
msgstr "Додати нове рядкове значення"
#: tmainform.aopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "Від&крити"
#: tmainform.aopen.hint
msgid "Open JSON document from file"
msgstr "Відкрити документ JSON з файлу"
#: tmainform.apaste.caption
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"
#: tmainform.apaste.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий член"
#: tmainform.apasteasdocument.caption
msgid "Paste as new document"
msgstr "Вставити як новий документ"
#: tmainform.apasteasdocument.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий документ"
#: tmainform.aquit.caption
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&хід"
#: tmainform.aquit.hint
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: tmainform.asave.caption
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: tmainform.asave.hint
msgid "Save the JSON document to file"
msgstr "Зберегти документ JSON в файл"
#: tmainform.asaveas.caption
msgid "Save &as"
msgstr "Зберегти &як"
#: tmainform.asaveas.hint
msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем"
#: tmainform.caption
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Переглядач JSON"
#: tmainform.medit.caption
msgid "&Edit"
msgstr "&Редагувати"
#: tmainform.mfavourites.caption
msgid "Favourites"
msgstr "Обрані"
#: tmainform.mfile.caption
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: tmainform.miallowcomments.caption
msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption"
msgid "Allow comments"
msgstr "Дозволити коментарі"
#: tmainform.miallowtrailingcomma.caption
msgid "Allow trailing comma"
msgstr "Дозволити кому в кінці"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr "Компактний вигляд"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
msgstr "&Новий документ з об'єктом"
#: tmainform.miinsert.caption
msgid "&Values"
msgstr "&Значення"
#: tmainform.miquotestrings.caption
msgid "Quote string values"
msgstr "Брати в лапки рядкові значення"
#: tmainform.misaveformatted.caption
msgid "Save Formatted JSON"
msgstr "Зберегти форматований JSON"
#: tmainform.misortmembers.caption
msgid "Sort object members"
msgstr "Сортувати елементи об'єкта"
#: tmainform.mistrict.caption
msgid "&Strict JSON"
msgstr "&Суворий JSON"
#: tmainform.moptions.caption
msgid "&Options"
msgstr "&Параметри"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr "Вибрати файл JSON"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr "Зберегти документ JSON у файл"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
msgstr "TBJSON"
#: tmainform.tbshowrest.caption
msgid "Show &REST query"
msgstr "Показати запит &REST"
#: tmainform.toolbutton1.caption
msgid "ToolButton1"
msgstr "ToolButton1"
#: tmainform.toolbutton4.caption
msgid "ToolButton4"
msgstr "ToolButton4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr "Нове логічне значення"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr "Встановити в true"
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr "&Назва члена"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr "Нове числове значення"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Назва"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr "Тип числа"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr "Нове рядкове значення"
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Назва"
#: tnewstringform.label2.caption
msgctxt "tnewstringform.label2.caption"
msgid "&Value"
msgstr "&Значення"
#: trestframe.aaddheader.caption
msgctxt "trestframe.aaddheader.caption"
msgid "Add Header"
msgstr "Додати заголовок"
#: trestframe.aaddheader.hint
msgctxt "trestframe.aaddheader.hint"
msgid "Add Header"
msgstr "Додати заголовок"
#: trestframe.aaddtofavourites.caption
msgid "Add to favourites..."
msgstr "Додати до обраних..."
#: trestframe.aauthentication.caption
msgctxt "trestframe.aauthentication.caption"
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Базова автентифікація HTTP"
#: trestframe.aauthentication.hint
msgctxt "trestframe.aauthentication.hint"
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Базова автентифікація HTTP"
#: trestframe.adeleteheader.caption
msgctxt "trestframe.adeleteheader.caption"
msgid "Delete Header"
msgstr "Видалити заголовок"
#: trestframe.adeleteheader.hint
msgctxt "trestframe.adeleteheader.hint"
msgid "Delete Header"
msgstr "Видалити заголовок"
#: trestframe.aeditheader.caption
msgctxt "trestframe.aeditheader.caption"
msgid "Edit Header"
msgstr "Змінити заголовок"
#: trestframe.aeditheader.hint
msgctxt "trestframe.aeditheader.hint"
msgid "Edit Header"
msgstr "Змінити заголовок"
#: trestframe.asend.caption
msgid "&Send"
msgstr "&Надіслати"
#: trestframe.asend.hint
msgid "Send request"
msgstr "Надіслати запит"
#: trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption
msgctxt "trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption"
msgid "Use current tab as content"
msgstr "Використати поточну вкладку як вміст"
#: trestframe.lhttpstatus.caption
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: trestframe.tsheaders.caption
msgid "Request headers"
msgstr "Заголовки запиту"
#: trestframe.tsrequestcontent.caption
msgid "Request content"
msgstr "Вміст запиту"
#: trestframe.tsresult.caption
msgid "Request result"
msgstr "Результат запиту"
#: tsaverequestdataform.caption
msgid "Save request data as favourite"
msgstr "Зберегти дані запиту як обране"
#: tsaverequestdataform.cbsavecontent.caption
msgid "Save request content"
msgstr "Зберегти вміст запиту"
#: tsaverequestdataform.label1.caption
msgid "Name"
msgstr "Назва"