mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 04:18:00 +02:00
217 lines
12 KiB
Plaintext
217 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Débogueur"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
|
msgstr "Le débogueur a rencontré une erreur en essayant d'exécuter l'application : %0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAppuyez sur \"Ok\" pour retirer les points d'arrêt et continuer le débogage (en pause), et corrigez le problème, ou choisissez une commande alternative. %0:sAppuyez sur \"Stop\" pour mettre fin à la session de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartapplicationerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The application could not be started:%0:s%1s"
|
|
msgstr "L'application n'a pas pu démarrer : %0:s%1s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
|
msgstr "Le débogueur n'a pas pu placer un point d'arrêt sur le point d'entrée de l'application. %0:sCeci peut être dû à l'absence d'informations de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
|
msgstr "Le débogueur n'a pas pu lancer l'application. %0:sCeci pourrait être dû à l'absence d'informations de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
|
msgstr "Le débogueur n'a pas pu obtenir le PID de l'application.%0:sCeci peut être dû à l'absence d'informations de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run (and terminated) before the debugger could set any breakpoints. %0:sThis may be caused by missing debug info."
|
|
msgstr "Le débogueur n'a pas pu s'initialiser. %0:sL'application a été lancée (et arrêtée) avant que le débogueur n'ait pu mettre un point d'arrêt. %0:sCela peut être dû à l'absence d'informations de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
|
msgstr "Le débogueur a rencontré une erreur en essayant d'exécuter l'application : %0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAppuyez sur \"Ok\" pour continuer le débogage (en pause), et corrigez le problème, ou choisissez une commande alternative. %0:sAppuyez sur \"Stop\" pour mettre fin à la session de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
|
|
msgstr "%0:s%0:sEn plus de l'erreur, l'avertissement suivant a été rencontré : %0:s%0:s%1:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error in: %1:s %0:s"
|
|
msgstr "Erreur en : %1:s %0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sreturned the error:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
|
msgstr "%0:sLa commande GDB : %0:s\"%1:s\"%0:sa renvoyé l'erreur : %0:s\"%2:s\"%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
|
|
msgstr "%0:sLa commande GDB : %0:s\"%1:s\"%0:sn'a pas renvoyé de résultat.%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
|
|
msgstr "%0:sImpossible de lire la sortie de GDB.%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
|
|
msgstr "%0:sImpossible d'envoyer une commande à GDB.%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
|
|
msgstr "%0:sLe processus GDB n'est plus en cours d'exécution.%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Debug Output: %s"
|
|
msgstr "Sortie de débogage : %s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
|
|
msgstr "GDB a rencontré une erreur interne : %s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File '%s' has no debug symbols"
|
|
msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pas de symboles de débogage"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Process Exit: %s"
|
|
msgstr "Sortie du processus : %s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
|
|
msgid "Process Exit: normally"
|
|
msgstr "Sortie du processus : normale"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Process Start: %s"
|
|
msgstr "Démarrage du processus : %s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
|
|
msgid "Failed to create process for GDB"
|
|
msgstr "Impossible de créer de processus pour GDB"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
|
|
msgstr "L'EDI a été incapable d'arrêter le processus GDB. Ce processus est peut-être resté en fonctionnement hors de contrôle de l'EDI. %0:sPour être sûr que ce processus n'affecte pas votre système, vous devez le localiser et l'arrêter vous-même."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
|
|
msgid "GDB did not terminate"
|
|
msgstr "GDB ne s'est pas arrêté"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
|
|
msgstr "Erreur irrécupérable : \"%s\""
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
|
msgstr "GDB a rencontré une erreur interne : %0:sAppuyez sur \"Ok\" pour continuer le débogage. Ceci peut ne PAS être sûr.%0:sAppuyez sur \"Stop\" pour mettre fin à la session de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
|
msgstr "Pendant l'exécution de la commande : %0:s\"%2:s\"%0:sGDB a signalé : %0:s\"%1:s\"%0:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
|
msgstr "Appuyez sur \"Ignorer\" pour continuer le débogage. Ceci peut ne PAS être sûr. Appuyez sur \"Abandonner\" pour arrêter le débogage. %0:sException : %1:s avec le message \"%2:s\"%0:sContexte : %4:s. État : %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitproc
|
|
msgid "Failed to execute the initialization process"
|
|
msgstr "Échec de l'exécution du processus d'initialisation"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitprocwaitonexit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed on wait on exit. Status: %d Code: %d"
|
|
msgstr "Échec en attente à la sortie. Statut : %d Code : %d"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisnoasyncmode
|
|
msgid "GDB does not support async mode"
|
|
msgstr "GDB ne prend pas en charge le mode asynchrone"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
|
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
|
|
msgstr "Le débogueur a rencontré une condition inconnue"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Time-out for command: \"%s\""
|
|
msgstr "Dépassement de délai pour la commande : \"%s\""
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
|
msgstr "Le débogueur a rencontré une situation inattendue %1:s%0:s%0:sAppuyez sur \"Ok\" pour continuer le débogage (en pause).%0:sAppuyez sur \"Stop\" pour mettre fin à la session de débogage."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
|
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
|
|
msgstr "Le débogueur GNU avec SSH permet le débogage à distance via une connexion SSH. Voir \"docs/RemoteDebugging.txt\" pour plus de détails. Le chemin doit contenir le client SSH. Utilisez SSH_Startup_Options pour le nom de l'hôte et pour le nom d'utilisateur optionnel. Utilisez Remote_GDB_Exe comme nom de fichier de GDB sur l'ordinateur distant."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Response: %sContinue?"
|
|
msgstr "Réponse : %sVoulez-vous continuer ?"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.lissshdebuggertimeout
|
|
msgid "Timeout has occurred:"
|
|
msgstr "Une temporisation est survenue :"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate."
|
|
msgstr "Résultat inattendu :%sLe débogueur va s'arrêter."
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.synffailedtodownloadapplicationexecutable
|
|
msgid "Failed to download application executable"
|
|
msgstr "Impossible de télécharger l'exécutable de l'application"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
|
|
msgid "Failed to initialize debugger"
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation du débogueur"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
|
|
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation du débogueur (passage en mode Pascal impossible)"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
|
|
msgid "Failed to load application executable"
|
|
msgstr "Impossible de charger l'exécutable de l'application"
|
|
|
|
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
|
msgstr "Le débogueur a été incapable de mettre les points d'arrêt pendant l'initialisation. %0:sVeuillez vérifier que tous les fichiers sources ont été compilés avec les informations de débogage. %0:sAppuyez sur \"Ok\" pour ignorer cet avertissement et continuer."
|
|
|