Translations: French translation update by Gilles Vasseur, issue #39487

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2021-11-26 03:47:29 +03:00
parent 0a2c033085
commit 738e48c6b7
30 changed files with 735 additions and 386 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: idelogger.ideloggerapply
msgid "&Apply"
@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "&Appliquer"
#: idelogger.ideloggercaption
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
msgstr "Enregistrement"
#: idelogger.ideloggermenucaption
msgid "Logging ..."
msgstr "Journalisation..."
msgstr "Enregistrement..."

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Aplatir les en-têtes des contrôles amarrés"
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
msgid "Floating windows on top"
msgstr ""
msgstr "Fenêtres flottantes sur le dessus"
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
msgid "Show floating windows on top of main form"
msgstr ""
msgstr "Afficher les fenêtres flottantes au-dessus de la fenêtre principale"
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Déplacer la page tout à droite"
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
msgid "Multiline Tabs"
msgstr ""
msgstr "Onglets multilignes"
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
msgstr ""
msgstr "Les onglets des pages peuvent être affichés sur plusieurs lignes"
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"

View File

@ -0,0 +1,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr_FR\n"
#: buildstrconsts.lirsunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Unité Pascal"
#: buildstrconsts.liscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Créer une nouvelle unité Pascal."
#: buildstrconsts.lisshowalloutputlines
msgid "Show all output lines"
msgstr "Afficher toutes les lignes de sortie"
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserfortool
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur pour l'outil \"%s\""
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserwithname
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find parser with name \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur avec le nom \"%s\""

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
msgid "Available code generators"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "depuis le fichier : "
#: ldd_consts.sloadingdatadict
msgid "Loading data dictionary "
msgstr "Chargement du dictionnaire de données"
msgstr "Chargement du dictionnaire de données "
#: ldd_consts.smenuconfdatadict
msgid "Configuration"

View File

@ -0,0 +1,234 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr_FR\n"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorarithmeticoverflowerror
msgid "Arithmetic overflow error"
msgstr "Erreur de débordement arithmétique"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorassertionfailederror
msgid "Assertion failed error"
msgstr "Erreur d'assertion"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorbaddriverequeststructleng
msgid "Bad drive request struct length"
msgstr "Longueur de structure de requête de lecteur incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcalltoabstractmethod
msgid "Call to abstract method"
msgstr "Appel à la méthode abstraite"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcannotremovecurrentdirect
msgid "Cannot remove current directory"
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire en cours"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcannotrenameacrossdrives
msgid "Cannot rename across drives"
msgstr "Impossible de renommer sur plusieurs lecteurs"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcollectionindexoutofrange
msgid "Collection index out of range"
msgstr "Index hors limites pour la collection"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcollectionoverflowerror
msgid "Collection overflow error"
msgstr "Erreur de débordement de collection"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcrcerrorindata
msgid "CRC error in data"
msgstr "Erreur CRC des données"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordevicereadfault
msgid "Device read fault"
msgstr "Erreur de lecture du périphérique"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordevicewritefault
msgid "Device write fault"
msgstr "Erreur d'écriture du périphérique"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskiswriteprotected
msgid "Disk is write-protected"
msgstr "Le disque est protégé en écriture"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskreaderror
msgid "Disk read error"
msgstr "Erreur de lecture de disque"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskseekerror
msgid "Disk seek error"
msgstr "Erreur de recherche de disque"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskwriteerror
msgid "Disk write error"
msgstr "Erreur d'écriture sur disque"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordivisionbyzero
msgid "Division by zero"
msgstr "Division par zéro"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordrivenotready
msgid "Drive not ready"
msgstr "Lecteur non prêt"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorexceptionstackcorrupted
msgid "Exception stack corrupted"
msgstr "Pile d'exceptions corrompue"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfileaccessdenied
msgid "File access denied"
msgstr "Accès en lecture refusé"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotassigned
msgid "File not assigned"
msgstr "Fichier non assigné"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopen
msgid "File not open"
msgstr "Fichier non ouvert"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopenforinput
msgid "File not open for input"
msgstr "Fichier non ouvert pour la lecture"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopenforoutput
msgid "File not open for output"
msgstr "Fichier non ouvert pour la sortie"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfloatingpointoverflow
msgid "Floating point overflow"
msgstr "Débordement en virgule flottante"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfloatingpointunderflow
msgid "Floating point underflow"
msgstr "Débordement en virgule flottante (bas)"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorgeneralprotectionfault
msgid "General Protection fault"
msgstr "Erreur générale de protection"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorhardwarefailure
msgid "Hardware failure"
msgstr "Erreur matérielle"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorheapoverflowerror
msgid "Heap overflow error"
msgstr "Erreur de débordement de tas"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvaliddrivenumber
msgid "Invalid drive number"
msgstr "Numéro de lecteur incorrect"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidenumeration
msgid "Invalid enumeration"
msgstr "Énumération incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfileaccesscode
msgid "Invalid file access code"
msgstr "Code d'accès au fichier incorrect"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfilehandle
msgid "Invalid file handle"
msgstr "Handle de fichier incorrect"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfloatingpointopera
msgid "Invalid floating point operation"
msgstr "Opération sur virgule flottante incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfunctionnumber
msgid "Invalid function number"
msgstr "Numéro de fonction incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidnumericformat
msgid "Invalid numeric format"
msgstr "Valeur numérique incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidpointeroperation
msgid "Invalid pointer operation"
msgstr "Opération sur pointeur incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidtypecast
msgid "Invalid typecast"
msgstr "Transtypage incorrect"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidvaluespecified
msgid "Invalid value specified"
msgstr "Valeur spécifiée incorrecte"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorobjectnotinitialized
msgid "Object not initialized"
msgstr "Objet non initialisé"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorpathnotfound
msgid "Path not found"
msgstr "Chemin non trouvé"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorprinteroutofpaper
msgid "Printer out of paper"
msgstr "Pas de papier dans l'imprimante"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorrangecheckerror
msgid "Range check error"
msgstr "Intervalle de pages incorrect"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorsafecallerrorcheck
msgid "Safecall error check"
msgstr "Vérification des erreurs Safecall"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorsectornotfound
msgid "Sector Not Found"
msgstr "Secteur introuvable"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorstackoverflowerror
msgid "Stack overflow error"
msgstr "Débordement de pile"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorstreamregistrationerror
msgid "Stream registration error"
msgstr "Erreur d'enregistrement du flux"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorthreadsnotsupported
msgid "Threads not supported"
msgstr "Les tâches ne sont pas autorisées"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrortoomanyopenfiles
msgid "Too many open files"
msgstr "Trop de fichiers ouverts"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorunhandledexceptionoccurre
msgid "Unhandled exception occurred"
msgstr "Une exception non traitée est survenue"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorunknownmediatype
msgid "Unknown media type"
msgstr "Type de média inconnu"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvararrayboundscheckerror
msgid "Var Array Bounds check error"
msgstr "Erreur de vérification des limites du tableau var"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantarraycreate
msgid "Variant array create"
msgstr "Création d'un tableau de variants"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantdispatcherror
msgid "Variant dispatch error"
msgstr "Erreur de répartition"
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantisnotanarray
msgid "Variant is not an array"
msgstr "Le variant n'est pas un tableau"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -10,183 +10,180 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
msgid "Allow size changing"
msgstr ""
msgstr "Autoriser le changement de taille"
#: dockedstrconsts.sallowsizinghint
msgid "Grips can change size in Anchor Editor"
msgstr ""
msgstr "Les poignées peuvent changer de taille dans l'éditeur d'ancre"
#: dockedstrconsts.sanchorbottomcolorcaption
msgid "Bottom Anchor"
msgstr ""
msgstr "Ancrer le bas"
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolbordercaption
msgid "Border Around Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle autour du bord"
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolcolorcaption
msgid "Control Background"
msgstr ""
msgstr "Arrière-plan du contrôle"
#: dockedstrconsts.sanchorleftcolorcaption
msgid "Left Anchor"
msgstr ""
msgstr "Ancre à gauche"
#: dockedstrconsts.sanchorrightcolorcaption
msgid "Right Anchor"
msgstr ""
msgstr "Ancre à droite"
#: dockedstrconsts.sanchors
msgid "Anchors"
msgstr ""
msgstr "Ancres"
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblecaption
msgid "Show Anchors Tab"
msgstr ""
msgstr "Afficher l'onglet des ancres"
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblehint
msgid "Show Anchor Editor"
msgstr ""
msgstr "Afficher l'éditeur d'ancres"
#: dockedstrconsts.sanchortargetcolorcaption
msgid "Anchor Target"
msgstr ""
msgstr "Cible de l'ancre"
#: dockedstrconsts.sanchortopcolorcaption
msgid "Top Anchor"
msgstr ""
msgstr "Ancre au sommet"
#: dockedstrconsts.sargumentoutofrange
msgctxt "dockedstrconsts.sargumentoutofrange"
msgid "Argument out of range."
msgstr ""
msgstr "Argument hors limites."
#: dockedstrconsts.sattachcontrol
msgid "Attach Control"
msgstr ""
msgstr "Attacher le contrôle"
#: dockedstrconsts.sattachpoint
msgid "Attach Control Sides"
msgstr ""
msgstr "Attacher les côtés du contrôle"
#: dockedstrconsts.sattachside
msgid "Attach Control Side"
msgstr ""
msgstr "Attacher le côté du contrôle"
#: dockedstrconsts.scaptiondockedformeditor
msgid "Docked Form Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de fenêtre ancrée"
#: dockedstrconsts.scapturedistancecaption
msgid "Capture Distance"
msgstr ""
msgstr "Distance de capture"
#: dockedstrconsts.scapturedistancehint
msgid "Minimal distance to capture a control with mouse"
msgstr ""
msgstr "Distance minimale pour capturer un contrôle avec la souris"
#: dockedstrconsts.scirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr ""
msgstr "Cela va créer une dépendance circulaire."
#: dockedstrconsts.scode
#, fuzzy
msgctxt "dockedstrconsts.scode"
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: dockedstrconsts.scolorscaption
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Couleurs"
#: dockedstrconsts.sdesigner
#, fuzzy
#| msgid "Designer"
msgctxt "dockedstrconsts.sdesigner"
msgid "Form"
msgstr "Concepteur"
msgstr "Fiche"
#: dockedstrconsts.sdetachcontrol
msgid "Detach Control"
msgstr ""
msgstr "Détacher le contrôle"
#: dockedstrconsts.sdetachpoint
msgid "Detach Control Sides"
msgstr ""
msgstr "Détacher les côtés du contrôle"
#: dockedstrconsts.sdetachside
msgid "Detach Control Side"
msgstr ""
msgstr "Détacher le côté du contrôle"
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
msgid "Force Refreshing At Sizing"
msgstr ""
msgstr "Forcer le rafraîchissement lors du redimensionnement"
#: dockedstrconsts.sforcerefreshinghint
msgid "Force refreshing form when user is sizing it"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'actualisation de la fiche lorsque l'utilisateur la dimensionne"
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
msgstr ""
msgstr "Facteur de curseur de souris pour la propriété BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorhint
msgid "Mouse cursor factor is used to set small values of BorderSpacing property more precisely"
msgstr ""
msgstr "Le facteur du curseur de la souris est utilisé pour définir plus précisément les petites valeurs de la propriété BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.sresizercolorcaption
msgid "Resizer Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur de redimensionnement"
#: dockedstrconsts.sresizercolorhint
msgid "Color of resizer bars"
msgstr ""
msgstr "Couleur des barres de redimensionnement"
#: dockedstrconsts.stabpositionbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Bas"
#: dockedstrconsts.stabpositioncaption
msgid "Tab Position"
msgstr ""
msgstr "Position d'onglet"
#: dockedstrconsts.stabpositionhint
msgid "Position of Code, Form, Anchors tabs"
msgstr ""
msgstr "Position des onglets Code, Fiche, Ancres"
#: dockedstrconsts.stabpositionleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Gauche"
#: dockedstrconsts.stabpositionright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Droite"
#: dockedstrconsts.stabpositiontop
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Haut"
#: dockedstrconsts.streataligncaption
msgid "Automatically treat Align properties"
msgstr ""
msgstr "Traiter automatiquement les propriétés d'alignement"
#: dockedstrconsts.streatalignhint
msgid "Automatically replace Align properties with appropriate Anchors"
msgstr ""
msgstr "Remplacer automatiquement les propriétés d'alignement par les ancres appropriées"
#: dockedstrconsts.streatbordercaption
msgid "Automatically treat BorderSpacing properties"
msgstr ""
msgstr "Traiter automatiquement les propriétés BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.streatborderhint
msgid "Automatically replace BorderSpacing.Around properties of controls and adapt BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom if needed"
msgstr ""
msgstr "Remplacer automatiquement les propriétés BorderSpacing.Around des contrôles et adapter BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom si nécessaire"
#: dockedstrconsts.swarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Avertissement"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: eduoptions.edurseducation
msgid "Education"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ajouter un élément de menu"
#: eduoptions.ersaddtonewdialog
#, object-pascal-format
msgid "Add to %sNew ...%s dialog"
msgstr "Ajouter au dialogue %sNouveau...%s "
msgstr "Ajouter au dialogue %sNouveau...%s"
#: eduoptions.ersasimpleprogramonlyonefileiscreatedandaddedtothecur
msgid "A simple program. Only one file is created and added to the current project."

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: guitestrunner.rsalltests
msgid "All Tests"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nombre de tests exécutés : %s Temps écoulé : %s"
#: guitestrunner.rsrun
msgid "Run "
msgstr "Exécuter"
msgstr "Exécuter "
#: guitestrunner.rsrunning
#, object-pascal-format

View File

@ -0,0 +1,152 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr_FR\n"
#: fperrormessages.fpgdbmidisplaygdbinsteadoffpdebugwatches
msgid "Display GDB instead of FpDebug Watches"
msgstr "Afficher les suivis GDB au lieu de FpDebug"
#: fperrormessages.msgfperraddressisnil
msgid "Cannot access data, Address is NIL"
msgstr "Donnée inaccessible, l'adresse est NIL"
#: fperrormessages.msgfperranyerror
#, object-pascal-format
msgid "%1:s"
msgstr "%1:s"
#: fperrormessages.msgfperrattachprocess
#, object-pascal-format
msgid "Failed to attach to process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
msgstr "Impossible d'attacher le processus \"%1:s\".%0:s Message d'erreur : %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
#: fperrormessages.msgfperrcannotdereferencetype
#, object-pascal-format
msgid "Cannot dereference Expression \"%1:s\""
msgstr "Impossible de déréférencer l'expression \"%1:s\""
#: fperrormessages.msgfperrcannotreadmemataddr
#, object-pascal-format
msgctxt "fperrormessages.msgfperrcannotreadmemataddr"
msgid "Failed to read Mem at Address $%1:x"
msgstr "Impossible de lire la mémoire à l'adresse $%1:x"
#: fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr
#, object-pascal-format
msgctxt "fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr"
msgid "Failed to write Mem at Address $%1:x"
msgstr "Impossible d'écrire la mémoire à l'adresse $%1:x"
#: fperrormessages.msgfperrchangevariablenotsupported
msgid "Changing the value of this variable is not supported"
msgstr "La modification de la valeur de cette variable n'est pas prise en charge"
#: fperrormessages.msgfperrcreateprocess
#, object-pascal-format
msgid "Failed to start process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
msgstr "Échec du démarrage du processus \"%1:s\".%0:s Message d'erreur : %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
#: fperrormessages.msgfperrfailedreadregiseter
msgid "Failed to read data from register"
msgstr "Échec de la lecture des données du registre"
#: fperrormessages.msgfperrfailedwritemem
msgctxt "fperrormessages.msgfperrfailedwritemem"
msgid "Failed to write data"
msgstr "Échec de l'écriture des données"
#: fperrormessages.msgfperrinvalidnumber
#, object-pascal-format
msgid "Cannot parse number: %1:s"
msgstr "Impossible d'analyser le nombre : %1:s"
#: fperrormessages.msgfperrlocationparser
msgid "Internal Error: Cannot calculate location."
msgstr "Erreur interne : impossible de calculer l'emplacement."
#: fperrormessages.msgfperrlocationparserinit
msgid "Internal Error: Cannot calculate location (Init)."
msgstr "Erreur interne : impossible de calculer l'emplacement (Init)."
#: fperrormessages.msgfperrlocationparsermemread
#, object-pascal-format
msgid "%1:s (while calculating location)"
msgstr "%1:s (lors du calcul de l'emplacement)"
#: fperrormessages.msgfperrlocationparserminstack
msgid "Not enough elements on stack."
msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile."
#: fperrormessages.msgfperrlocationparsernoaddressonstack
msgid "Not an address on stack"
msgstr "Pas d'adresse sur la pile"
#: fperrormessages.msgfperrnomemberwithname
#, object-pascal-format
msgid "Member not found: %1:s"
msgstr "Membre introuvable : %1:s"
#: fperrormessages.msgfperrorbadfloatsize
msgid "Unsupported float value: Unknown precision"
msgstr "Valeur flottante non prise en charge : précision inconnue"
#: fperrormessages.msgfperrornotastructure
#, object-pascal-format
msgid "Cannot get member \"%1:s\" from non-structured type: %2:s"
msgstr "Impossible d'obtenir le membre \"%1:s\" à partir du type non structuré : %2:s"
#: fperrormessages.msgfperrpasparserinvalidexpression
msgid "Invalid Expression"
msgstr "Expression invalide"
#: fperrormessages.msgfperrpasparsermissingexpraftercomma
#, object-pascal-format
msgid "Expected Expression after Comma, but found closing bracket %1:s"
msgstr "Expression attendue après la virgule, mais crochet fermant trouvé %1:s"
#: fperrormessages.msgfperrpasparsermissingindexexpression
#, object-pascal-format
msgid "Expected Expression but found closing bracket: %1:s"
msgstr "Expression attendue, mais crochet fermant trouvé : %1:s"
#: fperrormessages.msgfperrpasparserunexpectedtoken
#, object-pascal-format
msgid "Unexpected token '%1:s' at pos %2:d"
msgstr "Élément inattendu '%1:s' à la position %2:d"
#: fperrormessages.msgfperrreadmemsizelimit
msgid "Memory read size exceeds limit"
msgstr "La taille de lecture de la mémoire dépasse la limite"
#: fperrormessages.msgfperrsymbolnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Identifier not found: \"%1:s\""
msgstr "Identifiant introuvable : \"%1:s\""
#: fperrormessages.msgfperrtypehasnoindex
#, object-pascal-format
msgid "Cannot access indexed element in expression %1:s"
msgstr "Impossible d'accéder à l'élément indexé dans l'expression %1:s"
#: fperrormessages.msgfpinternalerrcannotreadinvalidmem
msgid "Internal error: Missing data location"
msgstr "Erreur interne : emplacement des données manquant"
#: fperrormessages.msgfpinternalerrcannotwriteinvalidmem
msgid "Internal error writing data: Missing data location"
msgstr "Erreur interne d'écriture des données : emplacement des données manquant"
#: fperrormessages.msgfpinternalerrfperrfailedreadmem
msgid "Internal error: Failed to read data from memory"
msgstr "Erreur interne : échec de la lecture des données de la mémoire"

View File

@ -9,117 +9,95 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
msgstr "Module Apache"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Module Apache%sUn module Apache en Free Pascal utilisant les modules Web. Le fichier principal de la bibliothèque est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un module Apache en Free Pascal utilisant les modules Web. Le fichier principal de la bibliothèque est automatiquement géré par Lazarus."
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati
msgid "CGI Application"
msgstr "Application CGI"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Application CGI%sUne application CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un programme CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant des modules Web."
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp
msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Application CGI personnalisée"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Application CGI%sUne application CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un programme CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal."
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg
msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Application FastCGI personnalisée"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Application FastCGI personnalisée%sUn programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal. Le code source du programme est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal."
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli
msgid "FastCGI Application"
msgstr "Application FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Application FastCGI%sUne application FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant des modules Web."
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module"
msgstr "Module Web HTML"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "Module Web HTML%sUn module de données Web pour produire du HTML pur."
msgstr "Un module de données Web pour produire du HTML pur."
#: fpwebstrconsts.rshttpappli
msgid "HTTP server Application"
msgstr "Serveur HTTP"
#: fpwebstrconsts.rshttpappli2
#, fuzzy
#| msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Serveur HTTP. Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
msgstr "Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web."
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Module Web DataProvider"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "Module WEB DataProvider%sUn module de données pour manipuler les requêtes des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants WebDataProvider."
msgstr "Un module de données pour manipuler les requêtes des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants WebDataProvider."
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect
msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Module Web Ext.Direct"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Module Web Ext.Direct%sUn module de données pour répartir les requêtes Ext.Direct des applications WEB (HTTP) applications qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
msgstr "Un module de données pour répartir les requêtes Ext.Direct des applications WEB (HTTP) applications qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo
msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Module Web JSON-RPC"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
#, fuzzy, badformat
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Module WEB JSON-RPC %sUn module de données pour répartir les requêtes JSON-RPC des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
msgstr "Un module de données pour répartir les requêtes JSON-RPC des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
#: fpwebstrconsts.rswebmodule
msgid "Web Module"
msgstr "Module Web"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
#, fuzzy, badformat
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Module Web%sUn module de données pour applications WEB (HTTP)."
msgstr "Un module de données pour applications WEB (HTTP)."
#: fpwebstrconsts.scaption
msgid "Create a new JSON-RPC module"
@ -396,11 +374,11 @@ msgstr "Insérer une balise INPUT"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
msgid "Insert \"Reset\" button"
msgstr "Insérer un bouton \"Réinitialisation\"..."
msgstr "Insérer un bouton \"Réinitialisation\""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
msgid "Insert \"Submit\" button "
msgstr "Insérer un bouton \"Soumettre\"..."
msgstr "Insérer un bouton \"Soumettre\""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
msgid "Insert link (HREF)"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -172,10 +172,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: objinspstrconsts.fescheckdset
#, fuzzy
#| msgid "Check dataset settings"
msgid "Check dataset settings."
msgstr "Vérifier les paramètres de données"
msgstr "Vérifier les paramètres de données."
#: objinspstrconsts.fesdata
msgid "&Data"
@ -191,6 +189,8 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Message d'erreur :\n"
"%s"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
@ -239,16 +239,12 @@ msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#: objinspstrconsts.fesnofields
#, fuzzy
#| msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
msgid "It was not possible to get the dataset fields list."
msgstr "Impossible d'obtenir les données de la liste des champs"
msgstr "Impossible d'obtenir les données de la liste des champs."
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
#, fuzzy
#| msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
msgid "Fields list is not available, can't check for duplicates."
msgstr "Liste des champs indisponible : impossible de vérifier les doublons"
msgstr "Liste des champs indisponible : impossible de vérifier les doublons."
#: objinspstrconsts.fesokbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
@ -314,39 +310,39 @@ msgstr "Définir une valeur"
#: objinspstrconsts.lrsbufdsfilters
msgid "XML data files|*.xml;Binary data files|*.dat"
msgstr ""
msgstr "fichiers de données XML|*.xml;fichiers de données binaires|*.dat"
#: objinspstrconsts.lrscopyfromdataset
msgid "Copy data from other dataset"
msgstr ""
msgstr "Copier les données d'un autre ensemble de données"
#: objinspstrconsts.lrscreatedataset
msgid "Create dataset"
msgstr ""
msgstr "Créer un ensemble de données"
#: objinspstrconsts.lrsdatasetactive
msgid "Dataset is already active, close it first."
msgstr ""
msgstr "L'ensemble de données est déjà actif, fermez-le d'abord."
#: objinspstrconsts.lrsloadfromfile
msgid "Load data from file"
msgstr ""
msgstr "Charger les données du fichier"
#: objinspstrconsts.lrsnodatasetsavailableforcopy
msgid "No dataset available to copy data from."
msgstr ""
msgstr "Aucun jeu de données disponible pour copier des données."
#: objinspstrconsts.lrsprovidedatafilename
msgid "Select a data file to save data to"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un fichier de données dans lequel enregistrer les données"
#: objinspstrconsts.lrssavetofile
msgid "Save data to file"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer les données dans le fichier"
#: objinspstrconsts.lrsselectdatafilename
msgid "Select a file with data to load into dataset"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un fichier avec des données à charger dans l'ensemble de données"
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
@ -21,13 +21,11 @@ msgstr "Script InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, fuzzy, badformat
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC"
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC."
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, fuzzy, badformat
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer"
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer."

View File

@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Le débogueur a rencontré une erreur en essayant d'exécuter l'applicat
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartapplicationerror
#, object-pascal-format
msgid "The application could not be started:%0:s%1s"
msgstr ""
msgstr "L'application n'a pas pu démarrer : %0:s%1s"
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
#, object-pascal-format

View File

@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:16+0100\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"POT-Creation-Date: \n"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Insérer des champs BDD"
#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
msgid "Database without fields"
msgstr ""
msgstr "Base de données sans champs"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "&Hauteur, mm"
#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize
msgid "Invalid custom paper size."
msgstr ""
msgstr "Format de papier personnalisé non valide."
#: lr_const.spgoptformland
msgid "&Landscape"

View File

@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
#, object-pascal-format
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Création d'erreur capturable gdb :"
#: lazutilsstrconsts.lrserrorincode
msgid "ERROR in code: "
msgstr "ERREUR dans le code :"
msgstr "ERREUR dans le code : "
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
msgid "Invalid number of function arguments"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "La chaîne littérale n'était pas terminée"
#: lazutilsstrconsts.lrssize
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
msgid " size "
msgstr " taille"
msgstr " taille "
#: lazutilsstrconsts.lrsstring
msgid "string"
@ -199,34 +199,34 @@ msgstr "Conversion de %s vers %s impossible"
#: lazutilsstrconsts.rsincompletemask
msgid "Reached end of mask, but missing close/escape sequence."
msgstr ""
msgstr "Fin du masque atteinte, mais séquence de fermeture/d'échappement manquante."
#: lazutilsstrconsts.rsinternalerror
#, object-pascal-format
msgid "Internal error in %s."
msgstr ""
msgstr "Erreur interne en %s."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmask
#, object-pascal-format
msgid "Invalid character \"%s\" in mask."
msgstr ""
msgstr "Caractère non valide \"%s\" dans le masque."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmaskat
#, object-pascal-format
msgid "Invalid character \"%s\" in mask (offset %d)."
msgstr ""
msgstr "Caractère non valide \"%s\" dans le masque (décalage %d)."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidescapechar
msgid "Escape character must be ASCII <= 127."
msgstr ""
msgstr "Le caractère d'échappement doit être ASCII <= 127."
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmask
#, object-pascal-format
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask."
msgstr ""
msgstr "Caractère de fermeture \"%s\" manquant dans le masque."
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmaskat
#, object-pascal-format
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask (offset %d)."
msgstr ""
msgstr "Caractère de fermeture \"%s\" manquant dans le masque (décalage %d)."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: emsstrings.emsactive
msgid "Scripting active."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Script inactif. L'autotest a échoué."
#: emsstrings.emsnotactiveverbose
msgid "EditorMacroScript failed its self-test and is not active. Some macros may not work."
msgstr ""
msgstr "EditorMacroScript a échoué à son autotest et n'est pas actif. Certaines macros peuvent ne pas fonctionner."
#: emsstrings.emsnotsupported
msgid "Scripting not active. Not supported on this platform or CPU."

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
@ -53,28 +53,25 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1"
msgid "List with categories"
msgstr "Lister avec les catégories"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2
msgid "List with Lazarus versions"
msgstr ""
msgstr "Liste avec les versions de Lazarus"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3
msgid "List with FPC versions"
msgstr ""
msgstr "Liste avec les versions de Free Pascal"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4
msgid "List with supported widgetsets"
msgstr ""
msgstr "Liste avec les ensembles graphiques (widgetsets) pris en charge"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
#, fuzzy
#| msgid "Please select (check) one or more categories"
msgid "Please select (check) one or more items"
msgstr "Veuillez cocher une ou plusieurs catégories"
msgstr "Veuillez choisir/cocher une ou plusieurs éléments"
#: opkman_const.rscolors_caption
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
@ -712,7 +709,7 @@ msgstr "Les paquets suivants sont déjà installés. Voulez-vous continuer malgr
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "Les paquets suivants ne sont pas testés et l'installation peut échouer. Voulez-vous continuer quand même ?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
msgid "A package with the same name already exists!"
@ -723,12 +720,12 @@ msgid "The following repository packages are not available externally. The packa
msgstr "Les paquets de dépôt suivants ne sont pas disponibles en externe. Les paquets seront ignorés. Voulez-vous continuer ?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgid ""
"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n"
"Options->General->Check for package updates."
msgstr "Aucun des paquets de dépôt cochés n'est disponible en externe."
msgstr ""
"Aucun des packages de dépôt vérifiés n'est disponible en externe. Veuillez vous assurer que les mises à jour des paquets sont activées par défaut :\n"
"Options->Général->Vérifier les mises à jour du paquet."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
msgid ""
@ -966,26 +963,22 @@ msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
#, fuzzy
#| msgid "Repository"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
msgid "OPM repository"
msgstr "Dépôt"
msgstr "Dépôt OPM"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint
msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)"
msgstr ""
msgstr "Paquets disponibles dans le dépôt OPM (https://packages.lazarus-ide.org/)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "External"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "External repository"
msgstr "Externe"
msgstr "Dépôt externe"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint
msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)"
msgstr ""
msgstr "Paquets disponibles sur la page Web du développeur (voir nœud \"Lien externe (JSON)\" pour plus de détails)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
@ -1027,12 +1020,12 @@ msgstr "Lien externe (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps"
msgid "External dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dépendances externes"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps"
msgid "External dependencies for metapackage"
msgstr ""
msgstr "Dépendances externes pour le métapaquet"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
@ -1073,28 +1066,26 @@ msgid "License"
msgstr "Licence"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error"
msgid "Cannot open package file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du paquet."
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound
msgid "Package file not found."
msgstr ""
msgstr "Fichier de paquet introuvable."
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
msgid "Orphaned package"
msgstr ""
msgstr "Paquet orphelin"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
msgid "currently has no active maintainer"
msgstr ""
msgstr "n'a actuellement aucun mainteneur actif"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
msgid "Package category"
@ -1313,35 +1304,33 @@ msgstr "Version"
#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager ..."
msgstr ""
msgstr "Online Package Manager..."
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: opkman_const.rsopensslfrm_caption
msgid "Download OpenSSL libraries"
msgstr ""
msgstr "Télécharger les bibliothèques OpenSSL"
#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption
msgid "Do not ask this question again"
msgstr ""
msgstr "Ne plus poser cette question"
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\""
msgstr ""
msgstr "Pour fonctionner correctement, OPM a besoin des bibliothèques OpenSSL : \"libeay32.dll\" et \"ssleay32.dll\""
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
msgstr ""
msgstr "Télécharger ces fichiers à partir de \"https://packages.lazarus-ide.org/\" ?"
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
@ -1353,7 +1342,7 @@ msgstr "Installer les paquets en ligne"
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit avant l'installation : compatibilité avec FPC et Lazarus, ensembles graphiques supportés (\"widgetsets\"), licence et informations de version."
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit avant l'installation : compatibilité avec FPC et Lazarus, ensembles graphiques supportés (\"widgetsets\"), licence et informations de version"
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
@ -1431,11 +1420,11 @@ msgstr "Si cette option est cochée, les paquets sont toujours de nouveau télé
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption
msgid "If available, parse the JSON from local source"
msgstr ""
msgstr "Si disponible, analyser le JSON à partir de la source locale"
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint
msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update."
msgstr ""
msgstr "Si cette option est cochée, le JSON est analysé à partir d'une source locale (utile si la connexion Internet est lente). Après 25 analyses locales, OPM tentera une mise à jour en direct."
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
msgid "Use proxy"
@ -1524,10 +1513,8 @@ msgid "never"
msgstr "jamais"
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
#, fuzzy
#| msgid "Check for package updates"
msgid "Check external repositories for package updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour des paquets"
msgstr "Vérifier les dépôts externes pour les mises à jour des paquets"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
msgid "Connection timeout (seconds):"
@ -1625,15 +1612,15 @@ msgstr "Désactivé"
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
msgstr ""
msgstr "Télécharger automatiquement les fichiers à partir de \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1
msgid "Show confirmation dialog before download"
msgstr ""
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de confirmation avant le téléchargement"
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2
msgid "Never download files"
msgstr ""
msgstr "Ne jamais télécharger de fichiers"
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
msgid "Please enter the remote repository address!"
@ -1661,19 +1648,19 @@ msgstr "Proxy"
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption
msgid "Warn me about already installed packages"
msgstr ""
msgstr "M'avertir des paquets déjà installés"
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint
msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
msgstr ""
msgstr "Si un paquet est déjà installé, OPM affichera un message d'avertissement"
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
msgstr ""
msgstr "M'avertir des paquets incompatibles/non testés"
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
msgstr ""
msgstr "Si un paquet n'est pas compatible avec le jeu de widgets actuel ou la version Lazarus/FPC, OPM affichera un message d'avertissement"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
@ -1704,39 +1691,39 @@ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3
msgid "Incompatible package list"
msgstr ""
msgstr "Liste des paquets incompatibles"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver
msgid "Current FPC version: "
msgstr ""
msgstr "Version actuelle de FPC :"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver
msgid "Current Lazarus version: "
msgstr ""
msgstr "Version actuelle de Lazarus :"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws
msgid "Current widgetset: "
msgstr ""
msgstr "Jeu de widgets actuel :"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
msgid "Not tested"
msgstr ""
msgstr "Non testé"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
msgstr ""
msgstr "Astuce : pour plus de détails, déplacez la souris sur la colonne qui pose problème."
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers
msgid "Supported FPC versions: "
msgstr ""
msgstr "Versions de FPC prises en charge : "
#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers
msgid "Supported Lazarus versions: "
msgstr ""
msgstr "Versions de Lazarus prises en charge : "
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss
msgid "Supported widgetsets: "
msgstr ""
msgstr "Ensembles de widgets pris en charge : "
#: opkman_const.rspackagesfound
#, object-pascal-format

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: packagetabsstr.saddtoproject
msgid "Add To Project"
@ -42,5 +42,5 @@ msgstr "Ouvrir un paquet"
#: packagetabsstr.sother
msgid "Other"
msgstr "Autre "
msgstr "Autre"

View File

@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
msgid "Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "Répertoire des modèles de paquets Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
msgid "Browse"
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "fichier \"%s\" non trouvé"
#: strpas2jsdesign.pjsdhttpserveroptslabelcaption
msgid "HTTP Server extra command-line options (one per line)"
msgstr ""
msgstr "Options de ligne de commande supplémentaires du serveur HTTP (une par ligne)"
#: strpas2jsdesign.pjsdhttpserveroptslabelhint
msgid "Add extra command-line options for the command which starts the webserver."
msgstr ""
msgstr "Ajouter des options de ligne de commande supplémentaires pour la commande qui démarre le serveur Web."
#: strpas2jsdesign.pjsdmaintainhtmlpage
msgid "Maintain HTML page"
@ -65,25 +65,23 @@ msgstr "chemin manquant vers pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
msgid "Atom package"
msgstr ""
msgstr "Paquet Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackagedescr
msgid "A pas2js program running as Atom package."
msgstr ""
msgstr "Un programme pas2js exécuté en tant que paquet Atom."
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
msgid "Visual Studio Code extension"
msgstr ""
msgstr "Extension de code Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextensiondescr
msgid "A pas2js program running as Visual Studio Code extension."
msgstr ""
msgstr "Un programme pas2js s'exécutant en tant qu'extension Visual Studio Code."
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in node.js"
msgid "A pas2js program running in node.js."
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans node.js"
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans node.js."
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
msgid "Node.js Application"
@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Exécuter la RTL quand toutes les pages de ressources sont totalement ch
#: strpas2jsdesign.pjsdselectatomtemplatedir
msgid "Select Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le répertoire du modèle de paquet Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectbrowserexecutable
msgid "Select browser executable"
@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Sélectionner l'exécutable de pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectvscodetemplatedir
msgid "Select Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le répertoire du modèle d'extension Visual Studio Code"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectxexecutable
#, object-pascal-format
@ -221,13 +219,11 @@ msgstr "Utiliser cette URL pour démarrer l'application"
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "Répertoire des modèles d'extension de code Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in the browser"
msgid "A pas2js program running in the browser."
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans le navigateur"
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans le navigateur."
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
msgid "Web Browser Application"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: pocheckerconsts.rspochecker
msgid "Check PO Files ..."
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Catalan"
#: pocheckerconsts.rs_lang_co
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "Corse"
#: pocheckerconsts.rs_lang_cs
msgid "Czech"

View File

@ -3,22 +3,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsinches
msgid "\""
msgstr ""
msgstr "\""
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsmm
msgid "mm"
msgstr ""
msgstr "mm"
#: printer4lazstrconst.p4lrsadvanced
msgid "Advanced"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Imprimante par défaut introuvable."
#: printer4lazstrconst.p4lrsnotavailable
msgid "Not available"
msgstr ""
msgstr "Non disponible"
#: printer4lazstrconst.p4lrsok
msgid "Ok"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: projectgroupstrconst.lisabort
msgid "Abort"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Patientez !"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
#, object-pascal-format
msgid ", build mode \"%s\""
msgstr "- mode de construction \"%s\""
msgstr ", mode de construction \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
#, object-pascal-format
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Le mode de construction \"%s\" est introuvable."
#: projectgroupstrconst.lischangesgetlostatreload
msgid "There are unsaved changes that get lost if you reload the project group. Do you really want to reload?"
msgstr ""
msgstr "Certaines modifications non enregistrées seront perdues si vous rechargez le groupe de projets. Voulez-vous vraiment recharger ?"
#: projectgroupstrconst.liscompileandbuildcompiletarget
msgid "\"Compile\" and \"Build\" compile target"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0100\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -9,32 +9,32 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
msgid "Edit/Generate SQL statements"
msgstr ""
msgstr "Modifier/Générer des instructions SQL"
#: sqldbstrconst.lrssqldatasetopen
#, object-pascal-format
msgid "Dataset not open: %s"
msgstr ""
msgstr "Ensemble de données non ouvert : %s"
#: sqldbstrconst.lrssqlgenselect
msgid "You must select fields to be updated and key fields."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner les champs à mettre à jour et les champs clés."
#: sqldbstrconst.seditsql
msgid "Edit SQL ..."
msgstr ""
msgstr "Modifier le SQL..."
#: sqldbstrconst.seditupdatesql
msgid "Edit all SQL statements"
msgstr ""
msgstr "Modifier toutes les instructions SQL"
#: sqldbstrconst.serrconnectionnotassigned
msgid "Database not assigned. Assign Database first."
msgstr ""
msgstr "Base de données non attribuée. Attribuez d'abord la base de données."
#: sqldbstrconst.sfirebirddatabases
msgid "Firebird databases"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Bases de données Firebird"
#: sqldbstrconst.sgenerateupdatesql
msgid "Generate update SQL"
msgstr ""
msgstr "Générer le SQL de mise à jour"
#: sqldbstrconst.sinterbasedatabases
msgid "Interbase databases"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: syneditstrconst.scannotpause
msgid "Can only pause when recording"
@ -469,10 +469,8 @@ msgid "Fold Code"
msgstr "Plier le code"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
#, fuzzy
#| msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgid "Nodes,One,\"All on line\",\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr "Nœuds, Un, Tous,\"Au curseur\",\"Nœud en cours\""
msgstr "Nœuds, Un, Tous sur la ligne\",\"Au curseur\",\"Nœud en cours\""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
@ -483,10 +481,8 @@ msgid "Unfold Code"
msgstr "Déplier le code"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
#, fuzzy
#| msgid "Nodes,One,All"
msgid "Nodes,One,\"All on line\""
msgstr "Nœuds, Un, Tous"
msgstr "Nœuds, Un, \"Tous sur la ligne\""
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
msgid "Popup Menu"
@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Sélection (lignes)"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
msgid "Selection (tokens) "
msgstr "Sélection (unités lexicales)"
msgstr "Sélection (unités lexicales) "
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
msgid "Selection (words)"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: tachartstrconsts.descolor
msgid "Color"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Le type de résultat d'expression doit être entier ou flottant. On a ob
#: tachartstrconsts.rserrnumericaloverflow
msgid "Numerical overflow."
msgstr ""
msgstr "Débordement numérique."
#: tachartstrconsts.rsexpressioncolormapseries
msgid "Math expression color map series"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Total de la somme des carrés (SST)"
#: tachartstrconsts.rsfittvalue
msgid "t value"
msgstr ""
msgstr "valeur t"
#: tachartstrconsts.rsfitvarianceratio
msgid "Variance ratio F"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Séries polaires"
#: tachartstrconsts.rspolygonseries
msgid "Polygon series"
msgstr ""
msgstr "Séries de polygones"
#: tachartstrconsts.rspsclear
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
@ -26,18 +26,21 @@ msgid ""
"Is it a valid source file?\n"
"The rest of the file has been skipped."
msgstr ""
"Échec de la recherche des éléments à faire dans le fichier %0:s.\n"
"Est-ce un fichier source valide ?\n"
"Le reste du fichier a été ignoré."
#: todoliststrconsts.excinvalidparsestate
msgid "Invalid parse state."
msgstr ""
msgstr "État d'analyse non valide."
#: todoliststrconsts.lisalternatetokens
msgid "Use Alternate Tokens"
msgstr ""
msgstr "Utiliser des éléments alternatifs"
#: todoliststrconsts.lisalternatetokenshint
msgid "Standard token is #todo etc. Alternate is without the #"
msgstr ""
msgstr "L'élément standard est #todo etc. L'alternative est sans le #"
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
@ -45,31 +48,31 @@ msgstr "Insérer une macro"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem0
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tout"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem1
msgid "ToDo Only"
msgstr ""
msgstr "À faire uniquement"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem2
msgid "Done Only"
msgstr ""
msgstr "Terminés seulement"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem3
msgid "Note Only"
msgstr ""
msgstr "Seulement les notes"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem4
msgid "ToDo & Done"
msgstr ""
msgstr "À faire et terminés"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem5
msgid "ToDo & Note"
msgstr ""
msgstr "À faire et notes"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem6
msgid "Done & Note"
msgstr ""
msgstr "Terminés et notes"
#: todoliststrconsts.lishelp
msgid "Help"
@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "Paquets"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
#, object-pascal-format
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés "
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
@ -94,11 +97,11 @@ msgstr "Texte"
#: todoliststrconsts.lisshowwhat
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Afficher"
#: todoliststrconsts.lisshowwhathint
msgid "Select which ToDo types to list"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner les types de tâches à lister"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
@ -110,10 +113,8 @@ msgid "Add units in source editor"
msgstr "Ajouter les unités de l'éditeur de source"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
#, fuzzy
#| msgid "Insert ToDo"
msgid "Insert a ToDo/Done/Note"
msgstr "Insérer une note dans le pense-bête (\"ToDo\")"
msgstr "Insérer une tâche à faire, une tâche terminée, une note"
#: todoliststrconsts.listodoexport
msgid "Export"
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Priorité"
#: todoliststrconsts.listodoltype
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: todoliststrconsts.listodotodotype
msgid "ToDo type"
msgstr ""
msgstr "Type de tâche à faire"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
@ -193,5 +194,5 @@ msgstr "Afficher le pense-bête"
#: todoliststrconsts.rsexporttodoit
msgid "Export ToDo items to CSV"
msgstr ""
msgstr "Exporter les éléments à faire vers CSV"

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Alcatiz <alcatiz@redaction-developpez.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ipconst.cacheadding
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr " (stSendMail)"
#: ipconst.slogtaskcomplete
msgid "Generating OnTaskComplete event "
msgstr "Génération d'un événement OnTaskComplete"
msgstr "Génération d'un événement OnTaskComplete "
#: ipconst.slogtaskstart
msgid "Starting task: "
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Préparation en cours de l'envoi de l'article"
#: ipconst.snsquit
msgctxt "ipconst.snsquit"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnexion en cours "
msgstr "Déconnexion en cours"
#: ipconst.snsspecial
msgctxt "ipconst.snsspecial"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Récupération en cours du statut"
#: ipconst.sntauthenticate
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification en cours "
msgstr "Authentification en cours"
#: ipconst.sntnewnews
msgid "Retrieving new news"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Date de modification : %s"
#: ipconst.spngnoclipboard
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
msgstr "Le format PNG n'est pas pris en charge par le presse-papiers"
msgstr "Le format PNG n'est pas pris en charge par le presse-papiers."
#: ipconst.spngpaletteentry
#, object-pascal-format
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Récupération en cours de la liste des boîtes mail"
#: ipconst.sptlogon
msgctxt "ipconst.sptlogon"
msgid "Logging on"
msgstr "Connexion en cours "
msgstr "Connexion en cours"
#: ipconst.sptnone
msgctxt "ipconst.sptnone"
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Certificat non supporté."
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
msgid "Unsupported cipher chosen."
msgstr "Le chiffrement choisi n'est pas pris en charge"
msgstr "Le chiffrement choisi n'est pas pris en charge."
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
msgid "Unsupported public encoding."

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Grille"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
msgstr "Démarrage de l'EDI"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Utiliser un fichier d'informations de débogage externe"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
msgstr "Ouverture des fichiers à partir de l'OS"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
@ -2115,10 +2115,8 @@ msgid "From b&eginning"
msgstr "&Depuis le début"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "Depuis le &curseur"
msgstr "Depuis le c&urseur"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr "Répertoire de Lazarus (par défaut pour tous les projets)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
msgstr "Instances de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
@ -3127,7 +3125,7 @@ msgstr "Nouveau bureau..."
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
msgid "New Project Type"
msgstr ""
msgstr "Nouveau type de projet"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
@ -3143,7 +3141,7 @@ msgstr "Pas de surlignage"
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
msgstr ""
msgstr "Couleur de fond des autres concepteurs (par ex. TDataModule)"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
@ -3159,7 +3157,7 @@ msgstr "Ne pas couper la ligne devant"
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
msgid "NSPrincipalClass"
msgstr ""
msgstr "NSPrincipalClass"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
@ -3293,7 +3291,7 @@ msgstr "Le curseur dans un éditeur inactif ne clignote pas"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
msgstr ""
msgstr "La codepage ANSI est UTF-8 (Windows 10 1903+)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
@ -3447,7 +3445,7 @@ msgstr "Options pour le projet : %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
msgid "Project to Open or Create"
msgstr ""
msgstr "Projet à créer ou à ouvrir"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
@ -4588,10 +4586,9 @@ msgid "About Lazarus"
msgstr "À propos de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
#, object-pascal-format
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
msgstr "Licence : GPL/LGPL. Voir les sources Lazarus et Free Pascal pour les détails de la licence.%sLazarus est un Environnement de Développement Intégré (EDI) qui permet de créer des applications graphiques ou en mode console avec Free Pascal. Ce dernier est un compilateur Pascal et Pascal Objet fonctionnant sous Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD....%sLazarus est le chaînon manquant pour le développement d'applications multiplateformes dans un environnement proche de celui de Delphi, mais non limité à Windows. À l'image de Delphi, cet EDI est un outil de Développement Rapide d'Applications (ou \"RAD\" en anglais) doté d'un concepteur de fiches.%sComme le projet Lazarus est en pleine expansion, les nouveaux développeurs sont les bienvenus."
msgstr "Licence : GPL/LGPL. Voir les sources Lazarus et Free Pascal pour les détails de la licence.%sLazarus est un Environnement de Développement Intégré (EDI) qui permet de créer des applications graphiques ou en mode console avec Free Pascal. Ce dernier est un compilateur Pascal et Pascal Objet fonctionnant sous Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD....%sLazarus est le chaînon manquant pour le développement d'applications multiplateformes dans un environnement proche de celui de Delphi. À l'image de Delphi, cet EDI est un outil de Développement Rapide d'Applications (ou \"RAD\" en anglais) doté d'un concepteur de fiches.%sComme le projet Lazarus est en pleine expansion, les nouveaux développeurs sont les bienvenus."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
@ -5084,19 +5081,19 @@ msgstr "Invoquer automatiquement après le point"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
msgid "Automatically invoke on typing"
msgstr ""
msgstr "Invoquer automatiquement lors de la frappe"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
msgid "Only complete if word is longer or equal"
msgstr ""
msgstr "Compléter seulement si la longueur du mot est égale ou supérieure"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
msgid "Only complete when at end of word"
msgstr ""
msgstr "Compléter seulement si à la fin du mot"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
msgid "Use completion box delay"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le délai de la boîte de complétion"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
@ -6641,10 +6638,8 @@ msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Créer les définitions pour le compilateur Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
#, fuzzy
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
msgstr "Créer les définitions pour les sources SVN de Free Pascal"
msgstr "Créer les définitions pour les sources GIT de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
#, object-pascal-format
@ -6699,10 +6694,8 @@ msgid "Exit without Save"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "FPC SVN source directory"
msgid "FPC Git source directory"
msgstr "Répertoire des codes sources SVN de FPC"
msgstr "Répertoire des sources GIT de FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
@ -6766,10 +6759,8 @@ msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Insérer un modèle de projet Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
#, fuzzy
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
msgstr "Insérer le modèle de code source SVN de Free Pascal"
msgstr "Insérer le modèle de source GIT de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
@ -6881,20 +6872,16 @@ msgid "Selected Node:"
msgstr "Nœud sélectionné :"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Le répertoire des codes sources de Free Pascal SVN. Non requis. Ceci améliorera la recherche des déclarations et le débogage."
msgstr "Le répertoire des sources de Free Pascal GIT. Non requis. Cela améliorera la recherche des déclarations et le débogage."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Le répertoire du projet Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgid "The Free Pascal Git source directory."
msgstr "Le répertoire des codes sources de SVN Free Pascal."
msgstr "Le répertoire des sources de GIT Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
#, object-pascal-format
@ -6902,10 +6889,8 @@ msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or
msgstr "Le chemin du compilateur Free Pascal.%s Par exemple %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
#, fuzzy
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Le chemin du compilateur de Free Pascal pour ce projet. Seulement requis si vous placez les codes sources de FPC SVN ci-dessous. Utilisé pour la création automatique des macros."
msgstr "Le chemin du compilateur de Free Pascal pour ce projet. Seulement requis si vous placez les codes sources de FPC GIT ci-dessous. Utilisé pour la création automatique des macros."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
#, object-pascal-format
@ -7995,7 +7980,7 @@ msgstr "Ouvrir l'unité %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
#, object-pascal-format
msgid ", CPU: %s"
msgstr " - CPU : %s"
msgstr ", CPU : %s"
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
@ -8409,7 +8394,7 @@ msgstr "Chemin de recherche additionnel"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
msgstr ""
msgstr "BETA : Autoriser les appels de fonction dans les suivis (si pris en charge par le backend)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
@ -8417,7 +8402,7 @@ msgstr "Fermer automatiquement la fenêtre de l'assembleur si le code source est
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
msgstr ""
msgstr "Définir automatiquement \"utiliser le type de classe d'instance\" pour les nouveaux suivis"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
msgid "Debugger backend"
@ -8454,11 +8439,11 @@ msgstr "Dupliquer le nom de l'exception"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
msgid "Change type"
msgstr ""
msgstr "Modifier le type"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
msgstr ""
msgstr "Modification du type du backend du débogueur actuel. Utilisez \"Ajouter\" ou \"Copier\" pour créer un nouveau backend avec un nouveau type."
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
@ -8537,7 +8522,7 @@ msgstr "Reprendre le Unhandled"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
msgstr ""
msgstr "Afficher le message à l'arrêt avec erreur (code de sortie <> 0)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
@ -8870,7 +8855,7 @@ msgstr "Assembleur"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddredittexthint
msgid "($address)"
msgstr ""
msgstr "($adresse)"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
@ -8935,7 +8920,7 @@ msgstr "Certains fichiers ont changé sur le disque :"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
msgstr ""
msgstr "Certains fichiers ont des modifications locales. Les modifications locales ou externes seront écrasées."
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
@ -9170,31 +9155,31 @@ msgstr "Dupliquer l'unité \"%s\" dans \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
msgid "Amount to scroll in"
msgstr ""
msgstr "Quantité à faire défiler"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
msgid "Amount to scroll in (%)"
msgstr ""
msgstr "Quantité à faire défiler (%)"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
msgid "Amount to scroll in (Max)"
msgstr ""
msgstr "Quantité à faire défiler (Max)"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
msgstr ""
msgstr "Défilement automatique lors de la suppression au-delà de la bordure gauche"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
msgid "Auto Scroll on type past right border"
msgstr ""
msgstr "Défilement automatique lors de la suppression au-delà de la bordure droite"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
msgstr ""
msgstr "Déclenchement sur les caractères min (% de la largeur)"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
msgid "Trigger on min chars visible"
msgstr ""
msgstr "Déclenchement sur les caractères min visibles"
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
@ -9657,7 +9642,7 @@ msgstr "Erreurs"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
#, object-pascal-format
msgid ", Errors: %s"
msgstr " - Erreurs : %s"
msgstr ", Erreurs : %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
msgid "Error saving form"
@ -9694,7 +9679,7 @@ msgstr "É&valuer"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluateall
msgid "Evaluate all"
msgstr ""
msgstr "Toute évaluer"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify"
@ -9775,7 +9760,7 @@ msgstr "Exécution interrompue"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
msgstr ""
msgstr "Exécution arrêtée avec le code de sortie %1:d ($%2:s)"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
@ -10743,7 +10728,7 @@ msgstr "Astuce : cliquer sur \"Montrer les options\" pour voir d'où viennent le
#: lazarusidestrconsts.lishints
#, object-pascal-format
msgid ", Hints: %s"
msgstr " - Conseils : %s"
msgstr ", Conseils : %s"
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
@ -11064,7 +11049,7 @@ msgstr "Inclure les sous-répertoires"
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
#, object-pascal-format
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr " - ppu=%s incompatible"
msgstr ", ppu=%s incompatible"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
@ -11259,7 +11244,6 @@ msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspecter"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch"
msgid "Add watch"
msgstr "Ajouter un suivi"
@ -13894,11 +13878,9 @@ msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "&Paramètres d'exécution..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
#, fuzzy
#| msgid "Step over to &Cursor"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Exécuter jusqu'au &curseur"
msgstr "Exécuter jusqu'au curseur"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
@ -14018,7 +14000,7 @@ msgstr "Pas à pas sur instruction"
#: lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor"
msgid "Step over to &Cursor"
msgstr ""
msgstr "Aller jusqu'au &Curseur"
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
@ -14486,7 +14468,7 @@ msgstr "Le changement d'ensemble graphique (WidgetSet) n'est possible qu'avec le
#: lazarusidestrconsts.lismode
#, object-pascal-format
msgid ", Mode: %s"
msgstr " - Mode : %s"
msgstr ", Mode : %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
@ -14644,7 +14626,7 @@ msgstr "Les différents répertoires sont séparés par des points-virgules"
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr " - paquets multiples : "
msgstr ", paquets multiples : "
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
@ -15256,7 +15238,7 @@ msgstr "ou"
#: lazarusidestrconsts.lisos
#, object-pascal-format
msgid ", OS: %s"
msgstr " - OS : %s"
msgstr ", OS : %s"
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
#, object-pascal-format
@ -15329,7 +15311,7 @@ msgstr "paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
#, object-pascal-format
msgid ", package %s"
msgstr " - paquet %s"
msgstr ", paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
@ -15399,7 +15381,7 @@ msgstr "Panique"
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr " - analysé "
msgstr ", analysé "
#: lazarusidestrconsts.lisparser
#, object-pascal-format
@ -15548,7 +15530,7 @@ msgstr "Appeler la procédure %sRegister%s de l'unité sélectionnée"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
msgid "Check availability online"
msgstr ""
msgstr "Vérifier la disponibilité en ligne"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
@ -17697,7 +17679,7 @@ msgstr "La restauration a échoué"
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
msgid "Revision: "
msgstr ""
msgstr "Révision : "
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
@ -18663,7 +18645,7 @@ msgstr "Cible :"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
#, object-pascal-format
msgid ", Target: %s"
msgstr " - Cible : %s "
msgstr ", Cible : %s "
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
@ -20189,7 +20171,7 @@ msgstr "%s unité %s dans le paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
msgstr ""
msgstr "L'unité \"%s\" doit être enregistrée avant de pouvoir être héritée. Voulez-vous la sauvegarder maintenant?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
@ -20264,15 +20246,15 @@ msgstr "Haut"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.CreateForm dans l'unité principale"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.Scaled dans l'unité principale"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
msgid "Update Application.Title statement in main unit"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.Title dans l'unité principale"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
@ -20505,7 +20487,7 @@ msgstr "Avertissement : le fichier \"%s\" est équivoque. Le fichier du source e
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
#, object-pascal-format
msgid ", Warnings: %s"
msgstr " - Avertissements : %s"
msgstr ", Avertissements : %s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
#, object-pascal-format
@ -20609,7 +20591,7 @@ msgstr "La fenêtre reste en avant-plan"
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr " - avec les inclusions "
msgstr ", avec les inclusions "
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
@ -21047,7 +21029,7 @@ msgstr "Chinois"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "Corse"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
@ -21147,7 +21129,7 @@ msgstr "Version mi&neure :"
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
msgid "New search with same criteria"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle recherche avec les mêmes critères"
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
@ -21159,7 +21141,7 @@ msgstr "Répertoire de sortie PO :"
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
msgid "Refresh the search"
msgstr ""
msgstr "Rafraîchir la recherche"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
@ -21585,7 +21567,7 @@ msgstr "Dupliquer la ligne (ou les lignes sélectionnées)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
@ -21905,32 +21887,28 @@ msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Déplacer l'éditeur tout à droite"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
#, fuzzy
#| msgid "Move one line down"
msgid "Move line down"
msgstr "Déplacer d'une ligne vers le bas"
msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
#, fuzzy
#| msgid "Move one line up"
msgid "Move line up"
msgstr "Déplacer d'une ligne vers le haut"
msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
msgid "Move selection down"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la sélection vers le bas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
msgid "Move selection left"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la sélection vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
msgid "Move selection right"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la sélection vers la droite"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
msgid "Move selection up"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la sélection vers le haut"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
@ -22000,7 +21978,7 @@ msgstr "Coller"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
msgid "Paste (as Columns)"
msgstr ""
msgstr "Coller (en tant que colonnes)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"

View File

@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:55+0100\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Index de liste hors limites (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
msgid "File Format:"
msgstr ""
msgstr "Format de fichier :"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
#, object-pascal-format
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Violet"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
msgstr ""
msgstr "-disableaccurateframe, désactive le cadre de fenêtre précis sous X11. Cette fonctionnalité est implémentée pour les interfaces Qt, Qt5 et Gtk2 et utilisée principalement par GetWindowRect()."
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."

View File

@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: msgjsonviewer.sarray
#, object-pascal-format
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Suffixe de type propriété"
#: tcreatecodeform.letoplevelclassname.caption
msgid "Toplevel class name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la classe de niveau supérieur"
#: tcreatecodeform.leunitname.caption
msgid "Unit name"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Sauvegarder JSON formaté"
#: tmainform.mishowrest.caption
msgid "Show REST panel"
msgstr ""
msgstr "Afficher le panneau REST"
#: tmainform.misortmembers.caption
msgid "Sort object members"