mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-05 12:38:05 +02:00
Translations: French translation update by Gilles Vasseur, issue #39487
This commit is contained in:
parent
0a2c033085
commit
738e48c6b7
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: idelogger.ideloggerapply
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "&Appliquer"
|
||||
|
||||
#: idelogger.ideloggercaption
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Journalisation"
|
||||
msgstr "Enregistrement"
|
||||
|
||||
#: idelogger.ideloggermenucaption
|
||||
msgid "Logging ..."
|
||||
msgstr "Journalisation..."
|
||||
msgstr "Enregistrement..."
|
||||
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 09:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Aplatir les en-têtes des contrôles amarrés"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
||||
msgid "Floating windows on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fenêtres flottantes sur le dessus"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
||||
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les fenêtres flottantes au-dessus de la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
||||
msgid "General docking options"
|
||||
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Déplacer la page tout à droite"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
||||
msgid "Multiline Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onglets multilignes"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
||||
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les onglets des pages peuvent être affichés sur plusieurs lignes"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
||||
msgid "No captions for floating sites"
|
||||
|
36
components/buildintf/languages/buildstrconsts.fr.po
Normal file
36
components/buildintf/languages/buildstrconsts.fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
#: buildstrconsts.lirsunit
|
||||
msgid "Pascal unit"
|
||||
msgstr "Unité Pascal"
|
||||
|
||||
#: buildstrconsts.liscreateanewpascalunit
|
||||
msgid "Create a new pascal unit."
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle unité Pascal."
|
||||
|
||||
#: buildstrconsts.lisshowalloutputlines
|
||||
msgid "Show all output lines"
|
||||
msgstr "Afficher toutes les lignes de sortie"
|
||||
|
||||
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserfortool
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur pour l'outil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: buildstrconsts.lisunabletofindparserwithname
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unable to find parser with name \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur avec le nom \"%s\""
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
|
||||
msgid "Available code generators"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "depuis le fichier : "
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sloadingdatadict
|
||||
msgid "Loading data dictionary "
|
||||
msgstr "Chargement du dictionnaire de données"
|
||||
msgstr "Chargement du dictionnaire de données "
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenuconfdatadict
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
234
components/debuggerintf/languages/dbgintfcommonstrings.fr.po
Normal file
234
components/debuggerintf/languages/dbgintfcommonstrings.fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorarithmeticoverflowerror
|
||||
msgid "Arithmetic overflow error"
|
||||
msgstr "Erreur de débordement arithmétique"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorassertionfailederror
|
||||
msgid "Assertion failed error"
|
||||
msgstr "Erreur d'assertion"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorbaddriverequeststructleng
|
||||
msgid "Bad drive request struct length"
|
||||
msgstr "Longueur de structure de requête de lecteur incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcalltoabstractmethod
|
||||
msgid "Call to abstract method"
|
||||
msgstr "Appel à la méthode abstraite"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcannotremovecurrentdirect
|
||||
msgid "Cannot remove current directory"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire en cours"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcannotrenameacrossdrives
|
||||
msgid "Cannot rename across drives"
|
||||
msgstr "Impossible de renommer sur plusieurs lecteurs"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcollectionindexoutofrange
|
||||
msgid "Collection index out of range"
|
||||
msgstr "Index hors limites pour la collection"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcollectionoverflowerror
|
||||
msgid "Collection overflow error"
|
||||
msgstr "Erreur de débordement de collection"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorcrcerrorindata
|
||||
msgid "CRC error in data"
|
||||
msgstr "Erreur CRC des données"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordevicereadfault
|
||||
msgid "Device read fault"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du périphérique"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordevicewritefault
|
||||
msgid "Device write fault"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du périphérique"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskiswriteprotected
|
||||
msgid "Disk is write-protected"
|
||||
msgstr "Le disque est protégé en écriture"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskreaderror
|
||||
msgid "Disk read error"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture de disque"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskseekerror
|
||||
msgid "Disk seek error"
|
||||
msgstr "Erreur de recherche de disque"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordiskwriteerror
|
||||
msgid "Disk write error"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture sur disque"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordivisionbyzero
|
||||
msgid "Division by zero"
|
||||
msgstr "Division par zéro"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrordrivenotready
|
||||
msgid "Drive not ready"
|
||||
msgstr "Lecteur non prêt"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorexceptionstackcorrupted
|
||||
msgid "Exception stack corrupted"
|
||||
msgstr "Pile d'exceptions corrompue"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfileaccessdenied
|
||||
msgid "File access denied"
|
||||
msgstr "Accès en lecture refusé"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotassigned
|
||||
msgid "File not assigned"
|
||||
msgstr "Fichier non assigné"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Fichier non trouvé"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopen
|
||||
msgid "File not open"
|
||||
msgstr "Fichier non ouvert"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopenforinput
|
||||
msgid "File not open for input"
|
||||
msgstr "Fichier non ouvert pour la lecture"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfilenotopenforoutput
|
||||
msgid "File not open for output"
|
||||
msgstr "Fichier non ouvert pour la sortie"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfloatingpointoverflow
|
||||
msgid "Floating point overflow"
|
||||
msgstr "Débordement en virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorfloatingpointunderflow
|
||||
msgid "Floating point underflow"
|
||||
msgstr "Débordement en virgule flottante (bas)"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorgeneralprotectionfault
|
||||
msgid "General Protection fault"
|
||||
msgstr "Erreur générale de protection"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorhardwarefailure
|
||||
msgid "Hardware failure"
|
||||
msgstr "Erreur matérielle"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorheapoverflowerror
|
||||
msgid "Heap overflow error"
|
||||
msgstr "Erreur de débordement de tas"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvaliddrivenumber
|
||||
msgid "Invalid drive number"
|
||||
msgstr "Numéro de lecteur incorrect"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidenumeration
|
||||
msgid "Invalid enumeration"
|
||||
msgstr "Énumération incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfileaccesscode
|
||||
msgid "Invalid file access code"
|
||||
msgstr "Code d'accès au fichier incorrect"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfilehandle
|
||||
msgid "Invalid file handle"
|
||||
msgstr "Handle de fichier incorrect"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfloatingpointopera
|
||||
msgid "Invalid floating point operation"
|
||||
msgstr "Opération sur virgule flottante incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidfunctionnumber
|
||||
msgid "Invalid function number"
|
||||
msgstr "Numéro de fonction incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidnumericformat
|
||||
msgid "Invalid numeric format"
|
||||
msgstr "Valeur numérique incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidpointeroperation
|
||||
msgid "Invalid pointer operation"
|
||||
msgstr "Opération sur pointeur incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidtypecast
|
||||
msgid "Invalid typecast"
|
||||
msgstr "Transtypage incorrect"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorinvalidvaluespecified
|
||||
msgid "Invalid value specified"
|
||||
msgstr "Valeur spécifiée incorrecte"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorobjectnotinitialized
|
||||
msgid "Object not initialized"
|
||||
msgstr "Objet non initialisé"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorpathnotfound
|
||||
msgid "Path not found"
|
||||
msgstr "Chemin non trouvé"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorprinteroutofpaper
|
||||
msgid "Printer out of paper"
|
||||
msgstr "Pas de papier dans l'imprimante"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorrangecheckerror
|
||||
msgid "Range check error"
|
||||
msgstr "Intervalle de pages incorrect"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorsafecallerrorcheck
|
||||
msgid "Safecall error check"
|
||||
msgstr "Vérification des erreurs Safecall"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorsectornotfound
|
||||
msgid "Sector Not Found"
|
||||
msgstr "Secteur introuvable"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorstackoverflowerror
|
||||
msgid "Stack overflow error"
|
||||
msgstr "Débordement de pile"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorstreamregistrationerror
|
||||
msgid "Stream registration error"
|
||||
msgstr "Erreur d'enregistrement du flux"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorthreadsnotsupported
|
||||
msgid "Threads not supported"
|
||||
msgstr "Les tâches ne sont pas autorisées"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrortoomanyopenfiles
|
||||
msgid "Too many open files"
|
||||
msgstr "Trop de fichiers ouverts"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorunhandledexceptionoccurre
|
||||
msgid "Unhandled exception occurred"
|
||||
msgstr "Une exception non traitée est survenue"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorunknownmediatype
|
||||
msgid "Unknown media type"
|
||||
msgstr "Type de média inconnu"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvararrayboundscheckerror
|
||||
msgid "Var Array Bounds check error"
|
||||
msgstr "Erreur de vérification des limites du tableau var"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantarraycreate
|
||||
msgid "Variant array create"
|
||||
msgstr "Création d'un tableau de variants"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantdispatcherror
|
||||
msgid "Variant dispatch error"
|
||||
msgstr "Erreur de répartition"
|
||||
|
||||
#: dbgintfcommonstrings.rsrunerrorvariantisnotanarray
|
||||
msgid "Variant is not an array"
|
||||
msgstr "Le variant n'est pas un tableau"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 17:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -10,183 +10,180 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
|
||||
msgid "Allow size changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser le changement de taille"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizinghint
|
||||
msgid "Grips can change size in Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les poignées peuvent changer de taille dans l'éditeur d'ancre"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorbottomcolorcaption
|
||||
msgid "Bottom Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancrer le bas"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolbordercaption
|
||||
msgid "Border Around Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrôle autour du bord"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolcolorcaption
|
||||
msgid "Control Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrière-plan du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorleftcolorcaption
|
||||
msgid "Left Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancre à gauche"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorrightcolorcaption
|
||||
msgid "Right Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancre à droite"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchors
|
||||
msgid "Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancres"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblecaption
|
||||
msgid "Show Anchors Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'onglet des ancres"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblehint
|
||||
msgid "Show Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'éditeur d'ancres"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortargetcolorcaption
|
||||
msgid "Anchor Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cible de l'ancre"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortopcolorcaption
|
||||
msgid "Top Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancre au sommet"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sargumentoutofrange
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sargumentoutofrange"
|
||||
msgid "Argument out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argument hors limites."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachcontrol
|
||||
msgid "Attach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attacher le contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachpoint
|
||||
msgid "Attach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attacher les côtés du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachside
|
||||
msgid "Attach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attacher le côté du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scaptiondockedformeditor
|
||||
msgid "Docked Form Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de fenêtre ancrée"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancecaption
|
||||
msgid "Capture Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance de capture"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancehint
|
||||
msgid "Minimal distance to capture a control with mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance minimale pour capturer un contrôle avec la souris"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scirculardependency
|
||||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela va créer une dépendance circulaire."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.scode"
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scolorscaption
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdesigner
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Designer"
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sdesigner"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Concepteur"
|
||||
msgstr "Fiche"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachcontrol
|
||||
msgid "Detach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détacher le contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachpoint
|
||||
msgid "Detach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détacher les côtés du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachside
|
||||
msgid "Detach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détacher le côté du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
|
||||
msgid "Force Refreshing At Sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer le rafraîchissement lors du redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshinghint
|
||||
msgid "Force refreshing form when user is sizing it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer l'actualisation de la fiche lorsque l'utilisateur la dimensionne"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
|
||||
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facteur de curseur de souris pour la propriété BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorhint
|
||||
msgid "Mouse cursor factor is used to set small values of BorderSpacing property more precisely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le facteur du curseur de la souris est utilisé pour définir plus précisément les petites valeurs de la propriété BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorcaption
|
||||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur de redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorhint
|
||||
msgid "Color of resizer bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur des barres de redimensionnement"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositioncaption
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Position d'onglet"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionhint
|
||||
msgid "Position of Code, Form, Anchors tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Position des onglets Code, Fiche, Ancres"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionleft
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositiontop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streataligncaption
|
||||
msgid "Automatically treat Align properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traiter automatiquement les propriétés d'alignement"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatalignhint
|
||||
msgid "Automatically replace Align properties with appropriate Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer automatiquement les propriétés d'alignement par les ancres appropriées"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatbordercaption
|
||||
msgid "Automatically treat BorderSpacing properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traiter automatiquement les propriétés BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatborderhint
|
||||
msgid "Automatically replace BorderSpacing.Around properties of controls and adapt BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer automatiquement les propriétés BorderSpacing.Around des contrôles et adapter BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom si nécessaire"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.swarningcaption
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.edurseducation
|
||||
msgid "Education"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ajouter un élément de menu"
|
||||
#: eduoptions.ersaddtonewdialog
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Add to %sNew ...%s dialog"
|
||||
msgstr "Ajouter au dialogue %sNouveau...%s "
|
||||
msgstr "Ajouter au dialogue %sNouveau...%s"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersasimpleprogramonlyonefileiscreatedandaddedtothecur
|
||||
msgid "A simple program. Only one file is created and added to the current project."
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 10:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.rsalltests
|
||||
msgid "All Tests"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nombre de tests exécutés : %s Temps écoulé : %s"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.rsrun
|
||||
msgid "Run "
|
||||
msgstr "Exécuter"
|
||||
msgstr "Exécuter "
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.rsrunning
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
152
components/fpdebug/languages/fperrormessages.fr.po
Normal file
152
components/fpdebug/languages/fperrormessages.fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,152 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.fpgdbmidisplaygdbinsteadoffpdebugwatches
|
||||
msgid "Display GDB instead of FpDebug Watches"
|
||||
msgstr "Afficher les suivis GDB au lieu de FpDebug"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperraddressisnil
|
||||
msgid "Cannot access data, Address is NIL"
|
||||
msgstr "Donnée inaccessible, l'adresse est NIL"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperranyerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%1:s"
|
||||
msgstr "%1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrattachprocess
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Failed to attach to process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
|
||||
msgstr "Impossible d'attacher le processus \"%1:s\".%0:s Message d'erreur : %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrcannotdereferencetype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Cannot dereference Expression \"%1:s\""
|
||||
msgstr "Impossible de déréférencer l'expression \"%1:s\""
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrcannotreadmemataddr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "fperrormessages.msgfperrcannotreadmemataddr"
|
||||
msgid "Failed to read Mem at Address $%1:x"
|
||||
msgstr "Impossible de lire la mémoire à l'adresse $%1:x"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr"
|
||||
msgid "Failed to write Mem at Address $%1:x"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire la mémoire à l'adresse $%1:x"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrchangevariablenotsupported
|
||||
msgid "Changing the value of this variable is not supported"
|
||||
msgstr "La modification de la valeur de cette variable n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrcreateprocess
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Failed to start process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
|
||||
msgstr "Échec du démarrage du processus \"%1:s\".%0:s Message d'erreur : %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrfailedreadregiseter
|
||||
msgid "Failed to read data from register"
|
||||
msgstr "Échec de la lecture des données du registre"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrfailedwritemem
|
||||
msgctxt "fperrormessages.msgfperrfailedwritemem"
|
||||
msgid "Failed to write data"
|
||||
msgstr "Échec de l'écriture des données"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrinvalidnumber
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Cannot parse number: %1:s"
|
||||
msgstr "Impossible d'analyser le nombre : %1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrlocationparser
|
||||
msgid "Internal Error: Cannot calculate location."
|
||||
msgstr "Erreur interne : impossible de calculer l'emplacement."
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrlocationparserinit
|
||||
msgid "Internal Error: Cannot calculate location (Init)."
|
||||
msgstr "Erreur interne : impossible de calculer l'emplacement (Init)."
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrlocationparsermemread
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%1:s (while calculating location)"
|
||||
msgstr "%1:s (lors du calcul de l'emplacement)"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrlocationparserminstack
|
||||
msgid "Not enough elements on stack."
|
||||
msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile."
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrlocationparsernoaddressonstack
|
||||
msgid "Not an address on stack"
|
||||
msgstr "Pas d'adresse sur la pile"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrnomemberwithname
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Member not found: %1:s"
|
||||
msgstr "Membre introuvable : %1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrorbadfloatsize
|
||||
msgid "Unsupported float value: Unknown precision"
|
||||
msgstr "Valeur flottante non prise en charge : précision inconnue"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrornotastructure
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Cannot get member \"%1:s\" from non-structured type: %2:s"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir le membre \"%1:s\" à partir du type non structuré : %2:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrpasparserinvalidexpression
|
||||
msgid "Invalid Expression"
|
||||
msgstr "Expression invalide"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrpasparsermissingexpraftercomma
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Expected Expression after Comma, but found closing bracket %1:s"
|
||||
msgstr "Expression attendue après la virgule, mais crochet fermant trouvé %1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrpasparsermissingindexexpression
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Expected Expression but found closing bracket: %1:s"
|
||||
msgstr "Expression attendue, mais crochet fermant trouvé : %1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrpasparserunexpectedtoken
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unexpected token '%1:s' at pos %2:d"
|
||||
msgstr "Élément inattendu '%1:s' à la position %2:d"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrreadmemsizelimit
|
||||
msgid "Memory read size exceeds limit"
|
||||
msgstr "La taille de lecture de la mémoire dépasse la limite"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrsymbolnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Identifier not found: \"%1:s\""
|
||||
msgstr "Identifiant introuvable : \"%1:s\""
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperrtypehasnoindex
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Cannot access indexed element in expression %1:s"
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder à l'élément indexé dans l'expression %1:s"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfpinternalerrcannotreadinvalidmem
|
||||
msgid "Internal error: Missing data location"
|
||||
msgstr "Erreur interne : emplacement des données manquant"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfpinternalerrcannotwriteinvalidmem
|
||||
msgid "Internal error writing data: Missing data location"
|
||||
msgstr "Erreur interne d'écriture des données : emplacement des données manquant"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfpinternalerrfperrfailedreadmem
|
||||
msgid "Internal error: Failed to read data from memory"
|
||||
msgstr "Erreur interne : échec de la lecture des données de la mémoire"
|
||||
|
@ -9,117 +9,95 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
|
||||
msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Module Apache"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Module Apache%sUn module Apache en Free Pascal utilisant les modules Web. Le fichier principal de la bibliothèque est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un module Apache en Free Pascal utilisant les modules Web. Le fichier principal de la bibliothèque est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati
|
||||
msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "Application CGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Application CGI%sUne application CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un programme CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant des modules Web."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp
|
||||
msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Application CGI personnalisée"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Application CGI%sUne application CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un programme CGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg
|
||||
msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Application FastCGI personnalisée"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Application FastCGI personnalisée%sUn programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal. Le code source du programme est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli
|
||||
msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Application FastCGI"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Application FastCGI%sUne application FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant des modules Web."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
|
||||
msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "Module Web HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "Module Web HTML%sUn module de données Web pour produire du HTML pur."
|
||||
msgstr "Un module de données Web pour produire du HTML pur."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshttpappli
|
||||
msgid "HTTP server Application"
|
||||
msgstr "Serveur HTTP"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshttpappli2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Serveur HTTP. Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web. Le programme source est automatiquement géré par Lazarus."
|
||||
msgstr "Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
|
||||
msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Module Web DataProvider"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "Module WEB DataProvider%sUn module de données pour manipuler les requêtes des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants WebDataProvider."
|
||||
msgstr "Un module de données pour manipuler les requêtes des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants WebDataProvider."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect
|
||||
msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Module Web Ext.Direct"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Module Web Ext.Direct%sUn module de données pour répartir les requêtes Ext.Direct des applications WEB (HTTP) applications qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
|
||||
msgstr "Un module de données pour répartir les requêtes Ext.Direct des applications WEB (HTTP) applications qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo
|
||||
msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Module Web JSON-RPC"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Module WEB JSON-RPC %sUn module de données pour répartir les requêtes JSON-RPC des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
|
||||
msgstr "Un module de données pour répartir les requêtes JSON-RPC des applications WEB (HTTP) qui utilisent les composants TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmodule
|
||||
msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Module Web"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Module Web%sUn module de données pour applications WEB (HTTP)."
|
||||
msgstr "Un module de données pour applications WEB (HTTP)."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scaption
|
||||
msgid "Create a new JSON-RPC module"
|
||||
@ -396,11 +374,11 @@ msgstr "Insérer une balise INPUT"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
|
||||
msgid "Insert \"Reset\" button"
|
||||
msgstr "Insérer un bouton \"Réinitialisation\"..."
|
||||
msgstr "Insérer un bouton \"Réinitialisation\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
|
||||
msgid "Insert \"Submit\" button "
|
||||
msgstr "Insérer un bouton \"Soumettre\"..."
|
||||
msgstr "Insérer un bouton \"Soumettre\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
|
||||
msgid "Insert link (HREF)"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -172,10 +172,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescheckdset
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check dataset settings"
|
||||
msgid "Check dataset settings."
|
||||
msgstr "Vérifier les paramètres de données"
|
||||
msgstr "Vérifier les paramètres de données."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesdata
|
||||
msgid "&Data"
|
||||
@ -191,6 +189,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error message:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Message d'erreur :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
msgid "Edit Fields ..."
|
||||
@ -239,16 +239,12 @@ msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "&Nom :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofields
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
|
||||
msgid "It was not possible to get the dataset fields list."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de la liste des champs"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de la liste des champs."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
|
||||
msgid "Fields list is not available, can't check for duplicates."
|
||||
msgstr "Liste des champs indisponible : impossible de vérifier les doublons"
|
||||
msgstr "Liste des champs indisponible : impossible de vérifier les doublons."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesokbtn
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
|
||||
@ -314,39 +310,39 @@ msgstr "Définir une valeur"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsbufdsfilters
|
||||
msgid "XML data files|*.xml;Binary data files|*.dat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fichiers de données XML|*.xml;fichiers de données binaires|*.dat"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrscopyfromdataset
|
||||
msgid "Copy data from other dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier les données d'un autre ensemble de données"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrscreatedataset
|
||||
msgid "Create dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un ensemble de données"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsdatasetactive
|
||||
msgid "Dataset is already active, close it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ensemble de données est déjà actif, fermez-le d'abord."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsloadfromfile
|
||||
msgid "Load data from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger les données du fichier"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsnodatasetsavailableforcopy
|
||||
msgid "No dataset available to copy data from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun jeu de données disponible pour copier des données."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsprovidedatafilename
|
||||
msgid "Select a data file to save data to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier de données dans lequel enregistrer les données"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrssavetofile
|
||||
msgid "Save data to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer les données dans le fichier"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsselectdatafilename
|
||||
msgid "Select a file with data to load into dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier avec des données à charger dans l'ensemble de données"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
|
||||
msgid "InstantFPC program"
|
||||
@ -21,13 +21,11 @@ msgstr "Script InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC"
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier exécuté par InstantFPC."
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer"
|
||||
msgstr "%s%sProgramme en un seul fichier utilisant InstantFPC pour se compiler et se lancer."
|
||||
|
||||
|
@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Le débogueur a rencontré une erreur en essayant d'exécuter l'applicat
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartapplicationerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The application could not be started:%0:s%1s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'application n'a pas pu démarrer : %0:s%1s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 08:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:16+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazreport\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazreport\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Insérer des champs BDD"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
|
||||
msgid "Database without fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base de données sans champs"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
|
||||
msgid "&Available datasets"
|
||||
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "&Hauteur, mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize
|
||||
msgid "Invalid custom paper size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format de papier personnalisé non valide."
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformland
|
||||
msgid "&Landscape"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Création d'erreur capturable gdb :"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrserrorincode
|
||||
msgid "ERROR in code: "
|
||||
msgstr "ERREUR dans le code :"
|
||||
msgstr "ERREUR dans le code : "
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
|
||||
msgid "Invalid number of function arguments"
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "La chaîne littérale n'était pas terminée"
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrssize
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
|
||||
msgid " size "
|
||||
msgstr " taille"
|
||||
msgstr " taille "
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsstring
|
||||
msgid "string"
|
||||
@ -199,34 +199,34 @@ msgstr "Conversion de %s vers %s impossible"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsincompletemask
|
||||
msgid "Reached end of mask, but missing close/escape sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin du masque atteinte, mais séquence de fermeture/d'échappement manquante."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinternalerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Internal error in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur interne en %s."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmask
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid character \"%s\" in mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractère non valide \"%s\" dans le masque."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmaskat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid character \"%s\" in mask (offset %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractère non valide \"%s\" dans le masque (décalage %d)."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidescapechar
|
||||
msgid "Escape character must be ASCII <= 127."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le caractère d'échappement doit être ASCII <= 127."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmask
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractère de fermeture \"%s\" manquant dans le masque."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmaskat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask (offset %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractère de fermeture \"%s\" manquant dans le masque (décalage %d)."
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsactive
|
||||
msgid "Scripting active."
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Script inactif. L'autotest a échoué."
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsnotactiveverbose
|
||||
msgid "EditorMacroScript failed its self-test and is not active. Some macros may not work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EditorMacroScript a échoué à son autotest et n'est pas actif. Certaines macros peuvent ne pas fonctionner."
|
||||
|
||||
#: emsstrings.emsnotsupported
|
||||
msgid "Scripting not active. Not supported on this platform or CPU."
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 11:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 12:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
|
||||
@ -53,28 +53,25 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1"
|
||||
msgid "List with categories"
|
||||
msgstr "Lister avec les catégories"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2
|
||||
msgid "List with Lazarus versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste avec les versions de Lazarus"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3
|
||||
msgid "List with FPC versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste avec les versions de Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4
|
||||
msgid "List with supported widgetsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste avec les ensembles graphiques (widgetsets) pris en charge"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select (check) one or more categories"
|
||||
msgid "Please select (check) one or more items"
|
||||
msgstr "Veuillez cocher une ou plusieurs catégories"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir/cocher une ou plusieurs éléments"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscolors_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
|
||||
@ -712,7 +709,7 @@ msgstr "Les paquets suivants sont déjà installés. Voulez-vous continuer malgr
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
|
||||
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paquets suivants ne sont pas testés et l'installation peut échouer. Voulez-vous continuer quand même ?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
||||
msgid "A package with the same name already exists!"
|
||||
@ -723,12 +720,12 @@ msgid "The following repository packages are not available externally. The packa
|
||||
msgstr "Les paquets de dépôt suivants ne sont pas disponibles en externe. Les paquets seront ignorés. Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of the checked repository packages are available externally."
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n"
|
||||
"Options->General->Check for package updates."
|
||||
msgstr "Aucun des paquets de dépôt cochés n'est disponible en externe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun des packages de dépôt vérifiés n'est disponible en externe. Veuillez vous assurer que les mises à jour des paquets sont activées par défaut :\n"
|
||||
"Options->Général->Vérifier les mises à jour du paquet."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -966,26 +963,22 @@ msgid "Rating"
|
||||
msgstr "Évaluation"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repository"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
|
||||
msgid "OPM repository"
|
||||
msgstr "Dépôt"
|
||||
msgstr "Dépôt OPM"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint
|
||||
msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets disponibles dans le dépôt OPM (https://packages.lazarus-ide.org/)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "External"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
|
||||
msgid "External repository"
|
||||
msgstr "Externe"
|
||||
msgstr "Dépôt externe"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint
|
||||
msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets disponibles sur la page Web du développeur (voir nœud \"Lien externe (JSON)\" pour plus de détails)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
|
||||
@ -1027,12 +1020,12 @@ msgstr "Lien externe (JSON)"
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps"
|
||||
msgid "External dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépendances externes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps"
|
||||
msgid "External dependencies for metapackage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépendances externes pour le métapaquet"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
|
||||
@ -1073,28 +1066,26 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error"
|
||||
msgid "Cannot open package file."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du paquet."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound
|
||||
msgid "Package file not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier de paquet introuvable."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
|
||||
msgid "Orphaned package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquet orphelin"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
|
||||
msgid "currently has no active maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n'a actuellement aucun mainteneur actif"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
|
||||
msgid "Package category"
|
||||
@ -1313,35 +1304,33 @@ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
|
||||
msgid "Online Package Manager ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online Package Manager..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_caption
|
||||
msgid "Download OpenSSL libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger les bibliothèques OpenSSL"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption
|
||||
msgid "Do not ask this question again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne plus poser cette question"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
|
||||
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour fonctionner correctement, OPM a besoin des bibliothèques OpenSSL : \"libeay32.dll\" et \"ssleay32.dll\""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
|
||||
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger ces fichiers à partir de \"https://packages.lazarus-ide.org/\" ?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
|
||||
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
|
||||
@ -1353,7 +1342,7 @@ msgstr "Installer les paquets en ligne"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
|
||||
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
|
||||
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit avant l'installation : compatibilité avec FPC et Lazarus, ensembles graphiques supportés (\"widgetsets\"), licence et informations de version."
|
||||
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit avant l'installation : compatibilité avec FPC et Lazarus, ensembles graphiques supportés (\"widgetsets\"), licence et informations de version"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
|
||||
@ -1431,11 +1420,11 @@ msgstr "Si cette option est cochée, les paquets sont toujours de nouveau télé
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption
|
||||
msgid "If available, parse the JSON from local source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si disponible, analyser le JSON à partir de la source locale"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint
|
||||
msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cette option est cochée, le JSON est analysé à partir d'une source locale (utile si la connexion Internet est lente). Après 25 analyses locales, OPM tentera une mise à jour en direct."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
|
||||
msgid "Use proxy"
|
||||
@ -1524,10 +1513,8 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "jamais"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check for package updates"
|
||||
msgid "Check external repositories for package updates"
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour des paquets"
|
||||
msgstr "Vérifier les dépôts externes pour les mises à jour des paquets"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
|
||||
msgid "Connection timeout (seconds):"
|
||||
@ -1625,15 +1612,15 @@ msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
|
||||
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger automatiquement les fichiers à partir de \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1
|
||||
msgid "Show confirmation dialog before download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de confirmation avant le téléchargement"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2
|
||||
msgid "Never download files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne jamais télécharger de fichiers"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
|
||||
msgid "Please enter the remote repository address!"
|
||||
@ -1661,19 +1648,19 @@ msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption
|
||||
msgid "Warn me about already installed packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M'avertir des paquets déjà installés"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint
|
||||
msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si un paquet est déjà installé, OPM affichera un message d'avertissement"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
|
||||
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M'avertir des paquets incompatibles/non testés"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
|
||||
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si un paquet n'est pas compatible avec le jeu de widgets actuel ou la version Lazarus/FPC, OPM affichera un message d'avertissement"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
|
||||
@ -1704,39 +1691,39 @@ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3
|
||||
msgid "Incompatible package list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des paquets incompatibles"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver
|
||||
msgid "Current FPC version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version actuelle de FPC :"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver
|
||||
msgid "Current Lazarus version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version actuelle de Lazarus :"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws
|
||||
msgid "Current widgetset: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeu de widgets actuel :"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
|
||||
msgid "Not tested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non testé"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
|
||||
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astuce : pour plus de détails, déplacez la souris sur la colonne qui pose problème."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers
|
||||
msgid "Supported FPC versions: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versions de FPC prises en charge : "
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers
|
||||
msgid "Supported Lazarus versions: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versions de Lazarus prises en charge : "
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss
|
||||
msgid "Supported widgetsets: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ensembles de widgets pris en charge : "
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagesfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 09:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.saddtoproject
|
||||
msgid "Add To Project"
|
||||
@ -42,5 +42,5 @@ msgstr "Ouvrir un paquet"
|
||||
|
||||
#: packagetabsstr.sother
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre "
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
|
@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 15:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
|
||||
msgid "Atom package template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire des modèles de paquets Atom"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "fichier \"%s\" non trouvé"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdhttpserveroptslabelcaption
|
||||
msgid "HTTP Server extra command-line options (one per line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de ligne de commande supplémentaires du serveur HTTP (une par ligne)"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdhttpserveroptslabelhint
|
||||
msgid "Add extra command-line options for the command which starts the webserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des options de ligne de commande supplémentaires pour la commande qui démarre le serveur Web."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdmaintainhtmlpage
|
||||
msgid "Maintain HTML page"
|
||||
@ -65,25 +65,23 @@ msgstr "chemin manquant vers pas2js"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
|
||||
msgid "Atom package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquet Atom"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackagedescr
|
||||
msgid "A pas2js program running as Atom package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un programme pas2js exécuté en tant que paquet Atom."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
|
||||
msgid "Visual Studio Code extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension de code Visual Studio"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextensiondescr
|
||||
msgid "A pas2js program running as Visual Studio Code extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un programme pas2js s'exécutant en tant qu'extension Visual Studio Code."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pas2js program running in node.js"
|
||||
msgid "A pas2js program running in node.js."
|
||||
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans node.js"
|
||||
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans node.js."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
|
||||
msgid "Node.js Application"
|
||||
@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Exécuter la RTL quand toutes les pages de ressources sont totalement ch
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdselectatomtemplatedir
|
||||
msgid "Select Atom package template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le répertoire du modèle de paquet Atom"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdselectbrowserexecutable
|
||||
msgid "Select browser executable"
|
||||
@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Sélectionner l'exécutable de pas2js"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdselectvscodetemplatedir
|
||||
msgid "Select Visual Studio Code extension template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le répertoire du modèle d'extension Visual Studio Code"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdselectxexecutable
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -221,13 +219,11 @@ msgstr "Utiliser cette URL pour démarrer l'application"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
|
||||
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire des modèles d'extension de code Visual Studio"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pas2js program running in the browser"
|
||||
msgid "A pas2js program running in the browser."
|
||||
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans le navigateur"
|
||||
msgstr "Un programme pas2js en cours d'exécution dans le navigateur."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
|
||||
msgid "Web Browser Application"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 21:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rspochecker
|
||||
msgid "Check PO Files ..."
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_co
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corse"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_cs
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
|
@ -3,22 +3,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsinches
|
||||
msgid "\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\""
|
||||
|
||||
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsmm
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: printer4lazstrconst.p4lrsadvanced
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Imprimante par défaut introuvable."
|
||||
|
||||
#: printer4lazstrconst.p4lrsnotavailable
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
#: printer4lazstrconst.p4lrsok
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisabort
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Patientez !"
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", build mode \"%s\""
|
||||
msgstr "- mode de construction \"%s\""
|
||||
msgstr ", mode de construction \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Le mode de construction \"%s\" est introuvable."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lischangesgetlostatreload
|
||||
msgid "There are unsaved changes that get lost if you reload the project group. Do you really want to reload?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certaines modifications non enregistrées seront perdues si vous rechargez le groupe de projets. Voulez-vous vraiment recharger ?"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liscompileandbuildcompiletarget
|
||||
msgid "\"Compile\" and \"Build\" compile target"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -9,32 +9,32 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
|
||||
msgid "Edit/Generate SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier/Générer des instructions SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrssqldatasetopen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Dataset not open: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ensemble de données non ouvert : %s"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrssqlgenselect
|
||||
msgid "You must select fields to be updated and key fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner les champs à mettre à jour et les champs clés."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.seditsql
|
||||
msgid "Edit SQL ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le SQL..."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.seditupdatesql
|
||||
msgid "Edit all SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier toutes les instructions SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.serrconnectionnotassigned
|
||||
msgid "Database not assigned. Assign Database first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base de données non attribuée. Attribuez d'abord la base de données."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sfirebirddatabases
|
||||
msgid "Firebird databases"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Bases de données Firebird"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sgenerateupdatesql
|
||||
msgid "Generate update SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer le SQL de mise à jour"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sinterbasedatabases
|
||||
msgid "Interbase databases"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.scannotpause
|
||||
msgid "Can only pause when recording"
|
||||
@ -469,10 +469,8 @@ msgid "Fold Code"
|
||||
msgstr "Plier le code"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgid "Nodes,One,\"All on line\",\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr "Nœuds, Un, Tous,\"Au curseur\",\"Nœud en cours\""
|
||||
msgstr "Nœuds, Un, Tous sur la ligne\",\"Au curseur\",\"Nœud en cours\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
@ -483,10 +481,8 @@ msgid "Unfold Code"
|
||||
msgstr "Déplier le code"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nodes,One,All"
|
||||
msgid "Nodes,One,\"All on line\""
|
||||
msgstr "Nœuds, Un, Tous"
|
||||
msgstr "Nœuds, Un, \"Tous sur la ligne\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Sélection (lignes)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
|
||||
msgid "Selection (tokens) "
|
||||
msgstr "Sélection (unités lexicales)"
|
||||
msgstr "Sélection (unités lexicales) "
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
|
||||
msgid "Selection (words)"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 10:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.descolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Le type de résultat d'expression doit être entier ou flottant. On a ob
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rserrnumericaloverflow
|
||||
msgid "Numerical overflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débordement numérique."
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsexpressioncolormapseries
|
||||
msgid "Math expression color map series"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Total de la somme des carrés (SST)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfittvalue
|
||||
msgid "t value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valeur t"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfitvarianceratio
|
||||
msgid "Variance ratio F"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Séries polaires"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspolygonseries
|
||||
msgid "Polygon series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séries de polygones"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsclear
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
@ -26,18 +26,21 @@ msgid ""
|
||||
"Is it a valid source file?\n"
|
||||
"The rest of the file has been skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la recherche des éléments à faire dans le fichier %0:s.\n"
|
||||
"Est-ce un fichier source valide ?\n"
|
||||
"Le reste du fichier a été ignoré."
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.excinvalidparsestate
|
||||
msgid "Invalid parse state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État d'analyse non valide."
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisalternatetokens
|
||||
msgid "Use Alternate Tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des éléments alternatifs"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisalternatetokenshint
|
||||
msgid "Standard token is #todo etc. Alternate is without the #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'élément standard est #todo etc. L'alternative est sans le #"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
|
||||
msgid "Insert Macro"
|
||||
@ -45,31 +48,31 @@ msgstr "Insérer une macro"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem1
|
||||
msgid "ToDo Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À faire uniquement"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem2
|
||||
msgid "Done Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminés seulement"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem3
|
||||
msgid "Note Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seulement les notes"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem4
|
||||
msgid "ToDo & Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À faire et terminés"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem5
|
||||
msgid "ToDo & Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À faire et notes"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem6
|
||||
msgid "Done & Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminés et notes"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lishelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "Paquets"
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés "
|
||||
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -94,11 +97,11 @@ msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisshowwhat
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisshowwhathint
|
||||
msgid "Select which ToDo types to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner les types de tâches à lister"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
@ -110,10 +113,8 @@ msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr "Ajouter les unités de l'éditeur de source"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert ToDo"
|
||||
msgid "Insert a ToDo/Done/Note"
|
||||
msgstr "Insérer une note dans le pense-bête (\"ToDo\")"
|
||||
msgstr "Insérer une tâche à faire, une tâche terminée, une note"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoexport
|
||||
msgid "Export"
|
||||
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Priorité"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoltype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodotodotype
|
||||
msgid "ToDo type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de tâche à faire"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
@ -193,5 +194,5 @@ msgstr "Afficher le pense-bête"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.rsexporttodoit
|
||||
msgid "Export ToDo items to CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter les éléments à faire vers CSV"
|
||||
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 10:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alcatiz <alcatiz@redaction-developpez.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ipconst.cacheadding
|
||||
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr " (stSendMail)"
|
||||
|
||||
#: ipconst.slogtaskcomplete
|
||||
msgid "Generating OnTaskComplete event "
|
||||
msgstr "Génération d'un événement OnTaskComplete"
|
||||
msgstr "Génération d'un événement OnTaskComplete "
|
||||
|
||||
#: ipconst.slogtaskstart
|
||||
msgid "Starting task: "
|
||||
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Préparation en cours de l'envoi de l'article"
|
||||
#: ipconst.snsquit
|
||||
msgctxt "ipconst.snsquit"
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Déconnexion en cours "
|
||||
msgstr "Déconnexion en cours"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsspecial
|
||||
msgctxt "ipconst.snsspecial"
|
||||
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Récupération en cours du statut"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sntauthenticate
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authentification en cours "
|
||||
msgstr "Authentification en cours"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sntnewnews
|
||||
msgid "Retrieving new news"
|
||||
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Date de modification : %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngnoclipboard
|
||||
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
|
||||
msgstr "Le format PNG n'est pas pris en charge par le presse-papiers"
|
||||
msgstr "Le format PNG n'est pas pris en charge par le presse-papiers."
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngpaletteentry
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Récupération en cours de la liste des boîtes mail"
|
||||
#: ipconst.sptlogon
|
||||
msgctxt "ipconst.sptlogon"
|
||||
msgid "Logging on"
|
||||
msgstr "Connexion en cours "
|
||||
msgstr "Connexion en cours"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptnone
|
||||
msgctxt "ipconst.sptnone"
|
||||
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Certificat non supporté."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
|
||||
msgid "Unsupported cipher chosen."
|
||||
msgstr "Le chiffrement choisi n'est pas pris en charge"
|
||||
msgstr "Le chiffrement choisi n'est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
|
||||
msgid "Unsupported public encoding."
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 11:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||||
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Grille"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
||||
msgid "IDE Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrage de l'EDI"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||||
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Utiliser un fichier d'informations de débogage externe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
||||
msgid "Opening Files from OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouverture des fichiers à partir de l'OS"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||||
msgid "File extensions"
|
||||
@ -2115,10 +2115,8 @@ msgid "From b&eginning"
|
||||
msgstr "&Depuis le début"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&From cursor"
|
||||
msgid "From c&ursor"
|
||||
msgstr "Depuis le &curseur"
|
||||
msgstr "Depuis le c&urseur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||||
msgid "&Global"
|
||||
@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr "Répertoire de Lazarus (par défaut pour tous les projets)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
||||
msgid "Lazarus instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instances de Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||||
@ -3127,7 +3125,7 @@ msgstr "Nouveau bureau..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
|
||||
msgid "New Project Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau type de projet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||||
msgid "No automatic renaming"
|
||||
@ -3143,7 +3141,7 @@ msgstr "Pas de surlignage"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
||||
msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur de fond des autres concepteurs (par ex. TDataModule)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
||||
msgid "Source notebook tabs position"
|
||||
@ -3159,7 +3157,7 @@ msgstr "Ne pas couper la ligne devant"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
|
||||
msgid "NSPrincipalClass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NSPrincipalClass"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
||||
@ -3293,7 +3291,7 @@ msgstr "Le curseur dans un éditeur inactif ne clignote pas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
|
||||
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La codepage ANSI est UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@ -3447,7 +3445,7 @@ msgstr "Options pour le projet : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
|
||||
msgid "Project to Open or Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projet à créer ou à ouvrir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
||||
msgid "Project Files"
|
||||
@ -4588,10 +4586,9 @@ msgid "About Lazarus"
|
||||
msgstr "À propos de Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
|
||||
msgstr "Licence : GPL/LGPL. Voir les sources Lazarus et Free Pascal pour les détails de la licence.%sLazarus est un Environnement de Développement Intégré (EDI) qui permet de créer des applications graphiques ou en mode console avec Free Pascal. Ce dernier est un compilateur Pascal et Pascal Objet fonctionnant sous Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD....%sLazarus est le chaînon manquant pour le développement d'applications multiplateformes dans un environnement proche de celui de Delphi, mais non limité à Windows. À l'image de Delphi, cet EDI est un outil de Développement Rapide d'Applications (ou \"RAD\" en anglais) doté d'un concepteur de fiches.%sComme le projet Lazarus est en pleine expansion, les nouveaux développeurs sont les bienvenus."
|
||||
msgstr "Licence : GPL/LGPL. Voir les sources Lazarus et Free Pascal pour les détails de la licence.%sLazarus est un Environnement de Développement Intégré (EDI) qui permet de créer des applications graphiques ou en mode console avec Free Pascal. Ce dernier est un compilateur Pascal et Pascal Objet fonctionnant sous Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD....%sLazarus est le chaînon manquant pour le développement d'applications multiplateformes dans un environnement proche de celui de Delphi. À l'image de Delphi, cet EDI est un outil de Développement Rapide d'Applications (ou \"RAD\" en anglais) doté d'un concepteur de fiches.%sComme le projet Lazarus est en pleine expansion, les nouveaux développeurs sont les bienvenus."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
||||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||||
@ -5084,19 +5081,19 @@ msgstr "Invoquer automatiquement après le point"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
|
||||
msgid "Automatically invoke on typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoquer automatiquement lors de la frappe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
|
||||
msgid "Only complete if word is longer or equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compléter seulement si la longueur du mot est égale ou supérieure"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
|
||||
msgid "Only complete when at end of word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compléter seulement si à la fin du mot"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
|
||||
msgid "Use completion box delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le délai de la boîte de complétion"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||||
msgid "line break"
|
||||
@ -6641,10 +6638,8 @@ msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||||
msgstr "Créer les définitions pour le compilateur Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||||
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
|
||||
msgstr "Créer les définitions pour les sources SVN de Free Pascal"
|
||||
msgstr "Créer les définitions pour les sources GIT de Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -6699,10 +6694,8 @@ msgid "Exit without Save"
|
||||
msgstr "Quitter sans enregistrer"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPC SVN source directory"
|
||||
msgid "FPC Git source directory"
|
||||
msgstr "Répertoire des codes sources SVN de FPC"
|
||||
msgstr "Répertoire des sources GIT de FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
||||
msgid "If"
|
||||
@ -6766,10 +6759,8 @@ msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||||
msgstr "Insérer un modèle de projet Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||||
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
|
||||
msgstr "Insérer le modèle de code source SVN de Free Pascal"
|
||||
msgstr "Insérer le modèle de source GIT de Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||||
@ -6881,20 +6872,16 @@ msgid "Selected Node:"
|
||||
msgstr "Nœud sélectionné :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgstr "Le répertoire des codes sources de Free Pascal SVN. Non requis. Ceci améliorera la recherche des déclarations et le débogage."
|
||||
msgstr "Le répertoire des sources de Free Pascal GIT. Non requis. Cela améliorera la recherche des déclarations et le débogage."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire du projet Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||||
msgid "The Free Pascal Git source directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire des codes sources de SVN Free Pascal."
|
||||
msgstr "Le répertoire des sources de GIT Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -6902,10 +6889,8 @@ msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or
|
||||
msgstr "Le chemin du compilateur Free Pascal.%s Par exemple %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgstr "Le chemin du compilateur de Free Pascal pour ce projet. Seulement requis si vous placez les codes sources de FPC SVN ci-dessous. Utilisé pour la création automatique des macros."
|
||||
msgstr "Le chemin du compilateur de Free Pascal pour ce projet. Seulement requis si vous placez les codes sources de FPC GIT ci-dessous. Utilisé pour la création automatique des macros."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -7995,7 +7980,7 @@ msgstr "Ouvrir l'unité %s"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscpu
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", CPU: %s"
|
||||
msgstr " - CPU : %s"
|
||||
msgstr ", CPU : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
||||
msgid "Create a project first!"
|
||||
@ -8409,7 +8394,7 @@ msgstr "Chemin de recherche additionnel"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
|
||||
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BETA : Autoriser les appels de fonction dans les suivis (si pris en charge par le backend)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
|
||||
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
|
||||
@ -8417,7 +8402,7 @@ msgstr "Fermer automatiquement la fenêtre de l'assembleur si le code source est
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
|
||||
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir automatiquement \"utiliser le type de classe d'instance\" pour les nouveaux suivis"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
|
||||
msgid "Debugger backend"
|
||||
@ -8454,11 +8439,11 @@ msgstr "Dupliquer le nom de l'exception"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
|
||||
msgid "Change type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le type"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
|
||||
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modification du type du backend du débogueur actuel. Utilisez \"Ajouter\" ou \"Copier\" pour créer un nouveau backend avec un nouveau type."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||||
@ -8537,7 +8522,7 @@ msgstr "Reprendre le Unhandled"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
|
||||
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le message à l'arrêt avec erreur (code de sortie <> 0)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||||
msgid "Show message on stop"
|
||||
@ -8870,7 +8855,7 @@ msgstr "Assembleur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddredittexthint
|
||||
msgid "($address)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "($adresse)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
|
||||
@ -8935,7 +8920,7 @@ msgstr "Certains fichiers ont changé sur le disque :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
|
||||
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certains fichiers ont des modifications locales. Les modifications locales ou externes seront écrasées."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||||
@ -9170,31 +9155,31 @@ msgstr "Dupliquer l'unité \"%s\" dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
|
||||
msgid "Amount to scroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité à faire défiler"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
|
||||
msgid "Amount to scroll in (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité à faire défiler (%)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
|
||||
msgid "Amount to scroll in (Max)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité à faire défiler (Max)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
|
||||
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement automatique lors de la suppression au-delà de la bordure gauche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
|
||||
msgid "Auto Scroll on type past right border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement automatique lors de la suppression au-delà de la bordure droite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
|
||||
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenchement sur les caractères min (% de la largeur)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
|
||||
msgid "Trigger on min chars visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenchement sur les caractères min visibles"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
||||
@ -9657,7 +9642,7 @@ msgstr "Erreurs"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Errors: %s"
|
||||
msgstr " - Erreurs : %s"
|
||||
msgstr ", Erreurs : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
|
||||
msgid "Error saving form"
|
||||
@ -9694,7 +9679,7 @@ msgstr "É&valuer"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluateall
|
||||
msgid "Evaluate all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute évaluer"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
|
||||
msgid "&Evaluate/Modify"
|
||||
@ -9775,7 +9760,7 @@ msgstr "Exécution interrompue"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécution arrêtée avec le code de sortie %1:d ($%2:s)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
||||
@ -10743,7 +10728,7 @@ msgstr "Astuce : cliquer sur \"Montrer les options\" pour voir d'où viennent le
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishints
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Hints: %s"
|
||||
msgstr " - Conseils : %s"
|
||||
msgstr ", Conseils : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
||||
msgid "Save all"
|
||||
@ -11064,7 +11049,7 @@ msgstr "Inclure les sous-répertoires"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", incompatible ppu=%s"
|
||||
msgstr " - ppu=%s incompatible"
|
||||
msgstr ", ppu=%s incompatible"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
||||
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||||
@ -11259,7 +11244,6 @@ msgid "&Inspect"
|
||||
msgstr "&Inspecter"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch"
|
||||
msgid "Add watch"
|
||||
msgstr "Ajouter un suivi"
|
||||
@ -13894,11 +13878,9 @@ msgid "Run &Parameters ..."
|
||||
msgstr "&Paramètres d'exécution..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step over to &Cursor"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
|
||||
msgid "Run to Cursor"
|
||||
msgstr "Exécuter jusqu'au &curseur"
|
||||
msgstr "Exécuter jusqu'au curseur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
|
||||
msgid "Run without Debugging"
|
||||
@ -14018,7 +14000,7 @@ msgstr "Pas à pas sur instruction"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor"
|
||||
msgid "Step over to &Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller jusqu'au &Curseur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
||||
msgid "Swap Case in Selection"
|
||||
@ -14486,7 +14468,7 @@ msgstr "Le changement d'ensemble graphique (WidgetSet) n'est possible qu'avec le
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Mode: %s"
|
||||
msgstr " - Mode : %s"
|
||||
msgstr ", Mode : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14644,7 +14626,7 @@ msgstr "Les différents répertoires sont séparés par des points-virgules"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
|
||||
msgid ", multiple packages: "
|
||||
msgstr " - paquets multiples : "
|
||||
msgstr ", paquets multiples : "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
||||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||||
@ -15256,7 +15238,7 @@ msgstr "ou"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisos
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", OS: %s"
|
||||
msgstr " - OS : %s"
|
||||
msgstr ", OS : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -15329,7 +15311,7 @@ msgstr "paquet %s"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", package %s"
|
||||
msgstr " - paquet %s"
|
||||
msgstr ", paquet %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
||||
msgid "Package info"
|
||||
@ -15399,7 +15381,7 @@ msgstr "Panique"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
||||
msgid ", parsed "
|
||||
msgstr " - analysé "
|
||||
msgstr ", analysé "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisparser
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -15548,7 +15530,7 @@ msgstr "Appeler la procédure %sRegister%s de l'unité sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
|
||||
msgid "Check availability online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier la disponibilité en ligne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
||||
msgid "Clean up dependencies ..."
|
||||
@ -17697,7 +17679,7 @@ msgstr "La restauration a échoué"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Révision : "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
||||
@ -18663,7 +18645,7 @@ msgstr "Cible :"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listarget2
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Target: %s"
|
||||
msgstr " - Cible : %s "
|
||||
msgstr ", Cible : %s "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU"
|
||||
@ -20189,7 +20171,7 @@ msgstr "%s unité %s dans le paquet %s"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'unité \"%s\" doit être enregistrée avant de pouvoir être héritée. Voulez-vous la sauvegarder maintenant?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
||||
msgid "Unitname already in project"
|
||||
@ -20264,15 +20246,15 @@ msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
|
||||
msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.CreateForm dans l'unité principale"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
|
||||
msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.Scaled dans l'unité principale"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
|
||||
msgid "Update Application.Title statement in main unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour les instructions Application.Title dans l'unité principale"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
||||
msgid "Update info"
|
||||
@ -20505,7 +20487,7 @@ msgstr "Avertissement : le fichier \"%s\" est équivoque. Le fichier du source e
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ", Warnings: %s"
|
||||
msgstr " - Avertissements : %s"
|
||||
msgstr ", Avertissements : %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -20609,7 +20591,7 @@ msgstr "La fenêtre reste en avant-plan"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
||||
msgid ", with includes "
|
||||
msgstr " - avec les inclusions "
|
||||
msgstr ", avec les inclusions "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
||||
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
||||
@ -21047,7 +21029,7 @@ msgstr "Chinois"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corse"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@ -21147,7 +21129,7 @@ msgstr "Version mi&neure :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
|
||||
msgid "New search with same criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle recherche avec les mêmes critères"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
||||
msgid "Other info"
|
||||
@ -21159,7 +21141,7 @@ msgstr "Répertoire de sortie PO :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
|
||||
msgid "Refresh the search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rafraîchir la recherche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
@ -21585,7 +21567,7 @@ msgstr "Dupliquer la ligne (ou les lignes sélectionnées)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
|
||||
msgid "Duplicate selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliquer la sélection"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
||||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||||
@ -21905,32 +21887,28 @@ msgid "Move editor rightmost"
|
||||
msgstr "Déplacer l'éditeur tout à droite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move one line down"
|
||||
msgid "Move line down"
|
||||
msgstr "Déplacer d'une ligne vers le bas"
|
||||
msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move one line up"
|
||||
msgid "Move line up"
|
||||
msgstr "Déplacer d'une ligne vers le haut"
|
||||
msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
|
||||
msgid "Move selection down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer la sélection vers le bas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
|
||||
msgid "Move selection left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer la sélection vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
|
||||
msgid "Move selection right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer la sélection vers la droite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
|
||||
msgid "Move selection up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer la sélection vers le haut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
|
||||
@ -22000,7 +21978,7 @@ msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
|
||||
msgid "Paste (as Columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coller (en tant que colonnes)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
||||
msgid "pause program"
|
||||
|
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 13:55+0100\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Index de liste hors limites (%d)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||
msgid "File Format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format de fichier :"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
||||
msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-disableaccurateframe, désactive le cadre de fenêtre précis sous X11. Cette fonctionnalité est implémentée pour les interfaces Qt, Qt5 et Gtk2 et utilisée principalement par GetWindowRect()."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sarray
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Suffixe de type propriété"
|
||||
|
||||
#: tcreatecodeform.letoplevelclassname.caption
|
||||
msgid "Toplevel class name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la classe de niveau supérieur"
|
||||
|
||||
#: tcreatecodeform.leunitname.caption
|
||||
msgid "Unit name"
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Sauvegarder JSON formaté"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mishowrest.caption
|
||||
msgid "Show REST panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le panneau REST"
|
||||
|
||||
#: tmainform.misortmembers.caption
|
||||
msgid "Sort object members"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user