lazarus/components/anchordocking/languages/anchordockstr.cs.po

343 lines
11 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: Lazarus AnchorDocking Component\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <vaclav@valicek.name>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: cs\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%sA free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Volná strana děliče nesmí být ukotvena: Uzel=\"%s\" Typ=%s Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
msgid "Allow dock sites to be minimized"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Počet pixelů které musí myš táhnout, než posouvání začne"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva není dělič: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva nenalezena: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Kotva na špatnou stranu děliče: Uzel=\"%s\" Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%sA page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Stránka nesmí být kotvena: Uzel=\"%s\" Rodič=%s Typ Rodiče=%s Kotvy[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticky"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "dolů"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "prvek již je dokován"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
#, object-pascal-format
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr "Vlastní dok \"%s\" může mít pouze jednu stranu."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Dokování/skládání oken"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Nastavení kotvení"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
#, object-pascal-format
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
msgstr "Použijte myš k uchopení a ukotvení okna \"%s\""
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Hranice přetahování"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Vícenásobné jméno:"
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr "Každé dokované okno má hlavičku, která umožňuje přetahování, má kontextové menu s extra funkcemi rozložení a ukazuje titulek dokoveného okna"
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Prázdné jméno:"
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsenlargeside
#, object-pascal-format
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "Rozšířit směrem %s"
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
msgid "Fill headers"
msgstr "Vyplnit záhlaví"
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
msgid "Fill headers of docked controls"
msgstr "Vyplnit záhlaví dokovaných komponent"
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
msgid "Flat header buttons"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"
msgstr "Zarovnat záhlaví"
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
msgid "Flatten headers of docked controls"
msgstr "Zarovnat záhlaví dokovaných komponent"
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
msgid "Floating windows on top"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
msgid "Show floating windows on top of main form"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Obecné volby ukotvení"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Limit pro záhlaví zobrazené vlevo"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Limit pro záhlaví zobrazené nahoře"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Umístit hlavičku"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr "Styl záhlaví:"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Skrýt popisky ze záhlaví, pokud je pouze jedna položka v okně, tzn titulek je zobrazen v titulku okna"
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
msgid "Highlight focused"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
msgid "Highlight header of focused docked control"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: anchordockstr.adrsminimize
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "chybějící jméno prvku"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "nelze ukotvit modální formuláře"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Posunout záhlaví vlevo, pokud poměr (Šířka/Výška)*100 přesáhne zadanou hodnotu"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Posunout záhlaví nahoru, pokud poměr (Šířka/Výška)*100 přesáhne zadanou hodnotu"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Posunout vlevo"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Posunout nejvíce vlevo"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Posunout vpravo"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Posunout nejvíce vpravo"
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
msgid "Multiline Tabs"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Skrýt popisky samostatných položek"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, object-pascal-format
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Žádní potomci nejsou povolení pro Uzel=\"%s\" Typ=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
#, object-pascal-format
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Nepodporováno: %s má rodiče %s"
#: anchordockstr.adrsquit
#, object-pascal-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
#, object-pascal-format
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "%s požadováno,ale %s vytvořeno"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Změna velikosti v měřítku"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "Měnit velikost podpoložek pokud je velikost hlavního okna změněna"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Zobrazit popisek dokovaných komponent v záhlaví"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Zobrazit popisky v záhlaví"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "Zobrazit záhlaví"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Tloušťka rozdělovače"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Šířka oddělovače"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Pozice záložek"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
#, object-pascal-format
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "Už je instalován jiný správce ukotvení. Může být instalován najednou pouze jeden ukotvovací balíček. Prosíme odinstalujte jiný správce ukotvení %sa restartujte IDE"
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "nahoru"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
#, object-pascal-format
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "K použití anchordicking musíte nejdříve odinstalovat %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Uvolnit"
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
msgstr ""
#: anchordockstr.sidelayout
msgid "IDE Layout"
msgstr ""
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
msgid "Single/Multi Window"
msgstr ""