mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 02:57:59 +02:00
338 lines
11 KiB
Plaintext
338 lines
11 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: anchordock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 00:51+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "No debe anclarse en un lado libre de un splitter: Node=\"%s\" Tipo=%s Anclajes[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
|
|
msgid "Allow dock sites to be minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
|
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
|
msgstr "Cantidad de píxeles el ratón tiene que arrastrar antes del comienzo de arrastre"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Anclaje no es divisor (splitter): Nodo=\"%s\" Anclajes [%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Anclaje no encontrado: Nodo=\"%s\" Anclajes[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Anclaje en lado incorrecto del divisor (splitter): Nodo=\"%s\" Anclajes[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Una página no debe anclarse: Nodo=\"%s\" Padres=%s Tipo de Padres=%s Anclajes[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automáticamente"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsbottom
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "parte inferior"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
|
msgid "control is already a docksite"
|
|
msgstr "control ya es un sitio de anclaje"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
|
|
msgstr "Sitio de anclaje personalizado \"%s\" puede tener sólo un sitio."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
|
msgid "Docking / Anchordocking"
|
|
msgstr "Acoplamiento / Anclaje de acoplamiento"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
|
msgid "Docking options"
|
|
msgstr "Opciones de acoplamiento"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
|
|
msgstr "Utilice el ratón para arrastrar y anclar ventana \"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Umbral de arrastre"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
|
msgid "Duplicate name: "
|
|
msgstr "Nombre duplicado: "
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
|
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
|
msgstr "Cada ventana acoplada tiene un encabezado que permite arrastrar, tiene un menú contextual con funciones extra de diseño y muestra el título de la ventana acoplada"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
|
msgid "Empty name: "
|
|
msgstr "Nombre vacío: "
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
|
|
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
|
|
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enlarge %s side"
|
|
msgstr "Ampliar el lado de %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
|
|
msgid "Fill headers"
|
|
msgstr "Llena los encabezados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
|
|
msgid "Fill headers of docked controls"
|
|
msgstr "Llena los encabezados de los controles de acoplamiento"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
|
|
msgid "Flat header buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
|
|
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
|
|
msgid "Flatten headers"
|
|
msgstr "Aplanado de encabezados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
|
|
msgid "Flatten headers of docked controls"
|
|
msgstr "Aplanado de encabezados en los controles acoplados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
|
msgid "Floating windows on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
|
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
|
msgid "General docking options"
|
|
msgstr "Opciones generales de acoplamiento"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
|
msgid "Header align left"
|
|
msgstr "Encabezado alineado a la izquierda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
|
msgid "Header align top"
|
|
msgstr "Encabezado alineado a la parte superior"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
|
msgid "Header position"
|
|
msgstr "Posición de cabecera"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
|
msgid "Header Style:"
|
|
msgstr "Estilo del encabezado:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
|
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
|
msgstr "Ocultar títulos de cabecera para sitios con sólo un control acoplado, como ya se muestra en el título de la ventana normal"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
|
|
msgid "Highlight focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
|
|
msgid "Highlight header of focused docked control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsleft
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "izquierda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrslocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmerge
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combinación"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsminimize
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
|
msgid "missing control name"
|
|
msgstr "falta el nombre del control"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
|
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
|
msgstr "formularios modales no pueden hacerse acoplables"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
|
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
|
msgstr "Mover encabezado a la izquierda cuando (Ancho/Alto)*100>=HeaderAlignLeft"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
|
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
|
msgstr "Mover encabezado al comienzo cuando (Ancho/Alto)*100<=HeaderAlignTop"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
|
msgid "Move page left"
|
|
msgstr "Mover página a la izquierda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
|
msgid "Move page leftmost"
|
|
msgstr "Mover página a la izquierda del todo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
|
msgid "Move page right"
|
|
msgstr "Mover página a la derecha"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
|
msgid "Move page rightmost"
|
|
msgstr "Mover página a la derecha del todo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
|
msgid "Multiline Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
|
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
|
msgid "No captions for floating sites"
|
|
msgstr "No titulos para sitios flotantes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
|
|
msgstr "Hijos no permitidos para Nodo=\"%s Tipo=%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
|
msgstr "No soportados: %s tiene padres %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsquit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Salir de %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s requested, but %s created"
|
|
msgstr "%s solicitado, pero %s creado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsright
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "derecha"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
|
msgid "Scale on resize"
|
|
msgstr "Escalar al cambiar de tamaño"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
|
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
|
msgstr "Escala sub sitios cuando un sitio cambia de tamaño"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
|
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
|
msgstr "Mostrar títulos de controles acoplados en el encabezado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
|
msgid "Show header captions"
|
|
msgstr "Mostrar títulos de cabecera"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
|
msgid "Show headers"
|
|
msgstr "Mostrar encabezados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
|
msgid "Splitter thickness"
|
|
msgstr "Divisor (splitter) grueso"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
|
msgid "Splitter width"
|
|
msgstr "Ancho de divisor (splitter)"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstabposition
|
|
msgid "Tab position"
|
|
msgstr "Posición de la tabulación"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
|
msgstr "Hay otro maestro de acople instalado. Sólamente se puede instalar un paquete de acoplamiento al mismo tiempo. Desinstale al otro maestro de acople %s y reinicie el IDE"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstop
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "arriba"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
|
msgstr "Para utilizar anchordocking primero debe desinstalar %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsundock
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Desacoplar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
|
|
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
|
|
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
|
|
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
|
|
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
|
|
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
|
|
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.sidelayout
|
|
msgid "IDE Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
|
|
msgid "Single/Multi Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|