mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 02:57:59 +02:00
342 lines
11 KiB
Plaintext
342 lines
11 KiB
Plaintext
# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 11:03+0200\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
|
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Laisvoji skyriklio kraštinė neturi būti pririšta: mazgas = „%0:s“, tipas = %1:s, prieraišos[%2:s] = „%3:s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
|
|
msgid "Allow dock sites to be minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
|
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
|
msgstr "Pelės judesio kelias pikseliais, po kurio pradedamas tempimo veiksmas"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
|
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Prieraiša nėra skyriklis: mazgas = „%0:s“, prieraišos[%1:s] = „%2:s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Prieraiša nerasta: mazgas = „%s“, prieraišos[%s] = „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Prieraiša netinka skyriklio kraštinei: mazgas = „%s“, prieraišos[%s] = „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Lapas turi būti be prieraišų: mazgas = „%s“, tėvas = %s, tėvo tipas = %s, prieraišos[%s] = „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automatiškai"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsbottom
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "apatinis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
|
msgid "control is already a docksite"
|
|
msgstr "Valdiklis jau yra vieta pritvirtinimui"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
|
|
msgstr "Savoje pritvirtinimo vietoje „%s“ gali būti tik viena vieta pritvirtinimui."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
|
msgid "Docking / Anchordocking"
|
|
msgstr "Pritvirtinimas / Prieraišų pritvirtinimas"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
|
msgid "Docking options"
|
|
msgstr "Pritvirtinimo parinktys"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
|
|
msgstr "Langas „%s“ tempiamas ir pritvirtinamas naudojant pelę"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Tempimo pradžia"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
|
msgid "Duplicate name: "
|
|
msgstr "Pavadinimo dublikatas: "
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
|
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
|
msgstr "Kiekvienas pritvirtintas langas turi antraštę tempimui, kurioje pateikiamas pritvirtinto lango pavadinimas, ir kurioje yra kontekstinis meniu su papildomomis išdėstymo funkcijomis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
|
msgid "Empty name: "
|
|
msgstr "Tuščias pavadinimas: "
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
|
|
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
|
|
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enlarge %s side"
|
|
msgstr "Išdidinti kraštinę „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
|
|
msgid "Fill headers"
|
|
msgstr "Užpildytos antraštes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
|
|
msgid "Fill headers of docked controls"
|
|
msgstr "Užpildyti įstatytų valdiklių antraštes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
|
|
msgid "Flat header buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
|
|
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
|
|
msgid "Flatten headers"
|
|
msgstr "Plokščios antraštės"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
|
|
msgid "Flatten headers of docked controls"
|
|
msgstr "Įstatytų valdiklių antraštes padaryti plokščiomis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
|
msgid "Floating windows on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
|
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
|
msgid "General docking options"
|
|
msgstr "Pagrindinės pritvirtinimo parinktys"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
|
msgid "Header align left"
|
|
msgstr "Antraštę lygiuoti kairėje"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
|
msgid "Header align top"
|
|
msgstr "Antraštę lygiuoti viršuje"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
|
msgid "Header position"
|
|
msgstr "Antraštės padėtis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
|
msgid "Header Style:"
|
|
msgstr "Antraštės stilius"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
|
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
|
msgstr "Slėpti antraštės pavadinimą pritvirtinimo vietose, kuriose pritvirtintas tik vienas valdiklis, nes pavadinimas ir taip jau rodomas įprasto lango antraštėje"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
|
|
msgid "Highlight focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
|
|
msgid "Highlight header of focused docked control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsleft
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "kairysis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrslocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Užrakintas"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmerge
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Sulieti"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsminimize
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
|
msgid "missing control name"
|
|
msgstr "nėra valdiklio pavadinimo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
|
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
|
msgstr "modalinės formos negali būti pririšamos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
|
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
|
msgstr "Antraštę perkelti kairėn kai (Width/Height) * 100 >= HeaderAlignLeft"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
|
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
|
msgstr "Antraštę perkelti viršun kai (Width/Height) * 100 <= HeaderAlignTop"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
|
msgid "Move page left"
|
|
msgstr "Lapą perkelti kairėn"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
|
msgid "Move page leftmost"
|
|
msgstr "Lapą perkelti į kairiausią"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
|
msgid "Move page right"
|
|
msgstr "Lapą perkelti dešinėn"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
|
msgid "Move page rightmost"
|
|
msgstr "Lapą perkelti į dešiniausią"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
|
msgid "Multiline Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
|
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
|
msgid "No captions for floating sites"
|
|
msgstr "Nerodyti antraščių plaukiojančioms vietoms pritvirtinimui"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
|
|
msgstr "Vaikai negalimi mazge = „%s“, tipas = „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
|
msgstr "Nepalaikoma: %s turi tėvą %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsquit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Baigti „%s“ darbą"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s requested, but %s created"
|
|
msgstr "Pareikalauta „%s“, tačiau sukurta „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsright
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "dešinysis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
|
msgid "Scale on resize"
|
|
msgstr "Keisti visų dydį"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
|
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
|
msgstr "Keičiant vietos pritvirtinimui dydį, keisti ir vidinių vietų dydžius"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
|
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
|
msgstr "Antraštėje pateikti pritvirtintų valdiklių pavadinimus"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
|
msgid "Show header captions"
|
|
msgstr "Rodyti antraščių pavadinimus"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
|
msgid "Show headers"
|
|
msgstr "Rodyti antraštes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
|
msgid "Splitter thickness"
|
|
msgstr "Skyriklio storis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
|
msgid "Splitter width"
|
|
msgstr "Skyriklio plotis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstabposition
|
|
msgid "Tab position"
|
|
msgstr "Ąselės vieta"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
|
msgstr "Kitokia pritvirtinimų valdyklė „%s“ jau yra įdiegta. Kadangi vienu metu gali būti įdiegta tik viena valdyklė, išdiekite esančia ir IKA startuokite iš naujo."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstop
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "viršutinis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
|
msgstr "Norint naudoti prieraišų pritvirtinimą, būtina išdiegti „%s“"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsundock
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Naikinti pritvirtinimą"
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
|
|
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
|
|
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
|
|
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
|
|
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
|
|
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
|
|
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.sidelayout
|
|
msgid "IDE Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
|
|
msgid "Single/Multi Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|