lazarus/components/anchordocking/languages/anchordockstr.lt.po

342 lines
11 KiB
Plaintext

# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 11:03+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Laisvoji skyriklio kraštinė neturi būti pririšta: mazgas = „%0:s“, tipas = %1:s, prieraišos[%2:s] = „%3:s“"
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
msgid "Allow dock sites to be minimized"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Pelės judesio kelias pikseliais, po kurio pradedamas tempimo veiksmas"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Prieraiša nėra skyriklis: mazgas = „%0:s“, prieraišos[%1:s] = „%2:s“"
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Prieraiša nerasta: mazgas = „%s“, prieraišos[%s] = „%s“"
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Prieraiša netinka skyriklio kraštinei: mazgas = „%s“, prieraišos[%s] = „%s“"
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
#, object-pascal-format
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Lapas turi būti be prieraišų: mazgas = „%s“, tėvas = %s, tėvo tipas = %s, prieraišos[%s] = „%s“"
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiškai"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "apatinis"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "Valdiklis jau yra vieta pritvirtinimui"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
#, object-pascal-format
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr "Savoje pritvirtinimo vietoje „%s“ gali būti tik viena vieta pritvirtinimui."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Pritvirtinimas / Prieraišų pritvirtinimas"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Pritvirtinimo parinktys"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
#, object-pascal-format
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
msgstr "Langas „%s“ tempiamas ir pritvirtinamas naudojant pelę"
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tempimo pradžia"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Pavadinimo dublikatas: "
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr "Kiekvienas pritvirtintas langas turi antraštę tempimui, kurioje pateikiamas pritvirtinto lango pavadinimas, ir kurioje yra kontekstinis meniu su papildomomis išdėstymo funkcijomis"
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Tuščias pavadinimas: "
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsenlargeside
#, object-pascal-format
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "Išdidinti kraštinę „%s“"
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
msgid "Fill headers"
msgstr "Užpildytos antraštes"
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
msgid "Fill headers of docked controls"
msgstr "Užpildyti įstatytų valdiklių antraštes"
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
msgid "Flat header buttons"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"
msgstr "Plokščios antraštės"
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
msgid "Flatten headers of docked controls"
msgstr "Įstatytų valdiklių antraštes padaryti plokščiomis"
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
msgid "Floating windows on top"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
msgid "Show floating windows on top of main form"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Pagrindinės pritvirtinimo parinktys"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Antraštę lygiuoti kairėje"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Antraštę lygiuoti viršuje"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Antraštės padėtis"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr "Antraštės stilius"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Slėpti antraštės pavadinimą pritvirtinimo vietose, kuriose pritvirtintas tik vienas valdiklis, nes pavadinimas ir taip jau rodomas įprasto lango antraštėje"
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
msgid "Highlight focused"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
msgid "Highlight header of focused docked control"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "kairysis"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Užrakintas"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Sulieti"
#: anchordockstr.adrsminimize
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "nėra valdiklio pavadinimo"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "modalinės formos negali būti pririšamos"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Antraštę perkelti kairėn kai (Width/Height) * 100 >= HeaderAlignLeft"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Antraštę perkelti viršun kai (Width/Height) * 100 <= HeaderAlignTop"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Lapą perkelti kairėn"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Lapą perkelti į kairiausią"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Lapą perkelti dešinėn"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Lapą perkelti į dešiniausią"
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
msgid "Multiline Tabs"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Nerodyti antraščių plaukiojančioms vietoms pritvirtinimui"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, object-pascal-format
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Vaikai negalimi mazge = „%s“, tipas = „%s“"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
#, object-pascal-format
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Nepalaikoma: %s turi tėvą %s"
#: anchordockstr.adrsquit
#, object-pascal-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Baigti „%s“ darbą"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
#, object-pascal-format
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "Pareikalauta „%s“, tačiau sukurta „%s“"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "dešinysis"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Keisti visų dydį"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "Keičiant vietos pritvirtinimui dydį, keisti ir vidinių vietų dydžius"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Antraštėje pateikti pritvirtintų valdiklių pavadinimus"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Rodyti antraščių pavadinimus"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "Rodyti antraštes"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Skyriklio storis"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Skyriklio plotis"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Ąselės vieta"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
#, object-pascal-format
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "Kitokia pritvirtinimų valdyklė „%s“ jau yra įdiegta. Kadangi vienu metu gali būti įdiegta tik viena valdyklė, išdiekite esančia ir IKA startuokite iš naujo."
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "viršutinis"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
#, object-pascal-format
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "Norint naudoti prieraišų pritvirtinimą, būtina išdiegti „%s“"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Naikinti pritvirtinimą"
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
msgstr ""
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
msgstr ""
#: anchordockstr.sidelayout
msgid "IDE Layout"
msgstr ""
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
msgid "Single/Multi Window"
msgstr ""