mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 02:57:59 +02:00
340 lines
11 KiB
Plaintext
340 lines
11 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Um lado livre de um \"splitter\" não deve estar ancorado: Nó=\"%s\" Tipo=%s Âncoras[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
|
|
msgid "Allow dock sites to be minimized"
|
|
msgstr "Permitir que locais de ancoragem sejam minimizados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
|
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
|
msgstr "Quantidade de \"pixels\" que o mouse deve arrastar antes que arrastar se inicie"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Âncora não é \"splitter\": Nó=\"%s\" Âncoras[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Âncora não encontrada: Nó=\"%s\" Âncoras[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Âncora no lado errado do \"splitter\": Nó=\"%s\" Âncora[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
|
msgstr "Uma página não deve estar ancorada: Nó=\"%s\" Pai=%s Tipo Pai=%s Âncoras[%s]=\"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automaticamente"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsbottom
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "base"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
|
msgid "control is already a docksite"
|
|
msgstr "controle já é um local de ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
|
|
msgstr "Local de ancoragem customizado \"%s\" só pode ter um local."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
|
msgid "Docking / Anchordocking"
|
|
msgstr "Docking / Anchordocking"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
|
msgid "Docking options"
|
|
msgstr "Opções Ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
|
|
msgstr "Use o mouse para arrastar e ancorar a janela \"%s\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Limiar do arraste"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
|
msgid "Duplicate name: "
|
|
msgstr "Nome duplicado:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
|
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
|
msgstr "Cada janela ancorada tem um cabeçalho que permite arrastá-la, tem um menu de contexto com layout de funções extras e exibe o cabeçalho da janela ancorada"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
|
msgid "Empty name: "
|
|
msgstr "Nome vazio:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
|
|
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
|
|
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enlarge %s side"
|
|
msgstr "Alongar lado %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
|
|
msgid "Fill headers"
|
|
msgstr "Preencher cabeçalhos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
|
|
msgid "Fill headers of docked controls"
|
|
msgstr "Preencher cabeçalhos dos controles aportados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
|
|
msgid "Flat header buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
|
|
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
|
|
msgid "Flatten headers"
|
|
msgstr "Achatar cabeçalhos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
|
|
msgid "Flatten headers of docked controls"
|
|
msgstr "Achatar cabeçalhos dos controles aportados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
|
msgid "Floating windows on top"
|
|
msgstr "Janelas flutuantes sempre visíveis"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
|
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
|
msgstr "Exibir janelas flutuantes sobre o formulário principal"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
|
msgid "General docking options"
|
|
msgstr "Opções gerais de ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
|
msgid "Header align left"
|
|
msgstr "Alinhar cabeçalho à esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
|
msgid "Header align top"
|
|
msgstr "Alinhar cabeçalho topo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
|
msgid "Header position"
|
|
msgstr "Posição cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
|
msgid "Header Style:"
|
|
msgstr "Estilo de cabeçalho:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
|
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
|
msgstr "Ocultar título cabeçalho para locais com somente um controle ancorado, já que é normalmente exibido no título da janela"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
|
|
msgid "Highlight focused"
|
|
msgstr "Realçar focados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
|
|
msgid "Highlight header of focused docked control"
|
|
msgstr "Realçar cabeçalho do controles ancorado focado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsleft
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrslocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Travado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmerge
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Mesclar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsminimize
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
|
msgid "missing control name"
|
|
msgstr "faltando nome do controle"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
|
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
|
msgstr "formulários modais não podem se tornar ancorados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
|
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
|
msgstr "Mover cabeçalho à esquerda quando (Largura/Altura)*100>=AlinharCabeçalhoEsquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
|
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
|
msgstr "Mover cabeçalho ao topo quando (Largura/Altura)*100<=AlinharCabeçalhoTopo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
|
msgid "Move page left"
|
|
msgstr "Mover página à esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
|
msgid "Move page leftmost"
|
|
msgstr "Mover página à esquerda máxima"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
|
msgid "Move page right"
|
|
msgstr "Mover página à direita"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
|
msgid "Move page rightmost"
|
|
msgstr "Mover página à direita máxima"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
|
msgid "Multiline Tabs"
|
|
msgstr "Abas multilinhas"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
|
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
|
msgstr "Abas das páginas podem ser exibidas em múltiplas linhas."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
|
msgid "No captions for floating sites"
|
|
msgstr "Sem títulos para locais flutuantes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
|
|
msgstr "Nenhum filho permitido para o Nó=\"%s\" Tipo=%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
|
msgstr "Não suportado: %s tem pai %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsquit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Sair %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s requested, but %s created"
|
|
msgstr "%s requerido, mas %s criado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsright
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "direita"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
|
msgid "Scale on resize"
|
|
msgstr "Alterar escala ao redimensionar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
|
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
|
msgstr "Alterar escala de sub locais quando um local é redimensionado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
|
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
|
msgstr "Exibir títulos de controles ancorados no cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
|
msgid "Show header captions"
|
|
msgstr "Exibir títulos de cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
|
msgid "Show headers"
|
|
msgstr "Exibir cabeçalhos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
|
msgid "Splitter thickness"
|
|
msgstr "Espessura do \"splitter\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
|
msgid "Splitter width"
|
|
msgstr "Largura \"splitter\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstabposition
|
|
msgid "Tab position"
|
|
msgstr "Posição Aba"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
|
msgstr "Existe outro gerenciador de âncoras instalado. Apenas um pacote de ancoragem deve estar instalado. Favor desinstalar o gerenciador %s e reiniciar a IDE"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstop
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "topo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
|
msgstr "Para usar a ancoragem, deve-se primeiro desinstalar %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsundock
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Desancorar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
|
|
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
|
|
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
|
|
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
|
|
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
|
|
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
|
|
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.sidelayout
|
|
msgid "IDE Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
|
|
msgid "Single/Multi Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|