mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 02:57:59 +02:00
340 lines
15 KiB
Plaintext
340 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
msgstr "Свободная сторона разделителя не должна иметь привязки: Узел=\"%s\" Тип=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
|
||
msgid "Allow dock sites to be minimized"
|
||
msgstr "Разрешать областям стыковки сворачиваться"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
||
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
||
msgstr "Число пикселов, на которые должна переместиться мышь для начала операции перетаскивания"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
msgstr "Привязка не является разделителем: Узел=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
msgstr "Привязка не найдена: Узел=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
msgstr "Привязка к неверной стороне разделителя: Узел=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
msgstr "Вкладка не должна иметь привязок: Узел=\"%s\" Родитель=%s Тип родителя=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Автоматическое"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsbottom
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "снизу"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsclose
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
||
msgid "control is already a docksite"
|
||
msgstr "объект уже является областью стыковки"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
|
||
msgstr "Пользовательская область стыковки \"%s\" может иметь только один стыковочный элемент."
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
||
msgid "Docking / Anchordocking"
|
||
msgstr "Стыковка / Anchordocking"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
||
msgid "Docking options"
|
||
msgstr "Параметры стыковки"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
|
||
msgstr "Используйте мышь для перетаскивания и стыковки окна \"%s\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Порог перетаскивания"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
||
msgid "Duplicate name: "
|
||
msgstr "Имя уже существует: "
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
||
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
||
msgstr "Каждое пристыкованное окно имеет заголовок, позволяющий осуществить перетаскивание, имеющий контекстное меню с дополнительными функциями разбивки и отображающий его название"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
||
msgid "Empty name: "
|
||
msgstr "Имя пусто: "
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsenableanchordock
|
||
msgid "Enable docking of IDE Windows (Requires IDE restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsenableanchordockhint
|
||
msgid "This option allows to organize groups of windows (or all windows) into a single window. For a \"classic\" IDE with only floating windows turn the option off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Enlarge %s side"
|
||
msgstr "Вытянуть край %s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
|
||
msgid "Fill headers"
|
||
msgstr "Отображать заголовки закрашенными"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
|
||
msgid "Fill headers of docked controls"
|
||
msgstr "Закрашивать заголовки пристыкованных объектов"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
|
||
msgid "Flat header buttons"
|
||
msgstr "Плоские кнопки в заголовках"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
|
||
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
|
||
msgstr "Плоские кнопки в заголовках пристыкованных объектов"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
|
||
msgid "Flatten headers"
|
||
msgstr "Отображать заголовки плоскими"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
|
||
msgid "Flatten headers of docked controls"
|
||
msgstr "Сделать заголовки пристыкованных объектов плоскими"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
||
msgid "Floating windows on top"
|
||
msgstr "Непристыкованные окна поверх других"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
||
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
||
msgstr "Показывать непристыкованные окна поверх главной формы"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
||
msgid "General docking options"
|
||
msgstr "Общие параметры стыковки"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
||
msgid "Header align left"
|
||
msgstr "Помещение заголовка слева"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
||
msgid "Header align top"
|
||
msgstr "Помещение заголовка сверху"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
||
msgid "Header position"
|
||
msgstr "Положение заголовка"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
||
msgid "Header Style:"
|
||
msgstr "Стиль заголовка:"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
||
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
||
msgstr "Скрывать названия заголовков для областей с единственным пристыкованным объектом (это название уже имеется в обычном заголовке окна)"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
|
||
msgid "Highlight focused"
|
||
msgstr "Выделять объект в фокусе"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
|
||
msgid "Highlight header of focused docked control"
|
||
msgstr "Выделять заголовок пристыкованного объекта в фокусе"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsleft
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "слева"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrslocked
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Зафиксирован"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmerge
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsminimize
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Свернуть"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
||
msgid "missing control name"
|
||
msgstr "отсутствует имя объекта"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
||
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
||
msgstr "модальные формы не могут иметь возможность стыковки"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
||
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
||
msgstr "Помещать заголовок слева, когда этот параметр меньше либо равен значению (Ширина/Высота)*100"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
||
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
||
msgstr "Помещать заголовок сверху, когда этот параметр больше либо равен значению (Ширина/Высота)*100"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
||
msgid "Move page left"
|
||
msgstr "Переместить вкладку влево"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
||
msgid "Move page leftmost"
|
||
msgstr "Поместить вкладку слева"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
||
msgid "Move page right"
|
||
msgstr "Переместить вкладку вправо"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
||
msgid "Move page rightmost"
|
||
msgstr "Поместить вкладку справа"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
||
msgid "Multiline Tabs"
|
||
msgstr "Многострочный список вкладок"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
||
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
||
msgstr "Разрешить показывать заголовки вкладок в нескольких строках"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
||
msgid "No captions for floating sites"
|
||
msgstr "Не показывать названия непристыкованных объектов"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
|
||
msgstr "Не разрешается иметь потомков для Узла=\"%s\" Тип=%s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
||
msgstr "Не поддерживается: %s имеет родителя %s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsquit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Выход из %s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s requested, but %s created"
|
||
msgstr "Запрошен %s, но создан %s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsright
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "справа"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
||
msgid "Scale on resize"
|
||
msgstr "Масштабировать при изменении размера"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
||
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
||
msgstr "При изменении размеров области масштабировать её подобласти"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
||
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
||
msgstr "Показывать названия пристыкованных объектов в заголовке"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
||
msgid "Show header captions"
|
||
msgstr "Показывать названия в заголовках"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
||
msgid "Show headers"
|
||
msgstr "Показывать заголовки"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
||
msgid "Splitter thickness"
|
||
msgstr "Толщина разделителя"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
||
msgid "Splitter width"
|
||
msgstr "Ширина разделителя"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrstabposition
|
||
msgid "Tab position"
|
||
msgstr "Положение заголовков вкладок"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
||
msgstr "Установленный диспетчер стыковки уже имеется. В каждый момент времени может быть установлен только один такой пакет. Удалите диспетчер стыковки %s и перезапустите IDE"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrstop
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "сверху"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
||
msgstr "Для использования anchordocking сначала удалите %s"
|
||
|
||
#: anchordockstr.adrsundock
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "Расстыковать"
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowideclassic
|
||
msgid "Classic IDE (Multi-Window):"
|
||
msgstr "Классическая IDE (многооконная):"
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowideinfo
|
||
msgid "The \"modern\" single Window mode still allows you to undock individual Windows and have several groups of Windows. The IDE will show additional \"Dock-Handles\" in each Window, which will allow you to change layout, but also require additional space."
|
||
msgstr "\"Современный\" однооконный режим позволяет отстыковывать отдельные окна и иметь несколько групп окон. IDE отобразит дополнительные заголовки в каждом окне, которые позволят менять порядок окон, но в то же время потребуют дополнительного пространства."
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowidemodern
|
||
msgid "Modern IDE (Single-Window):"
|
||
msgstr "Современная IDE (однооконная):"
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowideoption
|
||
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Anchordocking\""
|
||
msgstr "Это поведение можно изменить в параметрах IDE на вкладке \"Стыковка / Anchordocking\""
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowideseperatewindows
|
||
msgid "There are separate windows for each part of the IDE (Editor, Components, Debug,...). They can all be individually moved around on the screen."
|
||
msgstr "Все части IDE (например, редактор, палитра компонентов, окна отладки) будут в отдельных окнах, которые можно независимо перемещать на экране."
|
||
|
||
#: anchordockstr.setupmultiwindowidesinglewindow
|
||
msgid "The IDE consists out of a single Window. Different parts of the IDE are shown in panels of that Window. Some can be reached through a tabbed interface."
|
||
msgstr "IDE состоит из одного окна, в панелях которого отображаются её части. К некоторым из них можно получить доступ, выбирая нужную вкладку."
|
||
|
||
#: anchordockstr.sidelayout
|
||
msgid "IDE Layout"
|
||
msgstr "Вид интерфейса IDE"
|
||
|
||
#: anchordockstr.ssinglemultiwindow
|
||
msgid "Single/Multi Window"
|
||
msgstr "Режим многооконности"
|
||
|