mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-06-01 18:53:28 +02:00
246 lines
16 KiB
Plaintext
246 lines
16 KiB
Plaintext
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Зневаджувач"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки під час спроби запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб видалити точки зупинки і продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartapplicationerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The application could not be started:%0:s%1s"
|
||
msgstr "Неможливо запустити застосунок:%0:s%1s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror"
|
||
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||
msgstr "Зневаджувач не може встановити точку зупинки в точку входу застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror"
|
||
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||
msgstr "Зневаджувач не може запустити застосунок.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror"
|
||
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||
msgstr "Зневаджувач не зміг отримати PID застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror"
|
||
msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run (and terminated) before the debugger could set any breakpoints. %0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||
msgstr "Зневаджувач не зміг себе ініціалізувати.%0:sЗастосунок запустився (і завершився) перш ніж зневаджувач міг встановити точки зупинки. %0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand"
|
||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки при спробі запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\" щоб продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning"
|
||
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
|
||
msgstr "%0:s%0:sНа доповнення до помилки зустрілось таке попередження:%0:s%0:s%1:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo"
|
||
msgid "Error in: %1:s %0:s"
|
||
msgstr "Помилка в: %1:s %0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror"
|
||
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sreturned the error:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
||
msgstr "%0:sКоманда GDB:%0:s\"%1:s\"%0:sповернула помилку:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult"
|
||
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
|
||
msgstr "%0:sКоманда GDB:%0:s\"%1:s\"%0:sне повернув жодного результату.%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread"
|
||
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
|
||
msgstr "%0:sНе можу прочитати вивід GDB.%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite"
|
||
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
|
||
msgstr "%0:sНе можу відправити команду до GDB.%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone"
|
||
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
|
||
msgstr "%0:sПроцес GDB більше не запущений.%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput"
|
||
msgid "Debug Output: %s"
|
||
msgstr "Повідомлення зневадження: %s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror"
|
||
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
|
||
msgstr "GDB зазнав внутрішньої помилки: %s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols"
|
||
msgid "File '%s' has no debug symbols"
|
||
msgstr "Файл '%s' не має зневаджувальних символів"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode"
|
||
msgid "Process Exit: %s"
|
||
msgstr "Вихід з процесу: %s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally"
|
||
msgid "Process Exit: normally"
|
||
msgstr "Вихід з процесу: нормально"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart"
|
||
msgid "Process Start: %s"
|
||
msgstr "Запуск процесу: '%s'"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
|
||
msgid "Failed to create process for GDB"
|
||
msgstr "Не вдалося створити процес для GDB"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb"
|
||
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
|
||
msgstr "ІСР не вдалося зупинити процес GDB. Можливо цей процес продовжує працювати за межами впливу ІСР.%0:sЩоб уникнути перешкоджання цього процесу системі, відшукайте і припиніть його самостійно."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle"
|
||
msgid "GDB did not terminate"
|
||
msgstr "GDB не зупинено"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred"
|
||
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
|
||
msgstr "Критична помилка: \"%s\""
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror"
|
||
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||
msgstr "В GDB трапилась внутрішня помилка: %0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб продовжити зневаджування. Це може бути НЕБЕЗПЕЧНО.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для припинення сеансу зневаджування."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo"
|
||
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||
msgstr "Під час виконання команди: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb повідомив:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres"
|
||
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||
msgstr "Натисніть кнопку \"Пропустити\" щоб продовжити зневаджування. Це може бути небезпечно. Натисніть кнопку \"Скасувати\", щоб зупинити відладчик.%0:sВиняток: %1:s з повідомленням \"%2:s\"%0:sКонтекст: %4:s. Стан: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitproc
|
||
msgid "Failed to execute the initialization process"
|
||
msgstr "Не вдалось виконати процес ініціалізації"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitprocwaitonexit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed on wait on exit. Status: %d Code: %d"
|
||
msgstr "Невдача очікування на виході. Стан: %d Код: %d"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmisnoasyncmode
|
||
msgid "GDB does not support async mode"
|
||
msgstr "GDB не підтримує асинхронного режиму"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition"
|
||
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
|
||
msgstr "Налагоджувач потрапив в невідомий стан"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd"
|
||
msgid "Time-out for command: \"%s\""
|
||
msgstr "Таймаут для команди: \"%s\""
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint"
|
||
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||
msgstr "Зневаджувач досяг несподіваного %1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб продовжити зневаджування (пауза).%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
||
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
|
||
msgstr "Зневаджувач GNU через SSH дозволяє проводити віддалене зневадження через з’єднання SSH. Детальніше дивіться у файлі docs/RemoteDebugging.txt. Клієнт SSH має міститися в шляху. Використайте SSH_Startup_Options для задання назви віддаленої машини і, за потреби, назви користувача. Параметром Remote_GDB_Exe задається назва файлу GDB на віддаленій машині."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Response: %sContinue?"
|
||
msgstr "Відповідь: %sПродовжити?"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.lissshdebuggertimeout
|
||
msgid "Timeout has occurred:"
|
||
msgstr "Час вийшов:"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate."
|
||
msgstr "Неочікуваний результат:%sЗневаджувач завершить роботу."
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.synffailedtodownloadapplicationexecutable
|
||
msgid "Failed to download application executable"
|
||
msgstr "Не вдалось завантажити виконуваний файл застосунку"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
|
||
msgid "Failed to initialize debugger"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати зневаджувач"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
|
||
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
|
||
msgstr "Не вдалось ініціалізувати зневаджувач (помилка переведення в режим Паскаля)"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
|
||
msgid "Failed to load application executable"
|
||
msgstr "Не вдалось завантажити виконуваний файл застосунка"
|
||
|
||
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
||
msgstr "Зневаджувачу не вдалось установити всі точки зупинки при ініціалізації.%0:sСлід перевірити, що всі сирці були скомпільовані зі зневаджувальною інформацією.%0:sНатисніть Гаразд, щоб знехтувати і продовжити."
|
||
|