lazarus/components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.uk.po

534 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:07+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
msgstr "Модуль Apache"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule2
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Завантажуваний модуль Apache на Free Pascal з використанням вебмодулів. Головний файл бібліотеки автоматично підтримується в Lazarus."
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati
msgid "CGI Application"
msgstr "Програма CGI"
#: fpwebstrconsts.rscgiapplicati2
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Програма CGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal з використанням вебмодулів"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp
msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Користувацька програма CGI"
#: fpwebstrconsts.rscustomcgiapp2
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Програма CGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal."
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg
msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Користувацька програма FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rscustomfastcg2
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
msgstr "Програма FastCGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal."
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli
msgid "FastCGI Application"
msgstr "Програма FastCGI"
#: fpwebstrconsts.rsfastcgiappli2
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Програма FastCGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal з використанням вебмодулів."
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
msgid "File serving Module"
msgstr "Модуль видачі файлів"
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
msgstr "Модуль даних для організації видачі файлів із файлової системи у вебзастосунках (HTTP)."
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module"
msgstr "Модуль HTML Web"
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul2
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
msgstr "Модуль вебданих для створення строгого HTML."
#: fpwebstrconsts.rshttpappli
msgid "HTTP server Application"
msgstr "Застосунок сервера HTTP"
#: fpwebstrconsts.rshttpappli2
msgid "Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules."
msgstr "Повна програма HTTP-сервера на Free Pascal з використанням вебмодулів."
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
msgid "Do not create a web module"
msgstr "Не створювати вебмодуль"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
msgstr "Модуль Web DataProvider"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi2
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr "Модуль даних для керування запитами даних для WEB (HTTP)-застосунків з використанням компонентів WebDataProvider."
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect
msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr "Модуль Web Ext.Direct"
#: fpwebstrconsts.rswebextdirect2
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Модуль даних для керування запитами Ext.Direct у WEB (HTTP)-застосунках з використанням компонентів TJSONRPCHandler."
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo
msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr "Модуль Web JSON-RPC"
#: fpwebstrconsts.rswebjsonrpcmo2
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr "Модуль даних для керування запитами JSON-RPC у WEB (HTTP)-застосунках з використанням компонентів TJSONRPCHandler."
#: fpwebstrconsts.rswebmodule
msgid "Web Module"
msgstr "Веб-модуль"
#: fpwebstrconsts.rswebmoduleada
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Модуль даних для WEB (HTTP)-застосунків."
#: fpwebstrconsts.scaption
msgid "Create a new JSON-RPC module"
msgstr "Створити новий модуль JSON-RPC"
#: fpwebstrconsts.scssfile
msgid "CSS file"
msgstr "Файл CSS"
#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
msgid "Create new CSS file ..."
msgstr "Створити новий файл CSS ..."
#: fpwebstrconsts.scsssource
msgid "Enter your classes/style definitions here"
msgstr "Введіть визначення класів/стилів тут"
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
msgid "Serve files from default location"
msgstr "Видавати файли з типового розташування"
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
msgid "&Directory"
msgstr "&Директорія"
#: fpwebstrconsts.senteryoutext
msgid "Enter your text ..."
msgstr "Введіть текст ..."
#: fpwebstrconsts.sfileserving
msgid "File serving"
msgstr "Видача файлів"
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
msgstr "&Автор Html - <meta name=\"author\">"
#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
msgid "HTML chars&et"
msgstr "&Кодування HTML"
#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
msgstr "Ав&торське право Html - meta name=\"copyright\">"
#: fpwebstrconsts.shtmlcssfile
msgid "&CSS file"
msgstr "Ф&айл CSS"
#: fpwebstrconsts.shtmldesign
msgid "HTML design"
msgstr "Проєкт HTML"
#: fpwebstrconsts.shtmlfile
msgid "HTML file"
msgstr "Файл HTML"
#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
msgid "Create new HTML file ..."
msgstr "Створити новий файл HTML ..."
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
msgid "Access key"
msgstr "Клавіша доступу"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformcaption
msgid "Tag property: INPUT"
msgstr "Властивість тега: INPUT"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformimagesrc
msgid "Image src"
msgstr "Адреса зображення"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformmaxlen
msgid "Max length"
msgstr "Максимальна довжина"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformname
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformsize
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtabindex
msgid "Tab Index"
msgstr "Індекс за ТАБом"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtype
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformvalue
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
msgid "&Javascript file"
msgstr "&Файл Javascript"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
msgid "Border width"
msgstr "Ширина межі"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
msgid "New HTML table ..."
msgstr "Нова таблиця HTML ..."
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
msgid "Cell padding"
msgstr "Відступ в клітинці"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellspacing
msgid "Cell spacing"
msgstr "Відступ клітинок"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcolumncount
msgid "Column count"
msgstr "Кількість стовпців"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
msgid "Header bg color"
msgstr "Колір тла заголовка"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
msgid "Row count"
msgstr "Кількість рядків"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
msgid "Use header row"
msgstr "Використовувати рядок заголовка"
#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionreset
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionsubmit
msgid "Submit"
msgstr "Відіслати"
#: fpwebstrconsts.shtmltagproperty
#, object-pascal-format
msgid "Tag property: %s"
msgstr "Властивість тега: %s"
#: fpwebstrconsts.shtmltitle
msgid "Html &title - <title>"
msgstr "&Заголовок Html - <title>"
#: fpwebstrconsts.shttppath
msgid "HTTP Path"
msgstr "Шлях HTTP"
#: fpwebstrconsts.shttpport
msgid "&Port to listen for requests:"
msgstr "&Порт прослуховування запитів:"
#: fpwebstrconsts.sjsfile
msgid "Javascript file"
msgstr "Файл Javascript"
#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
msgid "Create new javascript file ..."
msgstr "Створити новий файл javascript ..."
#: fpwebstrconsts.sjsonclass
msgid "JSON-RPC class"
msgstr "Клас JSON-RPC"
#: fpwebstrconsts.sjssource
msgid "Enter your javascript code here"
msgstr "Введіть код javascript тут"
#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
msgid "HTML Editor"
msgstr "Редактор HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
msgid "Insert Button control"
msgstr "Вставити кнопку"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
msgid "Insert CheckBox control"
msgstr "Вставити прапорець"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
msgstr "Вставити тег HTML FIELDSET"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformlegend
msgid "Insert HTML LEGEND tag"
msgstr "Вставити тег HTML LEGEND"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformradiobtn
msgid "Insert RadioBtn control"
msgstr "Вставити радіокнопку"
#: fpwebstrconsts.smihtmlforms
msgid "Forms"
msgstr "Форми"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselect
msgid "Insert Select control"
msgstr "Вставити розкривний список"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectopt
msgid "Insert Select options"
msgstr "Вставити елемент розкривного списку"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectoptwd
msgid "Insert Select options with dialog"
msgstr "Вставити елемент розкривного списку за допомогою діалогу"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertbr
msgid "Insert new line"
msgstr "Вставити новий рядок"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
msgid "Insert HTML color value"
msgstr "Вставити значення кольору HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcomment
msgid "Insert HTML comment"
msgstr "Вставити коментар HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertdivblock
msgid "Insert HTML DIV tag"
msgstr "Вставити тег HTML DIV"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertform
msgid "Insert HTML Form"
msgstr "Вставити форму HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
msgid "Insert HTML level 1 header"
msgstr "Вставити заголовок HTML рівня 1"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
msgid "Insert HTML level 2 header"
msgstr "Вставити заголовок HTML рівня 2"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
msgid "Insert HTML level 3 header"
msgstr "Вставити заголовок HTML рівня 3"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
msgid "Insert HTML level 4 header"
msgstr "Вставити заголовок HTML рівня 4"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
msgid "Insert HTML level 5 header"
msgstr "Вставити заголовок HTML рівня 5"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
msgid "Insert horizontal line"
msgstr "Вставити горизонтальну лінію"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
msgid "Insert image"
msgstr "Вставити зображення"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinput
msgid "Insert HTML INPUT tag"
msgstr "Вставити тег HTML INPUT"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
msgid "Insert \"Reset\" button"
msgstr "Вставити кнопку \"Скинути\""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
msgid "Insert \"Submit\" button "
msgstr "Вставити кнопку \"Відіслати\""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
msgid "Insert link (HREF)"
msgstr "Вставити посилання (HREF)"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
msgid "Insert HTML list"
msgstr "Вставити список HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertnbsp
msgid "Insert Non Breaking Space"
msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertpre
msgid "Insert HTML PRE tag"
msgstr "Вставити тег HTML PRE"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertspantext
msgid "Insert HTML SPAN tag"
msgstr "Вставити тег HTML SPAN"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsub
msgid "Insert Subscript"
msgstr "Вставити нижній індекс"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsuper
msgid "Insert Superscript"
msgstr "Вставити верхній індекс"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttable
msgid "Insert HTML table"
msgstr "Вставити таблицю HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledata
msgid "Insert HTML table data"
msgstr "Вставити дані в таблицю HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledatawd
msgid "Insert HTML table data with dialog"
msgstr "Вставити дані в таблицю HTML за допомогою діалогу"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerow
msgid "Insert HTML table row"
msgstr "Вставити рядок в таблицю HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerowwd
msgid "Insert HTML table row with dialog"
msgstr "Вставити рядок в таблицю HTML за допомогою діалогу"
#: fpwebstrconsts.smihtmllists
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: fpwebstrconsts.smihtmlother
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
msgid "Standard"
msgstr "Стандартні"
#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
#: fpwebstrconsts.smihtmltables
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
msgid "Text align center"
msgstr "Вирівняти текст по центру"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify
msgid "Text align justify"
msgstr "Вирівняти текст по обидвох краях"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft
msgid "Text align left"
msgstr "Вирівняти текст по лівому краю"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignright
msgid "Text align right"
msgstr "Вирівняти текст по правому краю"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextbold
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextitalic
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextunderline
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: fpwebstrconsts.smiotherinsertfn
msgid "Insert file name"
msgstr "Вставити ім'я файлу"
#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
msgid "New Html file properties"
msgstr "Властивості нового файлу Html"
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
msgid "New HTTP application"
msgstr "Новий застосунок HTTP"
#: fpwebstrconsts.snofiles
msgid "Do not serve files"
msgstr "Не видавати файлів"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"
msgstr "Зар&еєструвати розташування файлів для видачі"
#: fpwebstrconsts.sregisterjson
msgid "Register JSON-RPC handlers in factory"
msgstr "Зареєструвати обробники JSON-RPC у механізмі"
#: fpwebstrconsts.sregisterwebm
msgid "Register web module"
msgstr "Зареєструвати веб-модуль"
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
msgid "Web module to create:"
msgstr "Створити вебмодуль:"
#: fpwebstrconsts.susethreads
msgid "Use &threads to serve requests in"
msgstr "Обслуговувати запити в по&токах виконання"