mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-26 00:50:28 +01:00
765 lines
20 KiB
Plaintext
765 lines
20 KiB
Plaintext
# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 23:32+0300\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
|
msgid "Add Assign Method"
|
|
msgstr "Pridėti metodą „Assign“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
|
msgid "Add Assign Method ..."
|
|
msgstr "Pridėti metodą „Assign“…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddawithblock
|
|
msgid "Add a \"With\" Block"
|
|
msgstr "Pridėti bloką „With“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
|
|
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
|
|
msgid "Add unit to implementation uses section"
|
|
msgstr "Modulį pridėti prie skiltyje „Implementation“ naudojamų modulių"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddwithblock
|
|
msgid "Add \"With\" Block"
|
|
msgstr "Pridėti bloką „With“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
|
msgid "Already defined"
|
|
msgstr "Jau įgyvendinta"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
|
|
msgid "Already defined at %s"
|
|
msgstr "Jau įgyvendinta ties %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
|
msgid "... and %s more identifiers"
|
|
msgstr "… dar liko identifikatorių: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
|
msgid ""
|
|
"A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the "
|
|
"FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Langas, skirta Lazarus IKA. Jis gali būti pritvirtintas kaip ir „Kodo "
|
|
"tyrinėtojas“ arba „FPDoc rengyklė“. Šiam langui bus sukurtas menių „Rodymas“ "
|
|
"papunktis ir sparčiųjų klavišų derinys."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbtnok
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Tinka"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
|
|
msgid "by fpc.cfg"
|
|
msgstr "pagal „fpc.cfg“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
|
msgid "Add Assign method to class %s"
|
|
msgstr "Klasei „%s“ pridėti metodą „Assign“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
|
msgid "Call inherited"
|
|
msgstr "Kreiptis į „inherited“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
|
|
msgid "Call inherited only if wrong class"
|
|
msgstr "Į „inherited“ kreiptis tik jei ne ta klasė"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
|
|
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
|
|
msgstr "žymeklis ne paskalio klasės aprašo bloke"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamexistsalready
|
|
msgid "exists already"
|
|
msgstr "jau egzistuoja"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscaminherited
|
|
msgid "Inherited:"
|
|
msgstr "Paveldėta:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
|
msgid "invalid identifier"
|
|
msgstr "klaidingas identifikatorius"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscammethod
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metodas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscammethodname
|
|
msgid "Method name:"
|
|
msgstr "Metodo pavadinimas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamnewmethod
|
|
msgid "New method:"
|
|
msgstr "Naujas metodas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamoverride
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Įgyvendinimas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamparametername
|
|
msgid "Parameter name:"
|
|
msgstr "Parametro pavadinimas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamparametertype
|
|
msgid "Parameter type:"
|
|
msgstr "Parametro tipas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
|
|
msgid ""
|
|
"Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration "
|
|
"before invoking \"Add Assign method\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prieš liepiant vykdyti „Pridėti metodą „Assign““ teksto žymeklį pirminio kodo "
|
|
"rengyklėje reikia padėti paskalio klasės aprašo bloke."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamprivate
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "private"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamproperty
|
|
msgid "%s property"
|
|
msgstr "%s savybė"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamprotected
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protected"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampublic
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "public"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampublished
|
|
msgid "published"
|
|
msgstr "published"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
|
msgid "Select members to assign:"
|
|
msgstr "Pažymėkit priskirtinus narius:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
|
msgid "There is no inherited method."
|
|
msgstr "Čia nėra metodo „inherited“."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamvar
|
|
msgid "%s var"
|
|
msgstr "%s kintamasis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
|
msgid "?visibility?"
|
|
msgstr "?matomumas?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
|
msgid "%s, written by property %s"
|
|
msgstr "%s, įrašė savybė „%s“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
|
msgid "Cheetah Editor"
|
|
msgstr "Gepardo rengyklė"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsclose
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Užverti"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
|
msgid "Close other package and open new"
|
|
msgstr "Užverti kitą paketą ir atverti naują"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
|
msgid "CodeBuffers"
|
|
msgstr "CodeBuffers"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
|
msgid "Code Node Information"
|
|
msgstr "Informacija apie kodo mazgą"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
|
|
msgid "Identifier Dictionary"
|
|
msgstr "Identifikatorių žodynas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscogeneral
|
|
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Pagrindinis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
|
|
msgid "Configure new IDE window"
|
|
msgstr "Derinti naują IKA langą"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscontains
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Turi"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscontinue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tęsti"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
|
msgid "Copy declaration to Clipboard"
|
|
msgstr "Aprašą kopijuoti į iškarpinę"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscount
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Kiekis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscousespath
|
|
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
|
|
msgid "Uses path"
|
|
msgstr "Kelias iki naudojamų"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuallfiles
|
|
msgid "%s|All files (%s)|%s"
|
|
msgstr "%s|Visi failai (%s)|%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
|
|
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
|
msgstr "Paskalio failai (*.pas,*.pp)|*.pas;*.pp"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
|
|
msgid ""
|
|
"Please place the cursor of the source editor in an implementation of an "
|
|
"overridden method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti metodo, kuris "
|
|
"įgyvendinamas, bloke."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
|
|
msgid "Select file to insert at cursor"
|
|
msgstr "Nurodykite ties žymekliu įterptiną failą"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
|
|
msgid "Cut declaration to Clipboard"
|
|
msgstr "Aprašą kopijuoti į iškarpinę"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
|
|
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
|
|
msgstr "Panašu kad tai dvejetainis failas. Tęsti?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Nepavyko įkelti failą „%s“, nes:%s%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuwarning
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Perspėjimas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscwerror
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
|
|
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties su „with“ siejamu "
|
|
"kintamuoju."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
|
|
msgid "Declare Variable"
|
|
msgstr "Aprašyti kintamąjį"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
|
|
msgid "Declare Variable ..."
|
|
msgstr "Aprašyti kintamąjį…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
|
|
msgid "Declare variable \"%s\""
|
|
msgstr "Aprašyti kintamąjį „%s“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
|
|
msgid "\"%s\" is a keyword."
|
|
msgstr "„%s“ yra bazinis žodis."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crserror
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Klaida: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
|
|
msgid "Explode a \"With\" Block"
|
|
msgstr "Detalizuoti bloką „with“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Išraiška"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path"
|
|
msgstr "Išplėsti modulių kelią"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfile
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
|
|
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
|
|
msgstr "Failas „%s“ daugiau nebeegzistuoja."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Failas nerastas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilereaderror
|
|
msgid "File read error"
|
|
msgstr "Klaida skaitant failą"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(Filtras)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsflags
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Žymės"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
|
|
msgid "FPC unit without ppu"
|
|
msgstr "FPC modulis be ppu"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsframeworks
|
|
msgid "Frameworks"
|
|
msgstr "Karkasai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsgbytes
|
|
msgid "Gbytes"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crshelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Žin&ynas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
|
msgid "Hide units of other projects"
|
|
msgstr "Slėpti kitų projektų modulius"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "IKA integravimas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
|
|
msgid "Identifier not found"
|
|
msgstr "Identifikatorius nerastas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not "
|
|
"exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulyje „%s“ nėra identifikatoriaus „%s“. Galbūt to identifikatoriaus nėra "
|
|
"šiai platformai, arba jis tiesiog pašalintas/pervadintas."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
|
msgid "IDE window, dockable"
|
|
msgstr "IKA langas, pritvirtinamas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
|
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
|
|
msgid ""
|
|
"If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to "
|
|
"be added, add to the uses section of the implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridėti prie skiltyje „Implementation“ naudojamų modulių, kai "
|
|
"identifikatorius yra įdėtas „Implementation“ sekcijoje ir būtina pridėti "
|
|
"reikiamą modulį."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
|
msgid "Impossible dependency"
|
|
msgstr "Neįmanoma priklausomybė"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
|
msgid "In implementation"
|
|
msgstr "„Implementation“ skiltyje"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsininterface
|
|
msgid "In interface"
|
|
msgstr "„Interface“ skiltyje"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
|
msgid "Insert Call Inherited"
|
|
msgstr "Įterpti kreiptį į „inherited“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
|
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
|
|
msgstr "Žymekliu įterpti failo turinį…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsjumpto
|
|
msgid "&Jump to"
|
|
msgstr "&Šokti į"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crskbytes
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crslinkedfiles
|
|
msgid "Linked files"
|
|
msgstr "Saistyti failai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
|
|
msgid "Load dictionary after %s"
|
|
msgstr "Žodyną įkelti po %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
|
msgid "Local variable of %s"
|
|
msgstr "„%s“ lokalus kintamasis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
|
|
msgid "Main source file: %s"
|
|
msgstr "Pagrindinis pirminio kodo failas: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmbytes
|
|
msgid "Mbytes"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmemberof
|
|
msgid "%s member of %s %s"
|
|
msgstr "„%s“ yra „%s“ „%s“ narys"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
|
|
msgid "Menu item caption:"
|
|
msgstr "Meniu punkto pavadinimas:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsminutes
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr "%s min."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmissing
|
|
msgid "missing ..."
|
|
msgstr "trūksta…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nepažymėta"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnoproject
|
|
msgid "No project"
|
|
msgstr "Be projekto"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique "
|
|
"across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an "
|
|
"abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are "
|
|
"already used by the IDE itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pastaba: formos pavadinimas turi būti teisingas paskalio identifikatorius ir "
|
|
"unikalus visame IKA (su visais paketais) turinyje. Pavadinimo pradžioje "
|
|
"pridėkite paketo pavadinimo santrumpą. Priešdėliai „IDE“, „Laz“ ir „Pkg“ jau "
|
|
"naudojami IKA."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
|
msgid "No unit selected"
|
|
msgstr "Nėra pažymėtų modulių"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonclipboard
|
|
msgid "On clipboard"
|
|
msgstr "Iškarpinėje"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsoptions
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
|
|
msgid "Other object files"
|
|
msgstr "Kiti objektiniai failai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
|
|
msgid "Other shared libraries"
|
|
msgstr "Kitos bendrosios bibliotekos"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
|
|
msgid "Other static libraries"
|
|
msgstr "Kitos statinės bibliotekos"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paketas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackage2
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Paketas: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Paketas nerastas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
|
|
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
|
|
msgstr "Paketas „%s“ nerastas. Jis turi rastis kelyje „%s“."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
|
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
|
msgstr "Paketai: %s; Moduliai: %s; Identifikatoriai: %s%sDuomenų bazė: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
|
msgid "Package with same name"
|
|
msgstr "Paketas tuo pačiu pavadinimu"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
|
msgid "Please open a project first."
|
|
msgstr "Pirma atverkite projektą."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
|
|
msgid ""
|
|
"Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%"
|
|
"sFor example:%sMyVar:=3;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties sakinio "
|
|
"identifikatoriumi.%sPavyzdžiui:%sManoKintamasis := 3;"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
|
|
msgid ""
|
|
"Please place the cursor of the source editor on an identifier of a "
|
|
"declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties aprašo "
|
|
"identifikatoriumi."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
|
|
msgid "Please select some code in the Source Editor."
|
|
msgstr "Pirminio kodo rengyklėje reikia pažymėti kažkiek kodo."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
|
|
msgid ""
|
|
"Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No "
|
|
"candidate for a with expression was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuriamam „with“ blokui pirminio kodo rengyklėje reikia pažymėti kažkiek kodo, "
|
|
"nes dabar nerasta kandidatūros būsimam „with“ reiškiniui."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
|
msgid "Please specify a location"
|
|
msgstr "Nurodykite poziciją"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
|
|
msgid "Please specify a type"
|
|
msgstr "Nurodykite tipą"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsppu
|
|
msgid "PPU: %s"
|
|
msgstr "PPU: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
|
|
msgid "PPU files of project \"%s\""
|
|
msgstr "„%s“ projekto PPU failai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "Project has no main source file."
|
|
msgstr "Projektas neturi pagrindinio pirminio kodo."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprojectoutput
|
|
msgid "Project Output"
|
|
msgstr "Projekto išvestis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Published"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsrefresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Ataskaita"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
|
|
msgid "Save dictionary every %s"
|
|
msgstr "Žodyną įrašyti kas %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
|
|
msgid "Save dictionary now"
|
|
msgstr "Žodyną įrašyti dabar"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavetofile
|
|
msgid "Save to file %s"
|
|
msgstr "Įrašyti į failą „%s“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssearching
|
|
msgid "searching ..."
|
|
msgstr "ieškoma…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsseconds
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s sek."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsselectexpression
|
|
msgid "Select expression"
|
|
msgstr "Pažymėkite reiškinį"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
|
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
|
|
msgstr "Rodyti informaciją apie CodeTools mazgą…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
|
|
msgid "Show only identifiers containing filter text"
|
|
msgstr "Rodyti tik tuos identifikatorius, kuriuose yra filtro tekstas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
|
|
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
|
|
msgstr "Rodyti tik tuos identifikatorius, kurie prasideda filtro tekstu"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
|
|
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
|
|
msgstr "Rodyti modulių/identifikatorių žodyną…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
|
msgid "Show Used .ppu Files ..."
|
|
msgstr "Rodyti naudojamus „.ppu“ failus…"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
|
msgid "Size of .o file"
|
|
msgstr "„.o“ failo dydis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssizeofppufile
|
|
msgid "Size of .ppu file"
|
|
msgstr "„.ppu“ failo dydis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssource
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "Šaltinis: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsstarts
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "Prasideda"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
|
|
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
|
|
msgstr "Žodynas įkeliamas esant poreikiui arba po šio laikotarpio"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
|
|
msgid "The dictionary is saved in intervals"
|
|
msgstr "Žodynas įrašomas laiko intervalais"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
|
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
|
msgstr "Identifikatorius „%s“ jau apibrėžtas."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
|
msgid ""
|
|
"There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%"
|
|
"sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketas tokiu pat pavadinimu jau yra įkeltas.%sAtverti paketą: %s%sNaujas "
|
|
"paketas: %s%sTuo pat metu gali būti įkeltas tik vienas paketas."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
|
|
msgid ""
|
|
"The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not "
|
|
"support that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paskirties modulio pavadinimas toks pat kaip ir veikiamojo modulio.%sFree "
|
|
"Paskalyje tai neleistina."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
|
|
msgid ""
|
|
"The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the "
|
|
"same name:%s\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulis „%s“%syra „%s“ dalis.%sJis neturi naudoti kito paketo tuo pat "
|
|
"pavadinimu:%s„%s“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
|
|
msgid ""
|
|
"This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is "
|
|
"installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis failas randasi tarp Free Pascal pirminio kodo failų, tačiau „.ppu“ failas "
|
|
"nėra įdiegtas. Ko gero šis modulis neprieinamas šiai paskirties platformai."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstotal
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Viso"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletodelete
|
|
msgid "Unable to delete \"%s\""
|
|
msgstr "„%s“ ištrinti nepavyko"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nepavyko skaityti iš failo „%s“."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
|
|
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Nepavyko „%s“ pervadinti į „%s“"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Modulis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunit2
|
|
msgid "Unit: %s"
|
|
msgstr "Modulis: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
|
|
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
|
|
msgstr "Modulių/identifikatorių žodynas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
|
msgid "Unit name clash"
|
|
msgstr "Modulio pavadinimo sutapimas"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
|
msgid "Unit object files"
|
|
msgstr "Modulio objektiniai failai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunits
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Moduliai"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
|
|
msgid "Unit shared libraries"
|
|
msgstr "Modulio bendrosios bibliotekos"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
|
|
msgid "Unit static libraries"
|
|
msgstr "Modulio statinės bibliotekos"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsusedby
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "Naudoja"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
|
msgid "&Use identifier"
|
|
msgstr "Naudoti &identifikatorių"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsuses
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Naudojamieji"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtualus modulis"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crswhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Kur"
|
|
|
|
|