lazarus/components/lazreport/source/languages/lr_const.fr.po

2842 lines
61 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:16+0100\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Language: fr\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
msgstr "À propos de FastReport"
#: lr_const.saggregatecategory
msgid "Aggregate"
msgstr "Agrégat"
#: lr_const.sallfiles
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: lr_const.sargument1
msgid "Argument 1"
msgstr "Argument 1"
#: lr_const.sargument2
msgid "Argument 2"
msgstr "Argument 2"
#: lr_const.sargument3
msgid "Argument 3"
msgstr "Argument 3"
#: lr_const.sarguments
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: lr_const.sautosize
msgid "Auto size"
msgstr "Taille automatique"
#: lr_const.sband
msgid "Band:"
msgstr "Bande :"
#: lr_const.sband1
msgid "Report title"
msgstr "Titre du rapport"
#: lr_const.sband10
msgid "Detail footer"
msgstr "Pied de page détail"
#: lr_const.sband11
msgid "Subdetail header"
msgstr "En-tête sous-détail"
#: lr_const.sband12
msgid "Subdetail data"
msgstr "Données sous-détail"
#: lr_const.sband13
msgid "Subdetail footer"
msgstr "Pied de page sous-détail"
#: lr_const.sband14
msgid "Overlay"
msgstr "Fond"
#: lr_const.sband15
msgid "Column header"
msgstr "En-tête colonne"
#: lr_const.sband16
msgid "Column footer"
msgstr "Pied de page colonne"
#: lr_const.sband17
msgid "Group header"
msgstr "En-tête de groupe"
#: lr_const.sband18
msgid "Group footer"
msgstr "Pied de page de groupe"
#: lr_const.sband19
msgid "Cross header"
msgstr "En-tête de tableau"
#: lr_const.sband2
msgid "Report summary"
msgstr "Résumé du rapport"
#: lr_const.sband20
msgid "Cross data"
msgstr "Données de tableau"
#: lr_const.sband21
msgid "Cross footer"
msgstr "Pied de page de tableau"
#: lr_const.sband22
msgctxt "lr_const.sband22"
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: lr_const.sband23
msgctxt "lr_const.sband23"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: lr_const.sband3
msgid "Page header"
msgstr "En-tête"
#: lr_const.sband4
msgid "Page footer"
msgstr "Pied de page"
#: lr_const.sband5
msgid "Master header"
msgstr "En-tête principal"
#: lr_const.sband6
msgid "Master data"
msgstr "Données principales"
#: lr_const.sband7
msgid "Master footer"
msgstr "Pied de page principal"
#: lr_const.sband8
msgid "Detail header"
msgstr "En-tête de détail"
#: lr_const.sband9
msgid "Detail data"
msgstr "Données de détail"
#: lr_const.sbandeditorformcapt
msgid "Band data source"
msgstr "Source de données de la bande"
#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
msgid "Data source"
msgstr "Source de données"
#: lr_const.sbandeditorformreccount
msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
msgid "&Record count"
msgstr "&Nombre d'enregistrements"
#: lr_const.sbandtypesformbtype
msgid "Band type"
msgstr "Type de bande"
#: lr_const.sbandtypesformcapt
msgid "Insert new band"
msgstr "Insérer une nouvelle bande"
#: lr_const.sbarcodeerror
msgid "Error in barcode"
msgstr "Erreur dans le code barres"
#: lr_const.sbarcodeformchksum
msgid "Check&sum"
msgstr "&Somme de contrôle"
#: lr_const.sbarcodeformcode
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Insérer un champ BDD"
#: lr_const.sbarcodeformopts
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lr_const.sbarcodeformreadable
msgid "&Human readable"
msgstr "Lisible par l'&homme"
#: lr_const.sbarcodeformrotate
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: lr_const.sbarcodeformtitle
msgid "Barcode editor"
msgstr "Éditeur de code barres"
#: lr_const.sbarcodeformtype
msgid "&Type of barcode"
msgstr "&Type de code barres"
#: lr_const.sbarcodeformvar
msgid "Insert variable"
msgstr "Insérer une variable"
#: lr_const.sbarcodezoom
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: lr_const.sbmpfile
msgid "Bitmap file"
msgstr "Fichier image"
#: lr_const.sbreaked
msgid "Breaked"
msgstr "Brisé"
#: lr_const.scancel
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lr_const.scateg1
msgctxt "lr_const.scateg1"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lr_const.scateg2
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: lr_const.scateg3
msgctxt "lr_const.scateg3"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lr_const.scateg4
msgctxt "lr_const.scateg4"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: lr_const.scateg5
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#: lr_const.scharset
msgid "0"
msgstr "0"
#: lr_const.sclassobjectnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Class Object \"%s\" not found"
msgstr "Classe d'objet \"%s\" non trouvée"
#: lr_const.sconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: lr_const.scrosseditoraverage
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: lr_const.scrosseditorblue
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: lr_const.scrosseditorbluewhite
msgid "Blue and White"
msgstr "Bleu et blanc"
#: lr_const.scrosseditorcaption
msgid "Cross tab editor"
msgstr "Éditeur de structure de tableau"
#: lr_const.scrosseditorcount
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: lr_const.scrosseditorcyan
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: lr_const.scrosseditorgray
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: lr_const.scrosseditorgreen
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: lr_const.scrosseditorgreenorange
msgid "Green and Orange"
msgstr "Vert et orange"
#: lr_const.scrosseditormax
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: lr_const.scrosseditormin
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: lr_const.scrosseditornone
msgctxt "lr_const.scrosseditornone"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: lr_const.scrosseditororange
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: lr_const.scrosseditorshowcolheader
msgid "Show column header"
msgstr "Montrer l'en-tête de colonne"
#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal
msgid "Show column total"
msgstr "Montrer le total de la colonne"
#: lr_const.scrosseditorshowcorner1
msgid "Show corner 1"
msgstr "Montrer le coin 1"
#: lr_const.scrosseditorshowcorner2
msgid "Show corner 2"
msgstr "Montrer le coin 2"
#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal
msgid "Show grand total"
msgstr "Montrer le total général"
#: lr_const.scrosseditorshowrowheader
msgid "Show row header"
msgstr "Montrer l'en-tête de ligne"
#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal
msgid "Show row total"
msgstr "Montrer le total de la ligne"
#: lr_const.scrosseditorshowtitle
msgid "Show title"
msgstr "Montrer le titre"
#: lr_const.scrosseditorsource
msgid "Source data"
msgstr "Données sources"
#: lr_const.scrosseditorstructure
msgid "Cross-tab structure"
msgstr "Structure de tableau"
#: lr_const.scrosseditorstyle
msgid "Select style"
msgstr "Choisir le style"
#: lr_const.scrosseditorsum
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: lr_const.scrosseditorwhite
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: lr_const.scrosstabcoltitle
msgid "Col title"
msgstr "Titre col"
#: lr_const.scrosstabcoltotal
msgid "Col total"
msgstr "Total col"
#: lr_const.scrosstabdata
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: lr_const.scrosstabgrantotal
msgid "Grand total"
msgstr "Total général"
#: lr_const.scrosstabrowtitle
msgid "Row title"
msgstr "Titre de ligne"
#: lr_const.scrosstabrowtotal
msgid "Row total"
msgstr "Total de ligne"
#: lr_const.scrosstabtotalchcell
msgid "Total CH cell"
msgstr "Total cellule CH"
#: lr_const.scrosstabtotalrhcell
msgid "Total RH cell"
msgstr "Total cellule RH"
#: lr_const.scsvfile
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#: lr_const.scurmemo
msgid "Memo:"
msgstr "Mémo :"
#: lr_const.sdatainspfields
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: lr_const.sdatainspvariables
msgctxt "lr_const.sdatainspvariables"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: lr_const.sdateformat1
msgid "mm.dd.yy"
msgstr "dd.mm.yy"
#: lr_const.sdateformat2
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: lr_const.sdateformat3
msgid "d mmm yyyy"
msgstr "j mmm aaaa"
#: lr_const.sdateformat4
msgid "d mmmm yyyy"
msgstr "j mmmm aaaa"
#: lr_const.sdatetimecategory
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
#: lr_const.sdbfield
msgid "DB field"
msgstr "Champ de BDD"
#: lr_const.sdefaultprinter
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimante par défaut"
#: lr_const.sdescriptionavg
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
msgstr "AVG(<Expression> [,NomBande [,1]])/Calcule la moyenne de <Expression> pour les lignes dans [NomBande]. Si le paramètre [1] est utilisé, calcule également la moyenne des lignes non visibles."
#: lr_const.sdescriptioncopy
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
msgstr "COPY(<Chaîne>, <Position>, <Longueur>)/Retourne <Longueur> caractères de <Chaîne> en partant de <Position>."
#: lr_const.sdescriptioncount
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
msgstr "COUNT(<NomBande>)/Retourne le nombre de lignes de <NomBande>. "
#: lr_const.sdescriptiondayof
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
msgstr "DAYOF(<Date>)/Renvoie le nombre de jours (1..31) de <Date>."
#: lr_const.sdescriptiondec
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
msgstr "DEC(<Valeur>)/Décrémente <Valeur>."
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Convertit une valeur <DateTime> en chaîne de caractères en utilisant le format <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Num>)/Convertit la valeur numérique <Num> en chaîne de caractères en utilisant le format <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformattext
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
msgstr "FORMATTEXT(<Masque>, <Chaîne>)/Applique le masque <Masque> à la chaîne de caractères <Chaîne> et retourne une chaîne formatée."
#: lr_const.sdescriptionfrac
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
msgstr "FRAC(<Valeur>)/Retourne la partie fractionnaire de <Valeur>."
#: lr_const.sdescriptionif
msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>."
msgstr "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Retourne <Value1>, si <expression> est vraie ; sinon retourne <Value2>."
#: lr_const.sdescriptioninc
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
msgstr "INC(<Valeur>)/Incrémente <Valeur>."
#: lr_const.sdescriptioninput
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Affiche une boîte de dialogue avec le titre <Caption> et un champ de saisie. Si le paramètre [Default] est présent, ce texte sera affiché dans le champ de saisie. Lorsque l'utilisateur clique sur OK, le texte est retourné."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
msgstr "INT(<Valeur>)/Retourne la partie entière de <Valeur>."
#: lr_const.sdescriptionlength
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
msgstr "LENGTH(<Chaîne>)/Retourne la longueur de <Chaîne>."
#: lr_const.sdescriptionlowercase
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
msgstr "LOWERCASE(<Chaîne>)/Convertit <Chaîne> en minuscules."
#: lr_const.sdescriptionmax
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Expression> [,NomBande [,1]])/Calcule le maximum de <Expression> pour les lignes de [NomBande]. Si le paramètre [1] est présent, calcule aussi le maximum des lignes non visibles."
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
msgstr "MAXNUM(<Valeur1>, <Valeur2>)/Retourne le maximum des valeurs données."
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
msgstr "MESSAGEBOX(<Texte>, <Titre>, <Boutons>)/Affiche une fenêtre de dialogue standard avec un titre, du texte et des boutons."
#: lr_const.sdescriptionmin
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
msgstr "MIN(<Expression> [,NomBande [,1]])/Calcule le minimum de <Expression> pour les lignes de [NomBande]. Si le paramètre [1] est présent, calcule aussi le minimum des lignes non visibles."
#: lr_const.sdescriptionminnum
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
msgstr "MINNUM(<Valeur1>, <Valeur2>)/Retourne le minimum des valeurs données."
#: lr_const.sdescriptionmonthof
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
msgstr "MONTHOF(<Date>)/Retourne le numéro du mois (1..12) de <Date>."
#: lr_const.sdescriptionnamecase
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
msgstr "NAMECASE(<Chaîne>)/Convertit <Chaîne> en minuscules, à part la première lettre qui est en majuscule."
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
msgstr "NEWCOLUMN/Crée une nouvelle colonne sur la page pour le rapport courant."
#: lr_const.sdescriptionnewpage
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
msgstr "NEWPAGE/Crée une nouvelle page pour le rapport courant."
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr "POS(<Sous-Chaîne>, <Chaîne>)/Retourne la position de <Sous-Chaîne> dans <Chaîne>."
#: lr_const.sdescriptionround
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr "ROUND(<Valeur>)/Arrondit <Valeur> à l'entier le plus proche."
#: lr_const.sdescriptionshowband
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
msgstr "SHOWBAND(<NomBande>)/Montre <NomBande> dans le rapport."
#: lr_const.sdescriptionstopreport
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
msgstr "STOPREPORT/Arrête la création du rapport."
#: lr_const.sdescriptionstr
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
msgstr "STR(<Valeur>)/Transforme <Valeur> en chaîne."
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
msgstr "STRTODATE(<Chaîne>)/Convertit <Chaîne> en date."
#: lr_const.sdescriptionstrtotime
msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
msgstr "STRTOTIME(<Chaîne>)/Convertit <Chaîne> en heure."
#: lr_const.sdescriptionsum
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
msgstr "SUM(<Expression> [,NomBande [,1]])/Calcule la somme de <Expression> pour les lignes de [NomBande]. Si le paramètre [1] est présent, calcule aussi la somme des lignes non visibles."
#: lr_const.sdescriptiontrim
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
msgstr "TRIM(<String>)/Supprime tous les espaces avant et après <String> et retourne la chaîne résultante."
#: lr_const.sdescriptionuppercase
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
msgstr "UPPERCASE(<String>)/Convertit <String> en majuscules."
#: lr_const.sdescriptionyearof
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
msgstr "YEAROF(<Date>)/Retourne l'année de la date <Date>."
#: lr_const.sdesignreport
msgid "Design report"
msgstr "Concepteur de rapport"
#: lr_const.sdesoptionsform18pix
msgid "&18 pixels (5mm)"
msgstr "&18 pixels (5mm)"
#: lr_const.sdesoptionsform4pix
msgid "&4 pixels"
msgstr "&4 pixels"
#: lr_const.sdesoptionsform8pix
msgid "&8 pixels"
msgstr "&8 pixels"
#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
msgid "Align to &grid"
msgstr "Aligner sur la &grille"
#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
msgid "Colored &buttons"
msgstr "&Boutons colorés"
#: lr_const.sdesoptionsformcontents
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenu"
#: lr_const.sdesoptionsformdes
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
msgid "Designer"
msgstr "Concepteur"
#: lr_const.sdesoptionsformediting
msgid "&Editing after insert"
msgstr "&Édition après insertion"
#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
msgid "Grid size"
msgstr "Taille de la grille"
#: lr_const.sdesoptionsformgrid
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: lr_const.sdesoptionsforminch
msgid "&Inches"
msgstr "&Pouces"
#: lr_const.sdesoptionsforminplace
msgid "Use inplace editor"
msgstr "Utiliser l'édition sur place"
#: lr_const.sdesoptionsformmm
msgid "&MM"
msgstr "&MM"
#: lr_const.sdesoptionsformobj
msgid "Object moving"
msgstr "Déplacement d'objet"
#: lr_const.sdesoptionsformopt
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lr_const.sdesoptionsformother
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lr_const.sdesoptionsformpix
msgid "&Pixels"
msgstr "&Pixels"
#: lr_const.sdesoptionsformshape
msgid "S&hape"
msgstr "&Forme"
#: lr_const.sdesoptionsformshowband
msgid "Show band &titles"
msgstr "Afficher les &titres des bandes"
#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
msgid "&Show grid"
msgstr "&Voir la grille"
#: lr_const.sdesoptionsformunits
msgid "Report units"
msgstr "Unités du rapport"
#: lr_const.sdoc
msgid "Report:"
msgstr "Rapport :"
#: lr_const.sdocautor
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: lr_const.sdocbuild
msgid "Build"
msgstr "Compiler"
#: lr_const.sdocmajor
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
#: lr_const.sdocminor
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#: lr_const.sdocoptform2pass
msgid "&Two-pass report"
msgstr "&Rapport en deux passes"
#: lr_const.sdocoptformcomments
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: lr_const.sdocoptformkeywords
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: lr_const.sdocoptformopt
msgid "Report options"
msgstr "Options du rapport"
#: lr_const.sdocoptformother
msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lr_const.sdocoptformprinter
msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: lr_const.sdocoptformselect
msgid "&Select when report loaded"
msgstr "&Sélectionner au chargement du rapport"
#: lr_const.sdocoptformsubject
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: lr_const.sdocoptformtitle
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lr_const.sdocrelease
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: lr_const.sdocversion
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lr_const.sduplicatedobjectname
#, object-pascal-format
msgid "An object named \"%s\" already exists"
msgstr "Un objet nommé \"%s\" existe déjà"
#: lr_const.seditor
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: lr_const.seditorformbig
msgid "&Big font"
msgstr "&Grande police"
#: lr_const.seditorformcapt
msgid "Text editor"
msgstr "Éditeur de texte"
#: lr_const.seditorformfield
msgid "&DB field"
msgstr "&Champ BDD"
#: lr_const.seditorformformat
msgctxt "lr_const.seditorformformat"
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: lr_const.seditorformfunction
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: lr_const.seditorformmemo
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
msgid "&Memo"
msgstr "&Mémo"
#: lr_const.seditorformscr
msgid "S&cript"
msgstr "S&cript"
#: lr_const.seditorformscript
msgid "&Script"
msgstr "&Script"
#: lr_const.seditorformvar
msgctxt "lr_const.seditorformvar"
msgid "&Variable"
msgstr "&Variable"
#: lr_const.seditorformword
msgid "&Word wrap"
msgstr "&Mots entiers"
#: lr_const.serrexpectedassign
msgid "Expected \":=\""
msgstr "\":=\" attendu"
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
msgid "Expected \")\""
msgstr "\")\" attendu"
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
msgid "Expected \"]\""
msgstr "\"]\" attendu"
#: lr_const.serrexpectedcomma
msgid "Expected \",\" or \")\""
msgstr "\",\" ou \")\" attendu"
#: lr_const.serrexpecteddo
msgid "Expected \"do\""
msgstr "\"do\" attendu"
#: lr_const.serrexpectedend
msgid "Expected \";\" or \"end\""
msgstr "\";\" ou \"end\" attendu"
#: lr_const.serrexpectedthen
msgid "Expected \"then\""
msgstr "\"then\" attendu"
#: lr_const.serrexpecteduntil
msgid "Expected \";\" or \"until\""
msgstr "\";\" ou \"until\" attendu"
#: lr_const.serrlabelgoto
msgid "Label in goto must be a number"
msgstr "L'étiquette pour \"Goto\" doit être un nombre"
#: lr_const.serrline
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: lr_const.serrneeddo
msgid "Need \"do\" here"
msgstr "\"do\" nécessaire ici"
#: lr_const.serrneedto
msgid "Need \"to\" here"
msgstr "\"to\" nécessaire ici"
#: lr_const.serror
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: lr_const.serroroccurred
msgid "An error occurred during calculation"
msgstr "Une erreur s'est produite pendant le calcul"
#: lr_const.sevformcapt
msgid "Variables editor"
msgstr "Éditeur de variables"
#: lr_const.sevformcopy
msgid "Copy variables"
msgstr "Copier les variables"
#: lr_const.sevformexp
msgid "&Expression"
msgstr "&Expression"
#: lr_const.sevformpaste
msgid "Paste variables"
msgstr "Coller des variables"
#: lr_const.sevformvalue
msgid "Va&lue"
msgstr "Va&leur"
#: lr_const.sevformvar
msgctxt "lr_const.sevformvar"
msgid "&Variable"
msgstr "&Variable"
#: lr_const.sevformvars
msgid "Va&riables ..."
msgstr "Va&riables..."
#: lr_const.sexportfilterindexerror
msgid "Export filter index out of range"
msgstr "Indice du filtre d'export hors plage"
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
msgid "&Available DB's"
msgstr "BDD D&isponible"
#: lr_const.sfieldsforminsert
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Insérer un champ BDD"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Propriétés de filtre"
#: lr_const.sfilterparam
msgid "Average font height:"
msgstr "Hauteur moyenne de police :"
#: lr_const.sfindtextcaption
msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
msgid "Find text"
msgstr "Chercher le texte"
#: lr_const.sfindtextcase
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Respecter la casse"
#: lr_const.sfindtextcurrentpg
msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
msgid "Current &page"
msgstr "&Page courante"
#: lr_const.sfindtextfirstpg
msgid "&1st page"
msgstr "&1ère page"
#: lr_const.sfindtextnotfound
msgid "Search text not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
#: lr_const.sfindtextoptions
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lr_const.sfindtextorg
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: lr_const.sfindtexttext
msgid "Text to &find"
msgstr "&Texte à trouver"
#: lr_const.sfirstpass
msgid "Performing 1st pass:"
msgstr "Exécution de la première passe :"
#: lr_const.sfmtformdecid
msgid "&Decimal digits"
msgstr "Chiffres &décimaux"
#: lr_const.sfmtformfrac
msgid "Fraction &symbol"
msgstr "&Symbole de fraction"
#: lr_const.sfmtformfrmt
msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: lr_const.sfmtformfrmtvar
msgid "Variable formatting"
msgstr "Formatage de variable"
#: lr_const.sfmtformvarfmt
msgid "Variable format"
msgstr "Format de variable"
#: lr_const.sfont
msgid "Font ..."
msgstr "Police..."
#: lr_const.sformat11
msgctxt "lr_const.sformat11"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
#: lr_const.sformat21
msgid "1234,5"
msgstr "1234,5"
#: lr_const.sformat22
msgid "1234,50"
msgstr "1234,50"
#: lr_const.sformat23
msgid "1 234,5"
msgstr "1 234,5"
#: lr_const.sformat24
msgid "1 234,50"
msgstr "1 234,50"
#: lr_const.sformat25
msgctxt "lr_const.sformat25"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lr_const.sformat31
msgid "11.15.98"
msgstr "11.15.98"
#: lr_const.sformat32
msgid "11.15.1998"
msgstr "11.15.1998"
#: lr_const.sformat33
msgid "15 nov 1998"
msgstr "15 nov 1998"
#: lr_const.sformat34
msgid "15 november 1998"
msgstr "15 novembre 1998"
#: lr_const.sformat35
msgctxt "lr_const.sformat35"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lr_const.sformat41
msgid "02:43:35"
msgstr "02:43:35"
#: lr_const.sformat42
msgid "2:43:35"
msgstr "2:43:35"
#: lr_const.sformat43
msgid "02:43"
msgstr "02:43"
#: lr_const.sformat44
msgid "2:43"
msgstr "2:43"
#: lr_const.sformat45
msgctxt "lr_const.sformat45"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lr_const.sformat51
msgid "0;1"
msgstr "0;1"
#: lr_const.sformat52
msgid "No;Yes"
msgstr "Non;Oui"
#: lr_const.sformat53
msgid "_;x"
msgstr "_;x"
#: lr_const.sformat54
msgid "False;True"
msgstr "Faux;Vrai"
#: lr_const.sformat55
msgctxt "lr_const.sformat55"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lr_const.sformfile
msgid "FastReport form"
msgstr "Fiche FastReport"
#: lr_const.sformnewpage
msgid "Force new page"
msgstr "Forcer une nouvelle page"
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
msgid "Data inspector"
msgstr "Inspecteur de données"
#: lr_const.sfrdesignerexists
msgid "You already have one TfrDesigner component"
msgstr "Vous avez déjà un composant TfrDesigner"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
msgid "Add page"
msgstr "Ajouter une page"
#: lr_const.sfrdesignerformalign
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
msgid "Align bottoms"
msgstr "Aligner en bas"
#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
msgid "Align tops"
msgstr "Aligner en haut"
#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
msgid "Align horizontal centers"
msgstr "Aligner au centre horizontalement"
#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
msgid "Align left edges"
msgstr "Aligner au bord gauche"
#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
msgid "Align right edges"
msgstr "Aligner au bord droit"
#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
msgid "Align vertical centers"
msgstr "Aligner au centre verticalement"
#: lr_const.sfrdesignerformallframe
msgid "All frame lines"
msgstr "Toutes les lignes de trame"
#: lr_const.sfrdesignerformback
msgid "Send to back"
msgstr "Déplacer vers l'arrière"
#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: lr_const.sfrdesignerformbold
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
msgid "Bottom align"
msgstr "Aligner en bas"
#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
msgid "Bottom frame line"
msgstr "Ligne de trame du bas"
#: lr_const.sfrdesignerformbring
msgid "Bring to front"
msgstr "Placer au premier plan"
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
msgid "Designer"
msgstr "Concepteur"
#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
msgid "Center align"
msgstr "Aligner au centre"
#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
msgid "Center horizontally in window"
msgstr "Centrer horizontalement dans la fenêtre"
#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
msgid "Center vertically in window"
msgstr "Centrer verticalement dans la fenêtre"
#: lr_const.sfrdesignerformclose
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
msgid "Close designer"
msgstr "Fermer le concepteur"
#: lr_const.sfrdesignerformcopy
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lr_const.sfrdesignerformcut
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
msgid "Draw lines"
msgstr "Dessiner des lignes"
#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
msgid "Fit to grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: lr_const.sfrdesignerformfont
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
#: lr_const.sfrdesignerformfontname
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
msgid "Frame color"
msgstr "Couleur du cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
msgid "Frame width"
msgstr "Largeur du cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformgrid
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
msgid "Grid align"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
msgid "Highlight attributes"
msgstr "Attributs de surbrillance"
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
msgid "Insert band"
msgstr "Insérer une bande"
#: lr_const.sfrdesignerforminspict
msgid "Insert picture"
msgstr "Insérer une image"
#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
msgid "Insert rectangle object"
msgstr "Insérer un rectangle"
#: lr_const.sfrdesignerforminssub
msgid "Insert subreport"
msgstr "Insérer un sous-rapport"
#: lr_const.sfrdesignerformitalic
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
msgid "Left align"
msgstr "Aligner à gauche"
#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
msgid "Left frame line"
msgstr "Ligne gauche du cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
msgid "New report"
msgstr "Nouveau rapport"
#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
msgid "No frame"
msgstr "Pas de cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
msgid "Normal text / 90 degrees"
msgstr "Texte normal / 90 degrés"
#: lr_const.sfrdesignerformobj
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
msgid "Open report"
msgstr "Ouvrir un rapport"
#: lr_const.sfrdesignerformpast
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
msgid "Page options"
msgstr "Options de la page"
#: lr_const.sfrdesignerformpreview
msgid "Preview report"
msgstr "Aperçu du rapport"
#: lr_const.sfrdesignerformrect
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: lr_const.sfrdesignerformredo
msgid "Redo cancelled action"
msgstr "Refaire l'action annulée"
#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
msgid "Remove page"
msgstr "Retirer la page"
#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
msgid "Right align"
msgstr "Aligner à droite"
#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
msgid "Right frame line"
msgstr "Ligne droite du cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
msgid "Save report"
msgstr "Enregistrer le rapport"
#: lr_const.sfrdesignerformselectall
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
msgid "Select same class objects"
msgstr "Sélectionner les objets de mêmes classes"
#: lr_const.sfrdesignerformselobj
msgid "Select object"
msgstr "Sélectionner l'objet"
#: lr_const.sfrdesignerformspace
msgid "Space equally, horizontally"
msgstr "Espace identique, horizontalement"
#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
msgid "Space equally, vertically"
msgstr "Espace identique, verticalement"
#: lr_const.sfrdesignerformstd
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lr_const.sfrdesignerformtext
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lr_const.sfrdesignerformtools
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
msgid "Top align"
msgstr "Aligner en haut"
#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
msgid "Top frame line"
msgstr "Ligne supérieure du cadre"
#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
msgid "Unable to create template directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire modèle"
#: lr_const.sfrdesignerformunderline
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
#: lr_const.sfrdesignerformundo
msgid "Undo last action"
msgstr "Défaire la dernière action"
#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
msgid "Vertical center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
msgid "Width align"
msgstr "Aligner en largeur"
#: lr_const.sfrdesignerform_about
msgid "&About ..."
msgstr "&À propos..."
#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
msgid "&Add page"
msgstr "&Ajouter une page"
#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
msgid "&Alignment palette"
msgstr "&Palette d'alignement"
#: lr_const.sfrdesignerform_back
msgid "Send to &back"
msgstr "&Déplacer vers l'arrière"
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
msgid "&Before print script ..."
msgstr "Script avant impression..."
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
msgid "Bring to &front"
msgstr "&Déplacer vers l'avant"
#: lr_const.sfrdesignerform_copy
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: lr_const.sfrdesignerform_cut
msgid "C&ut"
msgstr "Co&uper"
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
msgid "&Data inspector"
msgstr "Inspecteur de &Données"
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
msgid "&Edit ..."
msgstr "&Éditer..."
#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
msgid "&Edit"
msgstr "&Éditer"
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
msgid "&Edit ..."
msgstr "&Éditer..."
#: lr_const.sfrdesignerform_exit
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: lr_const.sfrdesignerform_file
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: lr_const.sfrdesignerform_help1
msgid "&Help contents"
msgstr "&Table des matières de l'aide"
#: lr_const.sfrdesignerform_help2
msgid "Help &tool"
msgstr "&Outil d'aide"
#: lr_const.sfrdesignerform_insp
msgid "Object &Inspector"
msgstr "&Inspecteur d'objets"
#: lr_const.sfrdesignerform_line
msgid "Line style"
msgstr "Style de ligne"
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: lr_const.sfrdesignerform_new
msgid "&New ..."
msgstr "&Nouveau..."
#: lr_const.sfrdesignerform_obj
msgid "&Objects"
msgstr "&Objets"
#: lr_const.sfrdesignerform_open
msgid "&Open ..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
msgid "&Options ..."
msgstr "&Options..."
#: lr_const.sfrdesignerform_paste
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
msgid "&Page options ..."
msgstr "&Options de page…"
#: lr_const.sfrdesignerform_preview
msgid "Pre&view"
msgstr "&Aperçu"
#: lr_const.sfrdesignerform_rect
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
#: lr_const.sfrdesignerform_redo
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
msgid "&Remove page"
msgstr "&Enlever la page"
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
msgid "&Report options ..."
msgstr "Options du &Rapport..."
#: lr_const.sfrdesignerform_save
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
msgid "Save &as ..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
msgid "Select &all"
msgstr "&Tout sélectionner"
#: lr_const.sfrdesignerform_std
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"
#: lr_const.sfrdesignerform_text
msgid "&Text"
msgstr "&Texte"
#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
msgid "&Toolbars"
msgstr "Barre d'ou&tils"
#: lr_const.sfrdesignerform_tools
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
msgid "Too&ls"
msgstr "Outi&ls"
#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
msgid "Too&ls"
msgstr "Outi&ls"
#: lr_const.sfrdesignerform_undo
msgid "&Undo"
msgstr "&Défaire"
#: lr_const.sfrdesignerform_var
msgid "Variables &list ..."
msgstr "&Liste des variables..."
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "de"
#: lr_const.sfrvariables
msgid "FR variables"
msgstr "Variables FR"
#: lr_const.sfunctioneditor
msgid "Function editor"
msgstr "Éditeur de fonctions"
#: lr_const.sfunctions
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: lr_const.sgeditorformcapt
msgid "Picture"
msgstr "Image"
#: lr_const.sgeditorformclear
msgid "&Clear"
msgstr "&Effacer"
#: lr_const.sgeditorformload
msgid "&Load ..."
msgstr "&Charger..."
#: lr_const.sgeditorformmemo
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
msgid "&Memo"
msgstr "&Mémo"
#: lr_const.sgeditorformstretch
msgid "&Stretch"
msgstr "É&tirer"
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Insérer un champ BDD"
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: lr_const.sgroupeditorformcond
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lr_const.shidezerovalues
msgid "Hide zero values"
msgstr "Cacher les valeurs à zéro"
#: lr_const.shilightformback
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: lr_const.shilightformbold
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#: lr_const.shilightformcolor
msgid "C&olor ..."
msgstr "C&ouleur..."
#: lr_const.shilightformcolor2
msgid "Co&lor ..."
msgstr "Cou&leur..."
#: lr_const.shilightformcond
msgctxt "lr_const.shilightformcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lr_const.shilightformfont
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: lr_const.shilightformhilitattr
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
msgid "Highlight attributes"
msgstr "Attribut de surbrillance"
#: lr_const.shilightformitalic
msgid "&Italic"
msgstr "&Italique"
#: lr_const.shilightformother
msgid "Ot&her"
msgstr "&Autre"
#: lr_const.shilightformtransp
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparent"
#: lr_const.shilightformunder
msgid "&Underline"
msgstr "&Souligné"
#: lr_const.shtmfile
msgid "HTML file"
msgstr "Fichier HTML"
#: lr_const.sinches
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: lr_const.sinsbarcode
msgid "Insert Barcode object"
msgstr "Insérer un objet code-barres"
#: lr_const.sinschart
msgid "Insert Chart object"
msgstr "Insérer un objet graphique"
#: lr_const.sinscheckbox
msgid "Insert CheckBox object"
msgstr "Insérer un objet case à cocher"
#: lr_const.sinscrosstab
msgid "Insert Cross-tab object"
msgstr "Insérer une structure de tableau"
#: lr_const.sinsert
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lr_const.sinsertexpression
msgid "Insert Expression"
msgstr "Insérer un expression"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
msgstr "Insérer des champs BDD"
#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
msgid "Database without fields"
msgstr "Base de données sans champs"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"
msgstr "&Ensembles de données disponibles"
#: lr_const.sinsertfieldsformband
msgid "Include &bands"
msgstr "Inclure des &bandes"
#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
msgid "Insert fields"
msgstr "Insérer des champs"
#: lr_const.sinsertfieldsformheader
msgid "&Include headers"
msgstr "&Inclure les en-têtes"
#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: lr_const.sinsertfieldsformplace
msgid "Placement"
msgstr "Placement"
#: lr_const.sinsertfieldsformvert
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: lr_const.sinsroundrect
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
msgstr "Insérer un rectangle arrondi avec une zone ombrée"
#: lr_const.sinsshape
msgid "Insert Shape object"
msgstr "Insérer un objet forme géométrique"
#: lr_const.sinterpretator
msgid "Interpretator"
msgstr "Interpréteur"
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr "Rapport binaire incorrect"
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr "Version de rapport incorrecte"
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr "Format de rapport incorrect"
#: lr_const.sinvalidvariablename
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de variable correct."
#: lr_const.skeepaspectratio
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Garder les proportions"
#: lr_const.skeepchild
msgid "Keep child together with parent"
msgstr "Regrouper l'enfant et son parent"
#: lr_const.slazformfile
msgid "LazReport form"
msgstr "Fiche LazReport"
#: lr_const.slaztemplatefile
msgid "LazReport template"
msgstr "Modèle LazReport"
#: lr_const.smathcategory
msgid "Math"
msgstr "Math"
#: lr_const.smemoeditor
msgid "Memo editor"
msgstr "Éditeur de mémo"
#: lr_const.smm
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lr_const.snewtemplate
msgid "New template"
msgstr "Nouveau modèle"
#: lr_const.sno
msgid "No"
msgstr "Non"
#: lr_const.snotassigned
msgctxt "lr_const.snotassigned"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
msgid "No valid export filename was supplied"
msgstr "Aucun nom de fichier correct n'a été fourni"
#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
msgid "No valid filterclass was supplied"
msgstr "Aucun filtre de classe correct n'a été fourni"
#: lr_const.sobjectinspector
msgid "Object inspector"
msgstr "Inspecteur d'objet"
#: lr_const.sobjectnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Object \"%s\" not found"
msgstr "Objet \"%s\" introuvable"
#: lr_const.sok
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lr_const.sonfirstpage
msgid "On first page"
msgstr "Sur la première page"
#: lr_const.sonlastpage
msgid "On last page"
msgstr "Sur la dernière page"
#: lr_const.sother
msgid "Other ..."
msgstr "Autre..."
#: lr_const.sothercategory
msgctxt "lr_const.sothercategory"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lr_const.spagepreparing
msgid "Processing page:"
msgstr "Traitement de la page :"
#: lr_const.spageprinting
msgid "Printing page:"
msgstr "Impression de la page :"
#: lr_const.spaper1
msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11\""
#: lr_const.spaper10
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 petite fiche, 210 x 297 mm"
#: lr_const.spaper100
msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220"
#: lr_const.spaper101
msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230"
#: lr_const.spaper102
msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230"
#: lr_const.spaper103
msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309"
#: lr_const.spaper104
msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324"
#: lr_const.spaper105
msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458"
#: lr_const.spaper106
msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
#: lr_const.spaper107
msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
#: lr_const.spaper108
msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
#: lr_const.spaper109
msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
#: lr_const.spaper11
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: lr_const.spaper110
msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176 X 102"
#: lr_const.spaper111
msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
#: lr_const.spaper112
msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
#: lr_const.spaper113
msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
#: lr_const.spaper114
msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
#: lr_const.spaper115
msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
#: lr_const.spaper116
msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
#: lr_const.spaper117
msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
#: lr_const.spaper118
msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
#: lr_const.spaper12
msgid "B4 250 x 354 mm"
msgstr "B4 250 x 354 mm"
#: lr_const.spaper13
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: lr_const.spaper14
msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
#: lr_const.spaper15
msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto Feuille, 215 x 275 mm"
#: lr_const.spaper16
msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""
#: lr_const.spaper17
msgid "11 x 17\""
msgstr "11 x 17\""
#: lr_const.spaper18
msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Note, 8 1/2 x 11\""
#: lr_const.spaper19
msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
msgstr "9 Enveloppe, 3 7/8 x 8 7/8\""
#: lr_const.spaper2
msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Petite lettre, 1/2 x 11\""
#: lr_const.spaper20
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
msgstr "#10 Enveloppe, 4 1/8 x 9 1/2\""
#: lr_const.spaper21
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
msgstr "#11 Enveloppe, 4 1/2 x 10 3/8\""
#: lr_const.spaper22
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
msgstr "#12 Enveloppe, 4 3/4 x 11\""
#: lr_const.spaper23
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
msgstr "#14 Enveloppe, 5 x 11 1/2\""
#: lr_const.spaper24
msgid "C Sheet, 17 x 22\""
msgstr "C Feuille, 17 x 22\""
#: lr_const.spaper25
msgid "D Sheet, 22 x 34\""
msgstr "D Feuille, 22 x 34\""
#: lr_const.spaper256
msgctxt "lr_const.spaper256"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lr_const.spaper26
msgid "E Sheet, 34 x 44\""
msgstr "E Feuille, 34 x 44\""
#: lr_const.spaper27
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
#: lr_const.spaper28
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
#: lr_const.spaper29
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
#: lr_const.spaper3
msgid "Tabloid, 11 x 17\""
msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
#: lr_const.spaper30
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
#: lr_const.spaper31
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
#: lr_const.spaper32
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
#: lr_const.spaper33
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
#: lr_const.spaper34
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
#: lr_const.spaper35
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
#: lr_const.spaper36
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Enveloppe à l'italienne, 110 x 220 mm"
#: lr_const.spaper37
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
msgstr "Enveloppe monach, 3 7/8 x 7 1/2\""
#: lr_const.spaper38
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2\""
#: lr_const.spaper39
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
#: lr_const.spaper4
msgid "Ledger, 17 x 11\""
msgstr "Ledger, 17 x 11\""
#: lr_const.spaper40
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
#: lr_const.spaper41
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
#: lr_const.spaper42
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: lr_const.spaper43
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Carte postale japonaise 100 x 148 mm"
#: lr_const.spaper44
msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""
#: lr_const.spaper45
msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""
#: lr_const.spaper46
msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""
#: lr_const.spaper47
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
#: lr_const.spaper5
msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
#: lr_const.spaper50
msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
msgstr "Lettre Extra 9/275 x 12\""
#: lr_const.spaper51
msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\""
#: lr_const.spaper52
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
#: lr_const.spaper53
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
#: lr_const.spaper54
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\""
#: lr_const.spaper55
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: lr_const.spaper56
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
#: lr_const.spaper57
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
#: lr_const.spaper58
msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
#: lr_const.spaper59
msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
#: lr_const.spaper6
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
#: lr_const.spaper60
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: lr_const.spaper61
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: lr_const.spaper62
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: lr_const.spaper63
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: lr_const.spaper64
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: lr_const.spaper65
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: lr_const.spaper66
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: lr_const.spaper67
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: lr_const.spaper68
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: lr_const.spaper69
msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Carte postale japonaise 200 x 148 mm\"double"
#: lr_const.spaper7
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
#: lr_const.spaper70
msgid "A6 105x148 mm"
msgstr "A6 105x148 mm"
#: lr_const.spaper71
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
#: lr_const.spaper72
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
#: lr_const.spaper73
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
#: lr_const.spaper74
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
#: lr_const.spaper75
msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
#: lr_const.spaper76
msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
#: lr_const.spaper77
msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
#: lr_const.spaper78
msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
#: lr_const.spaper79
msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
#: lr_const.spaper8
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: lr_const.spaper80
msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
#: lr_const.spaper81
msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
#: lr_const.spaper82
msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
#: lr_const.spaper83
msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
#: lr_const.spaper84
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
#: lr_const.spaper85
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
#: lr_const.spaper86
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
#: lr_const.spaper87
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
#: lr_const.spaper88
msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
#: lr_const.spaper89
msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
#: lr_const.spaper9
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: lr_const.spaper90
msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
#: lr_const.spaper91
msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
#: lr_const.spaper92
msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
#: lr_const.spaper93
msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
msgstr "DMPAPER_P16K 146X215"
#: lr_const.spaper94
msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
msgstr "DMPAPER_P32K 97X151"
#: lr_const.spaper95
msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
#: lr_const.spaper96
msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165"
#: lr_const.spaper97
msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176"
#: lr_const.spaper98
msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176"
#: lr_const.spaper99
msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208"
#: lr_const.spg
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: lr_const.spgoptformbottom
msgid "&Bottom, mm"
msgstr "&Bas, mm"
#: lr_const.spgoptformbycolumns
msgid "By Colum&ns"
msgstr "Par colonnes"
#: lr_const.spgoptformbyrows
msgid "By Row&s"
msgstr "Par lignes"
#: lr_const.spgoptformcapt
msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
msgid "Page options"
msgstr "Options de la page"
#: lr_const.spgoptformcolgap
msgid "&Column gap, mm"
msgstr "&Espace de colonne, mm"
#: lr_const.spgoptformcolumn
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: lr_const.spgoptformdontuse
msgid "&Don't use"
msgstr "&Ne pas utiliser"
#: lr_const.spgoptformheight
msgid "&Height, mm"
msgstr "&Hauteur, mm"
#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize
msgid "Invalid custom paper size."
msgstr "Format de papier personnalisé non valide."
#: lr_const.spgoptformland
msgid "&Landscape"
msgstr "Pa&ysage"
#: lr_const.spgoptformlayoutorder
msgid "Layout Order"
msgstr "Ordre de mise en page"
#: lr_const.spgoptformleft
msgid "&Left, mm"
msgstr "&Gauche, mm"
#: lr_const.spgoptformmargins
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: lr_const.spgoptformnumber
msgid "&Number"
msgstr "&Nombre"
#: lr_const.spgoptformoptions
msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lr_const.spgoptformor
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: lr_const.spgoptformpaper
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: lr_const.spgoptformpgmargins
msgid "Page margins"
msgstr "Marges de la page"
#: lr_const.spgoptformport
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portrait"
#: lr_const.spgoptformprint
msgid "&Print to previous page"
msgstr "&Imprimer sur la page précédente"
#: lr_const.spgoptformright
msgid "&Right, mm"
msgstr "&Droite, mm"
#: lr_const.spgoptformsize
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: lr_const.spgoptformtop
msgid "&Top, mm"
msgstr "&Haut, mm"
#: lr_const.spgoptformwidth
msgid "&Width, mm"
msgstr "&Largeur, mm"
#: lr_const.spictfile
msgid "Picture file"
msgstr "Fichier image"
#: lr_const.spicture
msgid "[Picture]"
msgstr "[Image]"
#: lr_const.spicturecenter
msgid "Center picture"
msgstr "Centrer l'image"
#: lr_const.spixels
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: lr_const.spreview
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: lr_const.spreviewform2pg
msgid "&Two pages"
msgstr "&Deux pages"
#: lr_const.spreviewformadd
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
msgid "Add page"
msgstr "Ajouter une page"
#: lr_const.spreviewformclose
msgid "Close preview"
msgstr "Fermer l'aperçu"
#: lr_const.spreviewformdel
msgid "Delete page"
msgstr "Supprimer la page"
#: lr_const.spreviewformedit
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: lr_const.spreviewformfind
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
msgid "Find text"
msgstr "Chercher le texte"
#: lr_const.spreviewformhelp
msgid "Show help"
msgstr "Afficher l'aide"
#: lr_const.spreviewformopen
msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
msgid "Open report"
msgstr "Ouvrir un rapport"
#: lr_const.spreviewformprint
msgid "Print report"
msgstr "Imprimer le rapport"
#: lr_const.spreviewformpw
msgid "&Page width"
msgstr "&Largeur de page"
#: lr_const.spreviewformsave
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
msgid "Save report"
msgstr "Enregistrer le rapport"
#: lr_const.spreviewformscale
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lr_const.spreviewformwhole
msgid "&Whole page"
msgstr "&Page entière"
#: lr_const.sprintchildifnotvisible
msgid "Print child if not visible"
msgstr "Imprimer l'enfant si non visible"
#: lr_const.sprintererror
msgid "Selected printer is not valid"
msgstr "Imprimante sélectionnée incorrecte"
#: lr_const.sprintformall
msgid "&All"
msgstr "&Tout"
#: lr_const.sprintformcollate
msgid "Collate"
msgstr "Collationner"
#: lr_const.sprintformcopy
msgid "&Copies:"
msgstr "&Copies :"
#: lr_const.sprintformcurpg
msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
msgid "Current &page"
msgstr "&Page courante"
#: lr_const.sprintforminfo
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "Écrire les numéros de page et/ou intervalles de pages, séparés par des virgules. Par exemple, 1,3,5-12"
#: lr_const.sprintformnumber
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombres :"
#: lr_const.sprintformpgrange
msgid "Page range"
msgstr "Intervalle de pages"
#: lr_const.sprintformprint
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: lr_const.sprintformprinter
msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: lr_const.sprintformprop
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: lr_const.sprintifsubsetempty
msgid "Print if detail empty"
msgstr "Imprimer si le détail est vide"
#: lr_const.sremovepg
msgid "Remove this page?"
msgstr "Faut-il supprimer cette page ?"
#: lr_const.srepeatheader
msgid "Show on all pages"
msgstr "Afficher dans toutes les pages"
#: lr_const.srepfile
msgid "Report file"
msgstr "Fichier du rapport"
#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
#, object-pascal-format
msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
msgstr "Ce rapport est endommagé. Il nécessite probablement que \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\" soit vrai"
#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
#, object-pascal-format
msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
msgstr "Ce rapport est corrompu. frVersion = %d"
#: lr_const.sreportcreatedate
msgid "Report creation date"
msgstr "Date de création du rapport"
#: lr_const.sreportlastmodifydate
msgid "Report last modification date"
msgstr "Date de dernière modification du rapport"
#: lr_const.sreportloadingerror
msgid "Error while loading report"
msgstr "Erreur durant le chargement du rapport"
#: lr_const.sreportpreparing
msgid "Preparing report"
msgstr "Préparation du rapport"
#: lr_const.sroundrectformbegincolor
msgid "Begin color"
msgstr "Couleur de début"
#: lr_const.sroundrectformcaption
msgid "Property editor"
msgstr "Éditeur de propriété"
#: lr_const.sroundrectformcolor
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: lr_const.sroundrectformcurve
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"
#: lr_const.sroundrectformdata
msgid "Data .."
msgstr "Données..."
#: lr_const.sroundrectformendcolor
msgid "End Color"
msgstr "Couleur de fin"
#: lr_const.sroundrectformframed
msgid "Framed zone"
msgstr "Zone encadrée"
#: lr_const.sroundrectformgradient
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: lr_const.sroundrectformhint
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
msgstr "Cliquez ici pour définir la couleur de l'ombre ou les couleurs du dégradé"
#: lr_const.sroundrectformsample
msgid "Sample :"
msgstr "Exemple :"
#: lr_const.sroundrectformshadow
msgid "Shadow width"
msgstr "Largeur de l'ombre"
#: lr_const.sroundrectformstyle
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: lr_const.sroundrectformstyledif
msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
msgstr "Vertical,Horizontal,Elliptique,Rectangle,Horiz._Centré,Vert._Centré"
#: lr_const.sroundrectformvar
msgid "Variables ..."
msgstr "Variables..."
#: lr_const.sroundrectsqrcorners
msgid "Squared corners"
msgstr "Coins carrés"
#: lr_const.srtffile
msgid "Rich Text file"
msgstr "Fichier RTF"
#: lr_const.ssavechanges
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: lr_const.sscripteditor
msgid "Script editor"
msgstr "Éditeur de scripts"
#: lr_const.sshape1
msgctxt "lr_const.sshape1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: lr_const.sshape2
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rectangle arrondi"
#: lr_const.sshape3
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: lr_const.sshape4
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: lr_const.sshape5
msgid "Diagonal1"
msgstr "Diagonale1"
#: lr_const.sshape6
msgid "Diagonal2"
msgstr "Diagonale2"
#: lr_const.sshapeformcaption
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: lr_const.sshapeformkind
msgid "Shape kind"
msgstr "Type de forme"
#: lr_const.sspecval
msgctxt "lr_const.sspecval"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lr_const.sstretched
msgid "Stretched"
msgstr "Rétréci"
#: lr_const.sstringcategory
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: lr_const.ssubreportonpage
msgid "SubReport on page"
msgstr "Sous-rapport sur la page"
#: lr_const.stemplemptydesc
msgid "New report based on empty template"
msgstr "Nouveau rapport basé sur un modèle vide"
#: lr_const.stemplemtpyrp
msgid "Empty template"
msgstr "Modèle vide"
#: lr_const.stemplfile
msgid "FastReport template"
msgstr "Modèle FastReport"
#: lr_const.stemplformdesc
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lr_const.stemplformnewrp
msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
msgid "New report"
msgstr "Nouveau rapport"
#: lr_const.stextfile
msgid "ASCII Text file"
msgstr "Fichier texte ASCII"
#: lr_const.stimeformat1
msgid "hh:nn:ss"
msgstr "hh:nn:ss"
#: lr_const.stimeformat2
msgid "h:nn:ss"
msgstr "h:nn:ss"
#: lr_const.stimeformat3
msgid "hh:nn"
msgstr "hh:nn"
#: lr_const.stimeformat4
msgid "h:nn"
msgstr "h:nn"
#: lr_const.sto
msgid "to"
msgstr "à"
#: lr_const.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr "Impossible de lire le numéro de version du rapport"
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: lr_const.susefixedfontsettings
msgid "Use fixed font settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de police fixe"
#: lr_const.susememofontsettings
msgid "Use Memo font settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de police des mémos"
#: lr_const.susesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Utiliser la coloration syntaxique"
#: lr_const.svar1
msgid "Page#"
msgstr "Page#"
#: lr_const.svar2
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: lr_const.svar3
msgctxt "lr_const.svar3"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lr_const.svar4
msgctxt "lr_const.svar4"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: lr_const.svar5
msgid "Line#"
msgstr "Ligne#"
#: lr_const.svar6
msgid "Line through#"
msgstr "Lignes juqu'à#"
#: lr_const.svar7
msgid "Column#"
msgstr "Colonne#"
#: lr_const.svar8
msgid "Current line#"
msgstr "Ligne courante#"
#: lr_const.svar9
msgid "TotalPages"
msgstr "Pages totales"
#: lr_const.svaredformcapt
msgid "Variables list"
msgstr "Liste de variables"
#: lr_const.svaredformcat
msgid "&Categories and variables"
msgstr "&Catégories et variables"
#: lr_const.svarformat
msgid "Variable format ..."
msgstr "Format de variable..."
#: lr_const.svarformcapt
msgctxt "lr_const.svarformcapt"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: lr_const.svarformcat
msgid "&Category:"
msgstr "&Catégorie :"
#: lr_const.svariable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lr_const.svbandeditorformbnd
msgid "Bands"
msgstr "Bandes"
#: lr_const.svbandeditorformcapt
msgid "Band data sources"
msgstr "Sources de données de bande"
#: lr_const.svbandeditorformdatasource
msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
msgid "Data source"
msgstr "Source de données"
#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
msgid "&Record count"
msgstr "&Nombre d'enregistrements"
#: lr_const.svirtualdataset
msgid "Virtual Dataset"
msgstr "Ensemble de données virtuel"
#: lr_const.swordbreak
msgid "Word break"
msgstr "Coupure de mot"
#: lr_const.swordwrap
msgid "Word wrap"
msgstr "Retour automatique à la ligne"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "Oui"