lazarus/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.plwin.po
2007-08-27 22:12:31 +00:00

776 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Dominik Zablotny <dominz@wp.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 02:18+0100\n"
"Project-Id-Version: codetools\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "%s Definicje kompilatora"
#: codetoolsstrconsts:ctsnameddirectory
msgid "%s Directory"
msgstr "katalog %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "%s Projekt"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "zamiast: %s znaleziono: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "%s ma zapêtlone dow¹zanie symboliczne"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s nie jest wykonywalny"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
msgstr "%s bez %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownmainfilename
msgid "(unknown mainfilename)"
msgstr "(nieznana g³ówna nazwa pliku)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsubdescriptor
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
msgstr "(nieznany poddeskryptor %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". Wskazówka: procedura zaczyna siê przy "
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". zaczynaj¹c od "
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "zamiast \";\" po specyfikacji w³aœciwoœci \"%s\" znalaziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr "Nie znaleziono klasy %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parametry wiersza poleceñ"
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
msgstr "Brakuje zakoñczenia komentarza"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiledsrcpath
msgid "Compiled SrcPath"
msgstr "Wkompilowana œcie¿ka Ÿróde³"
#: codetoolsstrconsts:ctscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
#: codetoolsstrconsts:ctscomponentsdirectory
msgid "Components Directory"
msgstr "Katalog komponentów"
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Katalog komponentów u¿ytkownika"
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Katalog odpluskwiacza"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Domyœlny system operacyjny Ÿród³a ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386source2operatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System 2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
msgid "Default ppc386 symbol"
msgstr "Domyœlny symbol ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
msgid "Default ppc386 target Operating System"
msgstr "Domyœlny docelowy system operacyjny ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Domyœlny docelowy procesor ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Definicja "
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Definicja makra %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
msgid "Define macro carbon1"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
msgid "Define macro gtk1"
msgstr "Definicja makra gtk1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Definicja makra gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroqt1
msgid "Define macro qt1"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrowince1
msgid "Define macro wince1"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
msgstr "Definicja typu procesora"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefsforlazarussources
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
msgstr "Definicje dla Ÿróde³ Lazarusa"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerdirectory
msgid "Designer Directory"
msgstr "katalog projektanta"
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerunitsdirectory
msgid "Designer Units"
msgstr "Narzêdzia projektanta"
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "Katalog edytora dokumentacji"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Nie znaleziono Koñca Ÿród³a "
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Startowe makra Free Pascal Compiler"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Free Pascal Component Library"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Katalog Ÿróde³ Free Pascala"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "<22>ród³a Free Pascala, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "IDEIntf Directory"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Identyfikator %s jest ju¿ zdefiniowany"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "If TargetOS<>win32 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsifdeflinux
msgid "IfDef Linux"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsifdefwindows
msgid "IfDef Windows"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Wykryto zapêtlenie Include"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Katalog JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Ÿród³a lazarusa"
#: codetoolsstrconsts:ctsnesteddefinitionsarenotallowed
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "W³¹czone zagnie¿d¿anie komentarzy"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nie ma dostêpnego skanera"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Nie znaleziono skanera dla \"%s\". Jeœli to jest plik include, otwórz najpierw g³ówne Ÿród³o"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Katalogi pakietów"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "katalog packagera"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "katalog rejestracyjny packagera"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "katalog modu³ów packagera"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Zresetuj wszystkie define"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Biblioteka runtime"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Nazwa pliku Ÿród³a dla standardowych modu³ów fpc"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inicjowanie SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "B³¹d sk³adniowy w wyra¿eniu \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "wyra¿enie nie jest typu prostego"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "katalog narzêdzi"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inicjowanie UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Nieznana funkcja %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Nie analizowany"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Katalogi narzedzi"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Katalog widgetów"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "nie znalaziono \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "definicja \"class of\" nie zosta³a ustalona: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "brakuje \"end\" dla klasy/obiektu"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "czêœæ œcie¿ki w %s nie istnieje lub jest popsutym dowi¹zaniem symbolicznym"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "czêœæ œcie¿ki w %s nie jest katalogiem"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtoincludepath
msgid "adds %s to IncPath"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "dodaje %s do SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "projekt LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "przodek w³aœciwoœci bez okreœlonego typu nie jest w³aœciwoœci¹"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono typu bazowego \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operator binarny"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "nie znaleziono nawiasu %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "zamiast zamkniêcia nawiasu znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "zamiast otwarcia nawiasu znaleziono: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "znaleziono zapêtlone definicje"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "Nie znaleziono klasy %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "brakuje oczekiwanego identyfikatora klasy"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "brakuje nazwy przodka"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "brakuje nazwy klasy"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "sta³a"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "Kursor jest poza kodem"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "nie znaleziono domyœlnego przodka klasy: TObject"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "nie znaleziono domyœlnego przodka interfejsu: IInterface"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "zamiast domyœlnego parametru znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "nie znaleziono domyœlnej w³aœciwoœci"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "specyfikator \"default\" zredefiniowany"
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "zdublowany identyfikator: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctselse
msgid "else"
msgstr "else"
#: codetoolsstrconsts:ctsfpdocsystemon
msgid "enable FPDocSystem"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "nie znaleziono koñca (end) rekordu"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "b³¹d przy tworzeniu cia³ nowych procedur"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "b³¹d przy wstawianiu nowych sk³adników klasy"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewusessection
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "b³¹d w wyra¿eniu dyrektywy"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "b³¹d w liœcie parametrów"
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "brak uprawnieñ do wykonania dla %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "zamiast koñca programu \"end.\" znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "wyra¿enie musi typu klasy lub rekordu"
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "plik \"%s\" nie istnieje"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr "plik jest tylko do odczytu"
#: codetoolsstrconsts:ctsgenericidentifier
msgid "generic identifier"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "katalog interfejsu gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "identyfikator"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "zamiast identyfikatora znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "zamiast identyfikatora znaleziono s³owo kluczowe %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "nie znaleziono identyfikatora: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "niedozwolone zapêtlenie przy u¿yciu modu³u: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "znaleziono niedozwolony kwalifikator %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "brakuje elementu implementacji"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
msgstr "katalogi plików include: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "nie ma pliku include \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "niezgodnoœæ typów: powinien byæ typ \"%s\", a jest \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "znaleziono %s zamiast parametru indeksowego"
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "specyfikator indeksu powtórnie zdefiniowany"
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "s³owa kluczowego inherited mo¿na u¿ywaæ tyklko przy metodach"
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "brak pamiêci"
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
msgid "interface directory"
msgstr "katalog interfejsu"
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "brakuje sekcji interfejsu"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
msgid "invalid class name %s%s%s"
msgstr "b³êdna nazwa klasy %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
msgid "invalid class name=%s%s%s"
msgstr "b³êdna nazwa klasy=%s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "b³êdna wartoœæ flagi \"%s\" dla dyrektywy %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "b³êdny tryb \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "b³êdny podzakres"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "b³êdny typ"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
msgid "invalid variable name %s%s%s"
msgstr "b³êdna nazwa zmiennej %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr "b³êdny typ zmiennej %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "s³owo kluczowe"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "zamiast s³owa kluczowego (np. %s) znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
msgstr "s³owo kluczowe \"in\""
#: codetoolsstrconsts:ctslazarusmaindirectory
msgid "lazarus main directory"
msgstr "g³ówny katalog lazarusa"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "nazwa metody"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "nie znaleziono definicji typu metody"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "brakuje kropki po end"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "nie znaleziono listy wyliczeniowej"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "nie znaleziono identyfikatora typu"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "nie znaleziono nowego cia³a procedury"
#: codetoolsstrconsts:ctsnocontextnodefoundatcursor
msgid "no context node found at cursor"
msgstr "nie ma ¿adnego kontekstowego elementu przy kursorze"
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "nie znaleziono Ÿród³a w pascalu (pierwszy token: %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "nie znaleziono elementu pacala przy kursorze (np. w niezanalizowanym kodzie)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "specyfikator nodefault zdefiniowany dwukrotnie"
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "nie znaleziono starej metody: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "procedura lub funkcja"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "charakterystyczne dla procesora"
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "specyfikator w³aœciwoœci ju¿ zdefiniowany: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "zamiast typu w³aœciwoœci znaleziono %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "znaleziono %s zamiast kwalifikatora"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "brakuje œrednika"
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
msgid "sets IncPath to %s"
msgstr "ustawia IncPath na %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssetssrcpathto
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "ustawia SrcPath na %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "Ÿród³ó nie jest modu³em"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
msgid "source not found: unit %s"
msgstr "nieznaleziono Ÿród³a: modu³ %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "œcie¿ka Ÿród³owa dla kompilowanych modu³ów"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "sta³a napisowa"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "identyfikator typu"
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "brakuje sekcji typu klasy "
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "nie mo¿na zastosowac zmian"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "uzupe³nienie w³aœciwoœci niemo¿liwe"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "niespodziewany koniec pliku (oczekiwa³em identyfikatora)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "znaleziono niespodziewane s³owo kluczowe \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "znaleziono niespodziewane s³owo kluczowe \"%s\" analizuj¹c bloki od koñca"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "znaleziono niespodziewane s³owo kluczowe \"%s\" w bloku asm"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "znaleziono niespodziewane s³owo kluczowe \"%s\" w begin...end"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "znaleziono niespodziewany operator podzakresu '..'"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
msgid "unit not found: %s"
msgstr "nie znaleziono modu³u: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "znaleziono s³owo kluczowe nieznanej sekcji: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "u¿yty modu³ nie jest modu³em pascalowym"