mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-10 03:16:10 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #22064
git-svn-id: trunk@37326 -
This commit is contained in:
parent
2d11846272
commit
15e9aa53b6
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Nome duplicado:"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
||||
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada janela ancorada tem um cabeçalho que permite arrastá-la, tem um menu de contexto com layout de funções extras e exibe o cabeçalho da janela ancorada"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
||||
msgid "Empty name: "
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Exibir títulos de cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
||||
msgid "Show headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir cabeçalhos"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
||||
msgid "Splitter thickness"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "... e mais %s identificadores"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
||||
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma janela para a IDE Lazarus. Ela pode ser ancorada como o Explorador de Código ou o Editor FPDoc. Isto também cria um item de menu no menu Exibir e um atalho."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%s, escrito pela propriedade %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
||||
msgid "Cheetah Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor Guepardo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Fechar outro pacote e abrir um novo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
||||
msgid "CodeBuffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CodeBuffers"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
|
||||
msgid "Configure new IDE window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar nova janela IDE"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontains
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Contém"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontinue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
||||
#| msgid "Copy declaration to clipboard"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Identificador \"%s\" não encontrado na unidade \"%s\". Talvez o identif
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
||||
msgid "IDE window, dockable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janela IDE, ancorável"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "%s membro de %s %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
|
||||
msgid "Menu item caption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cabeçalho do item de menu:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsminutes
|
||||
msgid "%s minutes"
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Nenhum projeto"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
|
||||
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: O nome do formulário deve ser um identificador pascal válido e único em toda a IDE, incluindo todos os pacotes. Prefixe o nome com uma abreviação do seu pacote. Os prefixos \"IDE\",\"Laz\",\"Pkg\" já são usados pela própria IDE."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
||||
msgid "No unit selected"
|
||||
|
@ -14,10 +14,9 @@ msgid "CSS file"
|
||||
msgstr "Arquivo CSS"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new CSS file..."
|
||||
msgid "Create new CSS file ..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo CSS..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo CSS ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scsssource
|
||||
msgid "Enter your classes/style definitions here"
|
||||
@ -32,10 +31,9 @@ msgid "&Directory"
|
||||
msgstr "&Diretório"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.senteryoutext
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter your text..."
|
||||
msgid "Enter your text ..."
|
||||
msgstr "Entre com seu texto..."
|
||||
msgstr "Entre com seu texto ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
|
||||
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
|
||||
@ -62,10 +60,9 @@ msgid "HTML file"
|
||||
msgstr "Arquivo HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new HTML file..."
|
||||
msgid "Create new HTML file ..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo HTML..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo HTML ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
|
||||
msgid "Access key"
|
||||
@ -120,10 +117,9 @@ msgid "Border width"
|
||||
msgstr "Largura borda"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New HTML table..."
|
||||
msgid "New HTML table ..."
|
||||
msgstr "Nova tabela HTML..."
|
||||
msgstr "Nova tabela HTML ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
|
||||
msgid "Cell padding"
|
||||
@ -178,10 +174,9 @@ msgid "Javascript file"
|
||||
msgstr "Arquivo Javascript"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new javascript file..."
|
||||
msgid "Create new javascript file ..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo javascript..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo javascript ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjssource
|
||||
msgid "Enter your javascript code here"
|
||||
|
@ -289,10 +289,9 @@ msgid "- expected"
|
||||
msgstr "- esperado"
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Browse..."
|
||||
msgid "Browse ..."
|
||||
msgstr "Navegar..."
|
||||
msgstr "Navegar ..."
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmldefresetcaption
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -30,10 +30,9 @@ msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Visualizar Impressão"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewselectprinter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select printer..."
|
||||
msgid "Select printer ..."
|
||||
msgstr "Selecionar impressora..."
|
||||
msgstr "Selecionar impressora ..."
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewzoom
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
|
@ -1182,21 +1182,19 @@ msgid "Sections Editor ..."
|
||||
msgstr "Editor Seções ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add ..."
|
||||
msgid "&Add ..."
|
||||
msgstr "Adicionar ..."
|
||||
msgstr "&Adicionar ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
msgstr "&Aplicar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
|
||||
msgid "ImageList Editor"
|
||||
@ -1207,22 +1205,20 @@ msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
msgstr "&Limpar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Aparar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
msgstr "&Excluir"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -1233,18 +1229,16 @@ msgid "Selected Image"
|
||||
msgstr "Imagem Selecionada"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Down"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
|
||||
msgid "Move D&own"
|
||||
msgstr "Mover Abaixo"
|
||||
msgstr "Mover A&baixo"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Up"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "Mover Acima"
|
||||
msgstr "Mover A&cima"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -1259,11 +1253,10 @@ msgid "Transparent Color:"
|
||||
msgstr "Cor Transparente:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save ..."
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
|
||||
msgid "&Save ..."
|
||||
msgstr "Salvar ..."
|
||||
msgstr "&Salvar ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
|
||||
#| msgid "Save All..."
|
||||
|
@ -2687,10 +2687,9 @@ msgid "as invoker (asInvoker)"
|
||||
msgstr "chamador \"as\" (asInvoker)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear Icon"
|
||||
msgid "&Clear Icon"
|
||||
msgstr "Limpar ícone"
|
||||
msgstr "&Limpar ícone"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
||||
msgid "Create Application Bundle"
|
||||
@ -2731,10 +2730,9 @@ msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nenhum)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load Icon"
|
||||
msgid "&Load Icon"
|
||||
msgstr "Carregar ícone"
|
||||
msgstr "&Carregar ícone"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
||||
@ -2751,10 +2749,9 @@ msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
||||
msgstr "requer administrador (requireAdministrator)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Icon"
|
||||
msgid "&Save Icon"
|
||||
msgstr "Salvar ícone"
|
||||
msgstr "&Salvar ícone"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
||||
msgid "Session"
|
||||
@ -3948,7 +3945,7 @@ msgstr "Opções adicionais do compilador herdadas dos pacotes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
||||
msgid "Add keyword \"do\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar palavra-chave \"do\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
||||
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
||||
@ -4283,7 +4280,7 @@ msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
||||
msgid "Automatically"
|
||||
msgstr "Automaticamente"
|
||||
msgstr "Automatizada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
|
||||
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
|
||||
@ -5308,7 +5305,7 @@ msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
||||
msgid "Switch after building to automatically"
|
||||
msgstr "Mudar após construção para automaticamente"
|
||||
msgstr "Mudar após construção para automatizada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
||||
msgid "Clean up"
|
||||
@ -8263,7 +8260,7 @@ msgstr "Há um máximo de %s ferramentas."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
|
||||
msgid "\"%s\" completed"
|
||||
msgstr "\"%s\" completado"
|
||||
msgstr "\"%s\" , Ok!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
|
||||
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
||||
@ -11840,7 +11837,7 @@ msgstr "Nova configuração"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
||||
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client.Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username.And Remote_GDB_Exe for the filename of gdb on the remote computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O depurador GNU através de ssh permite depuração remota via conexão remota. Veja docs/RemoteDebugging.txt para detalhes. O caminho deve conter o cliente ssh. Use SSH_Startup_Options para o servidor e nome de usuário opcional. E Remote_GDB_Exe para o nome de arquivo do gdb no computador remoto."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
||||
#| msgid "New units are added to uses sections:"
|
||||
@ -14144,35 +14141,30 @@ msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||||
msgstr "Nome de unidade e Nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Convert Delphi Project"
|
||||
msgid "Convert &Delphi Project"
|
||||
msgstr "Converter Projeto Delphi"
|
||||
msgstr "Converter Projeto &Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Project"
|
||||
msgid "&New Project"
|
||||
msgstr "Novo Projeto"
|
||||
msgstr "&Novo Projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Project"
|
||||
msgid "&Open Project"
|
||||
msgstr "Abrir Projeto"
|
||||
msgstr "&Abrir Projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Recent Project"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
||||
msgid "Open &Recent Project"
|
||||
msgstr "Abrir Projeto Recente"
|
||||
msgstr "Abrir Projeto &Recente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View Example Projects"
|
||||
msgid "View &Example Projects"
|
||||
msgstr "Exibir projetos de exemplo"
|
||||
msgstr "&Exibir projetos de exemplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
|
||||
msgid "Create local variable"
|
||||
@ -14196,10 +14188,9 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit Lazarus"
|
||||
msgid "&Quit Lazarus"
|
||||
msgstr "Sair do Lazarus"
|
||||
msgstr "&Sair do Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
||||
msgid "Read Error"
|
||||
@ -16073,7 +16064,7 @@ msgstr "Impossível localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
||||
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de localizar a classe do componente \"%s\".%sEla não foi registrada via RegisterClass e nenhum lfm foi encontrado.%sEla é necessária na unidade:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
||||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||||
@ -16732,7 +16723,7 @@ msgstr "Exibir tipo para os Registradores selecionados"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Controle '%s' não possui janela pai"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
||||
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' não é um descendente de '%s'"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
||||
msgid "Cream"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user