Portuguese translation updates and improvements from Marcelo B Paula, part of bug #16484; regenerated other translations.

git-svn-id: trunk@25463 -
This commit is contained in:
maxim 2010-05-16 13:48:18 +00:00
parent 080e2acda3
commit 1c60a65b18
16 changed files with 463 additions and 223 deletions

2
.gitattributes vendored
View File

@ -1495,6 +1495,7 @@ components/lazsvnpkg/images/menu_svn_diff.png -text
components/lazsvnpkg/images/menu_svn_log.png -text
components/lazsvnpkg/images/menu_svn_update.png -text
components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.de.po svneol=native#text/plain
components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.pb.po svneol=native#text/plain
components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.po svneol=native#text/plain
components/lazsvnpkg/languages/svnclasses.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazsvnpkg/lazsvnintf.pas svneol=native#text/plain
@ -3055,6 +3056,7 @@ examples/lazintfimage/fadein1.lpr svneol=native#text/pascal
examples/lazintfimage/mainunit1.lfm svneol=native#text/plain
examples/lazintfimage/mainunit1.lrs svneol=native#text/pascal
examples/lazintfimage/mainunit1.pas svneol=native#text/pascal
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pb.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ru.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/reaboutunit.lfm svneol=native#text/plain

View File

@ -10,13 +10,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cgilazideintf.lisdescription
#, fuzzy
#| msgid "Simple CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal.%sThe program file is automatically maintained by Lazarus.%sThis kind of application is deprecated, for CGI programs or Apache modules, please use the LazWeb package instead."
msgid "Simple CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus.%sThis kind of application is deprecated, for CGI programs or Apache modules, please use the LazWeb package instead."
msgstr "Aplicação CGI Simples%sUm programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal.%sO arquivo do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus.%sEste tipo de aplicação está depreciada, para programas CGI ou módulos Apache, favor usar o pacote LazWeb."
msgstr "Aplicação CGI Simples%sUm programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal.%sO fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus.%sEste tipo de aplicação está depreciada, para programas CGI ou módulos Apache, favor usar o pacote LazWeb."
#: cgilazideintf.lisdescrmod
#, fuzzy
#| msgid "Simple CGI Module%sA datamodule for CGI applications.This module is deprecated, please use the CGI module support of the lazweb package instead"
msgid "Simple CGI Module%sA datamodule for CGI applications.%sThis module is deprecated, please use the CGI module support of the LazWeb package instead."
msgstr "Módulo CGI Simples%sUm \"datamodule\" para aplicações CGI.%sEste módulo está depreciado, favor usar o suporte a módulos CGI do pacote LazWeb."

View File

@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ajustar projeto Dicionário Dados"
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
msgid "Show generated code"
msgstr "Mostrar código gerado"
msgstr "Exibir código gerado"
#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
msgid "&Use Data dictionary for this project"

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Formatação"
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfielddown
msgid "Move selected field down"
msgstr "Move campo selecionado abaixo"
msgstr "Mover campo selecionado abaixo"
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfieldup
msgid "Move selected field up"

View File

@ -14,20 +14,18 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Aplicação Console Teste \"FPCUnit\""
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run fpcunit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Aplicação Console Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"fpcunit\" em modo console.%sO arquivo do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
msgstr "Aplicação Console Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\" em modo console.%sO fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Aplicação Teste \"FPCUnit\""
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run fpcunit test cases.%sThe program file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Aplicação Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"fpcunit\".%sO arquivo do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
msgstr "Aplicação Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\".%sO fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case"

View File

@ -450,11 +450,11 @@ msgstr "S&hape"
#: lr_const.sdesoptionsformshowband
msgid "Show band &titles"
msgstr "Mostrar &títulos banda"
msgstr "Exibir &títulos banda"
#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
msgid "&Show grid"
msgstr "&Mostrar grade"
msgstr "&Exibir grade"
#: lr_const.sdesoptionsformunits
msgid "Report units"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Alinhamento"
#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
msgid "Align bottoms"
msgstr "Alinhar abaixo"
msgstr "Alinhar bases"
#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
msgid "Align tops"
@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "Negrito"
#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
msgid "Bottom align"
msgstr "Alinhar abaixo"
msgstr "Alinhar base"
#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
msgid "Bottom frame line"
msgstr "Borda inferior"
msgstr "Linha base da borda"
#: lr_const.sfrdesignerformbring
msgid "Bring to front"
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Página"
#: lr_const.spgoptformbottom
msgid "&Bottom, mm"
msgstr "&Rodapé, mm"
msgstr "&Base, mm"
#: lr_const.spgoptformbycolumns
msgid "By Colum&ns"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Localizar texto"
#: lr_const.spreviewformhelp
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"
msgstr "Exibir ajuda"
#: lr_const.spreviewformopen
msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Remover esta página?"
#: lr_const.srepeatheader
msgid "Show on all pages"
msgstr "Mostrar em todas as páginas"
msgstr "Exibir em todas as páginas"
#: lr_const.srepfile
msgid "Report file"

View File

@ -0,0 +1,175 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: svnclasses.rsaction
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: svnclasses.rsadded
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: svnclasses.rsauthor
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: svnclasses.rscommit
msgid "Commit"
msgstr "Enviar"
#: svnclasses.rscommitrevision
msgid "Commit revision"
msgstr "Enviar revisão"
#: svnclasses.rsconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Conflita"
#: svnclasses.rscopyfrompath
msgid "Copy from path"
msgstr "Copiar do caminho"
#: svnclasses.rsdate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: svnclasses.rsdelete
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: svnclasses.rsdeleted
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: svnclasses.rsdiffactivefile
msgid "Diff active file"
msgstr "Diff arquivo ativo"
#: svnclasses.rsedit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: svnclasses.rsextension
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: svnclasses.rsfilestatus
msgid "File status"
msgstr "Estado arquivo"
#: svnclasses.rsindexoutofboundsd
msgid "Index out of bounds (%d)"
msgstr "Índice fora de faixa (%d)"
#: svnclasses.rslazarussvncommit
msgid "LazarusSVN Commit"
msgstr "Enviar LazarusSVN"
#: svnclasses.rslazarussvndiff
msgid "%s - LazarusSVN Diff..."
msgstr "%s - LazarusSVN Diff..."
#: svnclasses.rslazarussvnlog
msgid "%s - LazarusSVN Log..."
msgstr "%s - LazarusSVN Log..."
#: svnclasses.rslazarussvnupdate
msgid "%s - LazarusSVN Update..."
msgstr "%s - LazarusSVN Atualizar..."
#: svnclasses.rsmerged
msgid "Merged"
msgstr "Mesclado"
#: svnclasses.rsmessage
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: svnclasses.rsnoauthor
msgid "(no author)"
msgstr "(nenhum autor)"
#: svnclasses.rspath
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: svnclasses.rsprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nome arquivo Projeto"
#: svnclasses.rsprojectisactive
msgid "Project is active"
msgstr "Projeto está ativo"
#: svnclasses.rsprojectisnotactiveinsvnsettingspleaseactivatefirst
msgid "Project is not active in SVN settings, please activate first."
msgstr "Projeto não está ativo nos ajustes do SVN, favor ativar primeiro."
#: svnclasses.rsprojectname
msgid "Project name"
msgstr "Nome Projeto"
#: svnclasses.rsprojectoptions
msgid "Project options"
msgstr "Opções Projeto"
#: svnclasses.rspropertystatus
msgid "Property status"
msgstr "Estado Propriedade"
#: svnclasses.rsrepositorypath
msgid "Repository path"
msgstr "Caminho repositório"
#: svnclasses.rsrevert
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: svnclasses.rsrevision
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: svnclasses.rssave
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: svnclasses.rssettings
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: svnclasses.rsshowdiff
msgid "Show diff"
msgstr "Exibir diferenças"
#: svnclasses.rsshowdiffcountrev
msgid "Show last X commits"
msgstr "Exibir últimos X envios"
#: svnclasses.rsshowlog
msgid "Show log"
msgstr "Exibir log"
#: svnclasses.rssourcefiledoesnotbelongtotheprojectpleaseaddfirst
msgid "Source file does not belong to the project. Please add first."
msgstr "Arquivo fonte não pertence ao projeto. Favor adicionar primeiro."
#: svnclasses.rssvntools
msgid "SVN tools"
msgstr "Ferramentas SVN"
#: svnclasses.rsupdate
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: svnclasses.rsupdated
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

View File

@ -14,10 +14,9 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: messagecomposer.rsok
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#: messagecomposer.rstest
msgid "Test"
@ -25,73 +24,69 @@ msgstr "Testar"
#: messagecomposer.sadd
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#: messagecomposer.sbuttonsarrayofconst
msgid "Buttons (array of const)"
msgstr ""
msgstr "Botões (matriz de const.)"
#: messagecomposer.sbuttonstmsgdlgbuttons
msgid "Buttons (TMsgDlgButtons)"
msgstr ""
msgstr "Botões (TMsgDlgButtons)"
#: messagecomposer.scaseresult
msgid "\"Case\" result"
msgstr ""
msgstr "resultado \"Case\""
#: messagecomposer.sdefault
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Padrão"
#: messagecomposer.sdelete
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Excluir"
#: messagecomposer.sdlgcaption
msgid "Dialog caption"
msgstr ""
msgstr "Título do diálogo"
#: messagecomposer.sdlgtype
msgid "Dialog type"
msgstr ""
msgstr "Tipo do diálogo"
#: messagecomposer.shelpcontext
msgid "Help context"
msgstr ""
msgstr "Contexto ajuda"
#: messagecomposer.shelpfilename
msgid "Help filename"
msgstr ""
msgstr "Nome arquivo ajuda"
#: messagecomposer.shelpkeyword
msgid "Help keyword"
msgstr ""
msgstr "Palavra-chave ajuda"
#: messagecomposer.sifresult
msgid "\"If\" result"
msgstr ""
msgstr "resultado \"If\""
#: messagecomposer.skindofmessage
#, fuzzy
#| msgid "KIND OF MESSAGE"
msgid "Kind of message"
msgstr "NATUREZA DA MENSAGEM"
msgstr "Tipo de mensagem"
#: messagecomposer.smaskinput
#, fuzzy
#| msgid "Mask Input"
msgid "Mask input"
msgstr "Entrar máscara"
msgstr "Máscara de entrada"
#: messagecomposer.smessagecomposercaption
#, fuzzy
#| msgid "Message Composer ..."
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
msgid "Message Composer"
msgstr "Compositor Mensagens ..."
#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
#, fuzzy
#| msgid "Message Composer ..."
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
msgid "Message Composer ..."
@ -99,17 +94,16 @@ msgstr "Compositor Mensagens ..."
#: messagecomposer.smodalresult
msgid "Modal result"
msgstr ""
msgstr "resultado Modal"
#: messagecomposer.smsgcaption
msgid "The message to be shown"
msgstr "A mensagem à ser mostrada"
#: messagecomposer.snotimplementedyet
#, fuzzy
#| msgid "Not Implemented Yet"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Não Implementado Ainda"
msgstr "Ainda não implementado"
#: messagecomposer.spromptcaption
msgid "Text asking the user for input"
@ -123,5 +117,5 @@ msgstr "INVÓLUCRO FONTE"
#: messagecomposer.svaluevar
msgid "Value (var)"
msgstr ""
msgstr "Valor (var)"

View File

@ -14,14 +14,13 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: ideprinting.sdescrpfselection
#, fuzzy
#| msgid "Print..."
msgid "Print ..."
msgstr "Imprimir..."
#: ideprinting.spfselectioncmd
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#: ideprinting.sprintfile
msgid "Complete file"

View File

@ -154,9 +154,8 @@ msgid "Illegal char"
msgstr "Caractere ilegal"
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Incluem"
msgstr "Inclusão"
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
msgid "Indirect"
@ -279,7 +278,6 @@ msgid "Reserved word"
msgstr "Palavra reservada"
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
#, fuzzy
msgid "Round Bracket"
msgstr "Parênteses"
@ -292,7 +290,6 @@ msgid "Rpl comment"
msgstr "Comentário Rpl"
#: syneditstrconst.syns_attrrplkey
#, fuzzy
msgid "Rpl key"
msgstr "Chave Rpl"
@ -305,7 +302,6 @@ msgid "SASM Comment"
msgstr "Comentário SASM"
#: syneditstrconst.syns_attrsasmkey
#, fuzzy
msgid "SASM Key"
msgstr "Chave SASM"
@ -334,7 +330,6 @@ msgid "SQL*Plus command"
msgstr "Comando SQL*Plus"
#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
#, fuzzy
msgid "Square Bracket"
msgstr "Colchetes"
@ -419,7 +414,6 @@ msgid "Fold Code"
msgstr "Retrair Código"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
#, fuzzy
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr "Ramificações,Uma,Todas,\"Na Marca\",\"Ramificação Atual\""
@ -441,7 +435,7 @@ msgstr "Menu Popup"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
msgstr ""
msgstr "\"Mover marca, quando existir seleção\", Nunca, \"Clicar fora\", Sempre"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"

View File

@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Editar"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de opções"
msgstr "Exibir diálogo de opções"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Re-abrir último arquivo ao iniciar"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "Mostrar dicas"
msgstr "Exibir dicas"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Curto"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Mostrar métodos p&rivados"
msgstr "Exibir métodos p&rivados"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"

View File

@ -0,0 +1,103 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: reconstsunit.sabout
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
#: reconstsunit.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr "Data Construção:"
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
msgid "Carbon widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" Carbon"
#: reconstsunit.sexit
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: reconstsunit.sfile
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: reconstsunit.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr "Versão FPC :"
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
msgid "FpGUI widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" FpGUI"
#: reconstsunit.sgtk2widgetset
msgid "GTK 2 widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" GTK2"
#: reconstsunit.sgtkwidgetset
msgid "GTK widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" GTK"
#: reconstsunit.shelp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: reconstsunit.simage
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: reconstsunit.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr "Versão LCL:"
#: reconstsunit.slicense
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
msgstr "Este programa é \"software\" livre sob a licença GNU GPL 2, veja arquivo \"COPYING\""
#: reconstsunit.sopen
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
msgid "Other gui"
msgstr "Outro \"gui\""
#: reconstsunit.sqtwidgetset
msgid "QT widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" QT"
#: reconstsunit.sresourceexplorer
msgid "Resource explorer"
msgstr "Explorador Recursos"
#: reconstsunit.ssaveresource
msgid "Save resource..."
msgstr "Salvar recurso..."
#: reconstsunit.sstrings
msgid "Strings"
msgstr "Strings"
#: reconstsunit.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr "CPU Alvo :"
#: reconstsunit.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr "SO Alvo :"
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
msgid "Win32/Win64 widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" Win32/Win64"
#: reconstsunit.swincewidgetset
msgid "WinCE widget set"
msgstr "Conjunto \"widget\" WinCE"

View File

@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Mover página a direita"
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
msgid "Show page ..."
msgstr "Mostrar página ..."
msgstr "Exibir página ..."
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr "Ajustar para valor padrão"
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
msgid "Show Component Tree"
msgstr "Mostrar árvore componentes"
msgstr "Exibir árvore componentes"
#: objinspstrconsts.oisshowhints
msgid "Show Hints"
msgstr "Mostrar Dicas"
msgstr "Exibir Dicas"
#: objinspstrconsts.oissort
msgid "Sort"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Variante"
#: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties
msgid "View restricted properties"
msgstr "Mostrar propriedades restritas"
msgstr "Exibir propriedades restritas"
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
msgid "General widget set restrictions: "

View File

@ -15178,10 +15178,6 @@ msgstr "Informace o jednotce"
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "&Přepnout záložku"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "&Toggle Breakpoint"
msgstr "&Přepnout záložku"
#~ msgid "Auto create form when opening unit"
#~ msgstr "Automaticky vytvořit formulář při otevření jednotky"
#~ msgid "Use Default"
@ -15279,6 +15275,10 @@ msgstr "&Přepnout záložku"
#~ msgstr "Přesunout editor vpravo"
#~ msgid "Move Editor Rightmost"
#~ msgstr "Přesunout editor nejvíce vpravo"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "&Toggle Breakpoint"
msgstr "&Přepnout záložku"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Zobrazit volací zásobník"

View File

@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Cursor sempre visível"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Ação ambígua de arquivos:"
msgstr "Ação ambígua de arquivos"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Recuo automático"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Setup smart indent)"
msgstr ""
msgstr "(Identação inteligente)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Por trás dos métodos"
msgstr "Atrás dos métodos"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgid "Selection:"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Política de inserção de parte da Classe"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Mostrar botões de fechar no \"notebook\""
msgstr "Exibir botões de fechar no \"notebook\""
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Mensagens do compilador"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Faixa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar Erros"
msgstr "Exibir Erros"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
#| msgid "Show Options"
msgid "&Show Options"
msgstr "Mostrar Opções"
msgstr "E&xibir Opções"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
@ -961,10 +961,9 @@ msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
#, fuzzy
#| msgid "Complete blocks"
msgid "Add close statement for pascal blocks"
msgstr "Blocos completos"
msgstr "Adicionar instrução para fechar blocos pascal"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "Extensão definida pelo usuário"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Espera"
msgstr "Atraso"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
@ -1001,10 +1000,9 @@ msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
#, fuzzy
#| msgid "Ignore Locks, longest unused editor"
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Ignorar Bloqueios, editor não usado por mais tempo"
msgstr "Ignorar Bloqueios, usar editor em desuso por mais tempo"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
@ -1039,10 +1037,9 @@ msgid "New tab in existing window"
msgstr "Nova aba em janela existente"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
#, fuzzy
#| msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will always succeed, further options are never tested."
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Esta opção usará o editor não usado por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. Isto sempre olha para o editor, nunca a janela, para encontrar o não usado por mais tempo. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido configurada pela opção \"mesmo critério ordem\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
@ -1062,23 +1059,21 @@ msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas no topo/fundo)."
msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas no topo/base)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
#, fuzzy
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova (e sempre em uma nova) Janela, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existnte possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
#, fuzzy
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente), se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Uma aba é aberta somente se a janela existir, que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo."
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
@ -1475,7 +1470,7 @@ msgstr "Desfazer Grupo"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Mostrar Guias de Alinhamento"
msgstr "Exibir Guias de Alinhamento"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
@ -1540,11 +1535,11 @@ msgstr "Direita do Cursos"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Mostrar dica parâmetro \"Sender\" não usado"
msgstr "Exibir dica parâmetro \"Sender\" não usado"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Mostrar dicas unidades não utilizadas"
msgstr "Exibir dicas unidades não utilizadas"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
@ -1683,7 +1678,7 @@ msgstr "Vínculo inteligente"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Mostrar número de linhas nos erros de Tempo de Execução ao rastreá-los"
msgstr "Exibir número de linhas nos erros de Tempo de Execução ao rastreá-los"
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
@ -1911,11 +1906,10 @@ msgid "Make Fallback"
msgstr "Retroceder"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
@ -2173,7 +2167,7 @@ msgstr "Posição abas \"notebook\" fonte"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
msgstr "Base"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft"
@ -2373,15 +2367,15 @@ msgstr "Abrir o último projeto ao iniciar"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Mostrar espaçamento da borda"
msgstr "Exibir espaçamento da borda"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr "Mostrar diálogo compilação"
msgstr "Exibir diálogo compilação"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar grade"
msgstr "Exibir grade"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
@ -2410,7 +2404,7 @@ msgstr "Relatório"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
#| msgid "color for right, bottom"
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Linhas guia direita, inferior"
msgstr "Linhas guia direita, base"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
@ -2548,97 +2542,97 @@ msgstr "Variável da propriedade"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Mostrar rótulo componentes"
msgstr "Exibir legendas componentes"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Mostrar procedimentos compilados"
msgstr "Exibir procedimentos compilados"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Mostrar opções do compilador"
msgstr "Exibir opções do compilador"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
msgstr "Exibir números de linha"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Mostrar condicionais"
msgstr "Exibir condicionais"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar Informações de depuração"
msgstr "Exibir informações de depuração"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Mostrar macros definidas"
msgstr "Exibir macros definidas"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Mostrar dicas do editor"
msgstr "Exibir dicas do editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Mostrar tudo"
msgstr "Exibir tudo"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Mostrar info. executável (só Win32)"
msgstr "Exibir info. executável (só Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Mostrar informações gerais"
msgstr "Exibir informações gerais"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Mostrar dicas medianiz"
msgstr "Exibir dicas medianiz"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Mostrar Dicas"
msgstr "Exibir Dicas"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar número de linhas"
msgstr "Exibir número de linhas"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar Notas"
msgstr "Exibir Notas"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Não mostrar nada (somente erros)"
msgstr "Não exibir nada (somente erros)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Mostrar todos \"procs\" no erro"
msgstr "Exibir todos \"procs\" no erro"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Mostrar dicas de deslizamento"
msgstr "Exibir dicas de deslizamento"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Mostrar sumário"
msgstr "Exibir sumário"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Mostrar arquivos provados"
msgstr "Exibir arquivos provados"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Mostrar arquivos usados"
msgstr "Exibir arquivos usados"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Mostrar Avisos"
msgstr "Exibir Avisos"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Mostrar um único botão na Barra de Tarefas"
msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
msgid "Skip forward declarations"
@ -2704,7 +2698,7 @@ msgstr "Tabulações recuam blocos"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Mostrar números abas no \"notebook\""
msgstr "Exibir números abas no \"notebook\""
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
@ -3164,7 +3158,7 @@ msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
msgstr "Exibir tudo"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
@ -3435,7 +3429,7 @@ msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
msgstr "Exibir tudo"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
@ -3532,7 +3526,7 @@ msgstr "Âncora dos controles selecionados"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado inferior do irmão, manter espaço da borda"
msgstr "Âncora no lado base do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
@ -3555,10 +3549,9 @@ msgid "Append short description to long description"
msgstr "Anexar descrição curta à descrição longa"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
#, fuzzy
#| msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Aplicação%sUm programa LCL/Free Pascal gráfico. O arquivo do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
msgstr "Aplicação%sUm programa LCL/Free Pascal gráfico. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
@ -3642,7 +3635,7 @@ msgstr "Características autom."
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Mostrar automaticamente"
msgstr "Exibir automaticamente"
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
msgid "Available packages"
@ -3721,27 +3714,27 @@ msgstr "Espaço da Borda"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
msgstr "Base"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Espaço da Borda Inferior. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle."
msgstr "Espaço da Borda Base. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Ancoragem Inferior"
msgstr "Ancoragem Base"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Inferiores"
msgstr "Bases"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado inferior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado base está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Justificar espaço inferior"
msgstr "Justificar espaço base"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
@ -4025,7 +4018,6 @@ msgid "Follow cursor"
msgstr "Seguir cursor"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s no %s"
@ -4055,11 +4047,11 @@ msgstr "Muitos parâmetros"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar Categorias"
msgstr "Exibir Categorias"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Mostrar Ramificações Fonte"
msgstr "Exibir Ramificações Fonte"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
@ -4142,7 +4134,7 @@ msgstr "Propriedades publicadas sem padrão"
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observerations about"
msgstr "Mostrar observações sobre"
msgstr "Exibir observações sobre"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
@ -4241,7 +4233,7 @@ msgstr "Escolha um arquivo pascal para exemplos recuo"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr ""
msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
@ -4599,11 +4591,11 @@ msgstr "Curto"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr "Mostrar métodos vazios"
msgstr "Exibir métodos vazios"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
msgid "Show unused units"
msgstr "Mostrar unidades não usadas"
msgstr "Exibir unidades não usadas"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
@ -5405,7 +5397,7 @@ msgstr "Localizar mensagens Make"
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Mostrar todas as mensagens"
msgstr "Exibir todas as mensagens"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
@ -5556,10 +5548,9 @@ msgid "Custom Program"
msgstr "Programa personalizado"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
#, fuzzy
#| msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
msgstr "Programa personalizado%sUm programa Free Pascal"
msgstr "Programa personalizado%sUm programa Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
@ -5707,7 +5698,7 @@ msgstr "Retomar não Manipulados"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Mostrar mensagem na parada"
msgstr "Exibir mensagem na parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
@ -5740,7 +5731,7 @@ msgstr "Valor padrão"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
msgid "Delay for hints and completion box"
msgstr ""
msgstr "Atraso para dicas e caixa de conclusão"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
@ -5996,11 +5987,11 @@ msgstr "não compilar dependências"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Não mostrar a tela de início"
msgstr "Não exibir a tela de início"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
@ -6272,7 +6263,7 @@ msgstr "Entre com o idioma de tradução"
#: lazarusidestrconsts.lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Clique duplo em salto de mensagens (Caso contrario: clique único)"
msgstr "Clique duplo em salto de mensagens (Caso contrário: clique único)"
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
@ -6303,10 +6294,9 @@ msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
#, fuzzy
#| msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
msgstr "O diretório do fonte FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr "O diretório do fonte FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
@ -6826,10 +6816,9 @@ msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
#, fuzzy
#| msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "programa freepascal usando \"TCustomApplication\" para verificar de forma fácil as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc. O arquivo do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
msgstr "Programa Free Pascal usando \"TCustomApplication\" para verificar de forma fácil as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
@ -7078,7 +7067,7 @@ msgstr "Opções da IDE:"
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
msgid "Show project directory in IDE title"
msgstr "Mostrar diretório do projeto no título da IDE"
msgstr "Exibir diretório do projeto no título da IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
@ -7804,7 +7793,7 @@ msgstr "Selecionar início linha"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "Selecionar fundo da página"
msgstr "Selecionar base da página"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
@ -8307,10 +8296,9 @@ msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis libr
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
#, fuzzy
#| msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre windows, .so sobre linux, .dylib sobre macosx). O arquivo fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus."
msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre Windows, .so sobre Linux, .dylib sobre MacOS X). O fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
@ -8992,7 +8980,7 @@ msgstr "Abrir Projeto Recente ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr "&Pacotes"
msgstr "Pa&cotes"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
@ -9099,7 +9087,7 @@ msgstr "Reverter"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
msgstr "Executa&r"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
@ -9174,7 +9162,7 @@ msgstr "Ajustar um marcador livre"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "Show execution point"
msgstr "Mostrar ponto execução"
msgstr "Exibir ponto execução"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
@ -9334,7 +9322,7 @@ msgstr "Seleção em maiúsculas"
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Exibir"
msgstr "E&xibir"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
#| msgid "View Anchor Editor"
@ -9424,7 +9412,7 @@ msgstr "Resultados da busca"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr "&Exibir Fonte"
msgstr "E&xibir Fonte"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
@ -9487,7 +9475,6 @@ msgid "Your choices are:"
msgstr "Suas opções são:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
#, fuzzy
msgid "Comment Out"
msgstr "Comentar"
@ -9576,10 +9563,9 @@ msgid "New console application"
msgstr "Nova aplicação \"console\""
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
#, fuzzy
#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar uma nova aplicação \"CGI\".%sO arquivo de programa é mantido pelo Lazarus."
msgstr "Criar uma nova aplicação \"CGI\".%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
@ -9594,20 +9580,18 @@ msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
#, fuzzy
#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar uma nova aplicação gráfica.%sO arquivo do programa é mantido pelo Lazarus."
msgstr "Criar uma nova aplicação gráfica.%sO fonte da aplicação é mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Criar uma nova unidade Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
#, fuzzy
#| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar um novo programa.%sO arquivo de programa é mantido pelo Lazarus."
msgstr "Criar um novo programa.%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
@ -9622,10 +9606,9 @@ msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
#, fuzzy
#| msgid "Create a new unit with a frame"
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "Criar uma nova unidade com bordas"
msgstr "Criar uma nova unidade com uma borda."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
@ -11227,11 +11210,11 @@ msgstr "Vínculos Pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr "Mostrar vínculos globais"
msgstr "Exibir vínculos globais"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr "Mostrar vínculos usuário"
msgstr "Exibir vínculos usuário"
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
@ -11365,10 +11348,9 @@ msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
#, fuzzy
#| msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Programa%sUm programa Free Pascal. O programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
msgstr "Programa%sUm programa Free Pascal. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
@ -11829,7 +11811,7 @@ msgstr "Tipo recurso do projeto:"
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
msgid "Response: %sContinue ?"
msgstr ""
msgstr "Resposta: %sContinuar ?"
#: lazarusidestrconsts.lisresult
msgid "Result :="
@ -11938,7 +11920,7 @@ msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe at
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Impossível mostrar métodos abstratos da classe atual, porque"
msgstr "Impossível exibir métodos abstratos da classe atual, porque"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgid "Save ..."
@ -12041,22 +12023,18 @@ msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
#, fuzzy
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(vizinho dos fundos selecionado)"
msgstr "(vizinho da base selecionado)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
#, fuzzy
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
#, fuzzy
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(vizinho da direita selecionado)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
#, fuzzy
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(vizinho do topo selecionado)"
@ -12090,63 +12068,63 @@ msgstr "Curto:"
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgstr "Exibir"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr ""
msgstr "Exibir dicas declarações"
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Mostrar unidades/pacotes vazios"
msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios"
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for:"
msgstr "Mostrar \"Glyphs\" para:"
msgstr "Exibir Glifos para"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Mostrar medianiz"
msgstr "Exibir medianiz"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints"
msgstr "Mostrar dicas no Inspetor de Objetos"
msgstr "Exibir dicas no Inspetor de Objetos"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Mostrar identificadores"
msgstr "Exibir identificadores"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Mostrar caixa de informação"
msgstr "Exibir caixa de informação"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Mostrar ordem de tabulação antiga"
msgstr "Exibir ordem de tabulação antiga"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Mostrar pacotes"
msgstr "Exibir pacotes"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Mostrar caracteres especiais"
msgstr "Exibir caracteres especiais"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
msgstr "Exibir barra de estado"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Mostrar unidades"
msgstr "Exibir unidades"
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr ""
msgstr "Exibir dicas de valores durante a depuração"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "mostrar versão e sair"
msgstr "Exibir versão e sair"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
@ -12579,7 +12557,7 @@ msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funçõe
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
msgstr ""
msgstr "O depurador GNU através do \"ssh\" permite depuração remota via conexão \"ssh\". Veja docs/RemoteDebugging.txt para detalhes. O caminho deve conter o nome do arquivo cliente \"ssh\", o servidor com um nome de usuário opcional e o nome do arquivo do \"gdb\" no computador remoto. Por exemplo: %s/usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s ou: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s"
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
@ -12909,7 +12887,7 @@ msgstr "Caminho:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Alterar mostrar nomes de arquivo com caminho completo ou relativo"
msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo"
#: lazarusidestrconsts.listop
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
@ -12951,7 +12929,7 @@ msgstr "Turbo Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente."
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
@ -13056,7 +13034,7 @@ msgstr "sim"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Mostrar Valores de Ferramentas de Código"
msgstr "Exibir Valores de Ferramentas de Código"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
@ -13310,7 +13288,7 @@ msgstr "Impossível ajustar lado ancoragem do controle."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossível mostrar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
msgstr "Impossível exibir método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
@ -13367,7 +13345,7 @@ msgstr "Impossível escrever fluxo xml para %s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
msgstr ""
msgstr "Resultado inexperado:%sO depurador irá encerrar"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
@ -13777,7 +13755,7 @@ msgstr "Chinês"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Tcheco"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
@ -14083,7 +14061,7 @@ msgstr "Ajustar final bloco"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Mostrar Bloco"
msgstr "Exibir Bloco"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
@ -14155,7 +14133,7 @@ msgstr "Seleção Coluna para início do texto na linha"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Selecionar fundo página coluna"
msgstr "Selecionar base página coluna"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
@ -14544,7 +14522,7 @@ msgstr "Modo Sobrescrever"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Mover o cursor para rodapé da página"
msgstr "Mover o cursor para base da página"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
@ -14596,7 +14574,7 @@ msgstr "compilação rápida, sem vinculação"
#: lazarusidestrconsts.srkmecquit
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
@ -14620,7 +14598,7 @@ msgstr "Substituir texto"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgid "Reporting a bug"
msgstr ""
msgstr "Reportando um erro"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
@ -14702,7 +14680,7 @@ msgstr "Selecionar para ínicio do texto na linha"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Selecionar rodapé da página"
msgstr "Selecionar base da página"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
@ -14755,15 +14733,15 @@ msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr "Mostrar métodos abstratos"
msgstr "Exibir métodos abstratos"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Mostrar contexto código"
msgstr "Exibir contexto código"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "mostrar ponto execução"
msgstr "exibir ponto execução"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
@ -15234,7 +15212,7 @@ msgstr "Renomear Identificador"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Executar até o Cursor"
msgstr "Executa&r até o Cursor"
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
@ -15247,7 +15225,7 @@ msgstr "Ajustar um Marcador livre"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar Número de Linhas"
msgstr "Exibir Número de Linhas"
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"

View File

@ -608,7 +608,6 @@ msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Desativa uso da Extensão de Memória X Compartilhada."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chama XSynchronize (display, True) após a conexão com Xserver for estabelecida. Isto cria fácil depuração de erros do protocolo X, porque X solicita que a armazenagem seja desativada e erro X são recebidos imediatamente após o protocolo solicitar que a geração de erros seja processada pelo servidor X."
@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Texto"
#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr ""
msgstr "Formato Arquivo Imagem \"Tagged\""
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
@ -1201,19 +1200,19 @@ msgstr "Submenu não está no menu"
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr ""
msgstr "Alt+"
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr ""
msgstr "BkSp"
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr "Del"
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
@ -1227,11 +1226,11 @@ msgstr "End"
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr ""
msgstr "Enter"
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Home"
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr ""
msgstr "Ins"
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
@ -1249,15 +1248,15 @@ msgstr "Esquerda"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr ""
msgstr "Meta+"
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""
msgstr "PgDn"
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr ""
msgstr "PgUp"
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
@ -1266,11 +1265,11 @@ msgstr "Direita"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgstr "Shift+"
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Espaço"
#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"