Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #34107

git-svn-id: trunk@58688 -
This commit is contained in:
maxim 2018-08-09 23:12:50 +00:00
parent e8b3d46b5c
commit 8727f02d27

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -224,10 +224,8 @@ msgid "Gutter"
msgstr "Смужка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
#, fuzzy
#| msgid "Right mouse includes caret move"
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Переміщувати курсор за правою кнопкою миші"
msgstr "Переміщувати курсор клацанням правою кнопкою миші"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
@ -682,8 +680,6 @@ msgid "Alphabetically"
msgstr "За алфавітом"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
#, fuzzy
#| msgid "Always keep Caret in visible area of editor"
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Завжди тримати курсор у видимій ділянці редактора"
@ -740,10 +736,8 @@ msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Автоматично показувати прототипи функцій"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
#, fuzzy
#| msgid "Hide mouse when typing"
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Сховати мишу при наборі тексту"
msgstr "Сховати вказівник миші при наборі тексту"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
@ -857,10 +851,8 @@ msgid "Bracket highlight"
msgstr "Підсвічування дужок"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
#, fuzzy
#| msgid "Matching bracket pairs"
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Підбір пар дужок"
msgstr "Підбір пар дужок і лапок"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
@ -1164,10 +1156,8 @@ msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Не робити відступ префікса"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Коментарі"
msgstr "Коментарі і рядки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched"
@ -1235,10 +1225,8 @@ msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Копіювати/Вставляти зі згорненням"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
#, fuzzy
#| msgid "Copy word on copy none"
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Копіювати слово при порожньому копіюванні"
msgstr "Копіювати поточне слово якщо нічого не вибрано"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
@ -1619,8 +1607,6 @@ msgid "Scheme globals"
msgstr "Глобальні параметри схеми"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
@ -1710,8 +1696,6 @@ msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Фокусувати при компіляції на вікні повідомлень"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
#, fuzzy
#| msgid "Extra char spacing"
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Додатковий міжсимвольний інтервал"
@ -2498,10 +2482,8 @@ msgid "Vertical-mark"
msgstr "Вертикальна позначка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
#, fuzzy
#| msgid "Highlight of Word under Caret"
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Підсвітка Слова під Курсором"
msgstr "Підсвітка всіх входжень слова під курсором"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
@ -2611,10 +2593,8 @@ msgid "Main settings"
msgstr "Головні параметри"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
#, fuzzy
#| msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Операторні дужки біля курсору (глобально)"
msgstr "Операторні дужки біля курсора (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
@ -3038,10 +3018,8 @@ msgid "Multi Select"
msgstr "Множинний вибір"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
#, fuzzy
#| msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgid "Jump target priority between multiple editors"
msgstr "Знайти редактор для цілей переходу"
msgstr "Пріоритет цілей переходу між декількома редакторами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
@ -8987,27 +8965,27 @@ msgstr "Макрос доступний"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути Dwarf 2 (-gw)?"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути Dwarf 2 (-gw)"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути Dwarf 2 з підтримкою множин"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути Dwarf 3 (-gw3)"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
msgid "Enable Option -Xg?"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути параметр -Xg?"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2
msgid "Enable option -Xg"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути параметр -Xg"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
@ -17226,8 +17204,6 @@ msgid "Show output"
msgstr "Показати вивід"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
#, fuzzy
#| msgid "Show overview Gutter"
msgid "Show overview gutter"
msgstr "Показати смужку огляду"
@ -18004,7 +17980,7 @@ msgstr "Опції компілятора проекту і директиви
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf
msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf."
msgstr ""
msgstr "Проект не записує зневаджувальної інформації у форматі Dwarf. \"%s\" підтримує тільки Dwarf."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
@ -18040,7 +18016,7 @@ msgstr "Проект записує зневаджувальні дані у з
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
msgid "The project writes the debug symbols into the executable, rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
msgstr ""
msgstr "Проект записує зневаджувальні символи у виконуваний файл, а не в зовнішній файл. \"%s\" підтримує тільки зневаджувальні символи, розміщені у зовнішньому файлі."
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
@ -18398,10 +18374,8 @@ msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the
msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
#, fuzzy
#| msgid "Show Class/Proc Hint"
msgid "Show Class/Procedure hint"
msgstr "Показувати підказку Клас/Проц"
msgstr "Показувати підказку Клас/Процедура"
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"