Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #34107

git-svn-id: trunk@58688 -
This commit is contained in:
maxim 2018-08-09 23:12:50 +00:00
parent e8b3d46b5c
commit 8727f02d27

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n" "Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-09 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -224,10 +224,8 @@ msgid "Gutter"
msgstr "Смужка" msgstr "Смужка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
#, fuzzy
#| msgid "Right mouse includes caret move"
msgid "Right button click includes caret move" msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Переміщувати курсор за правою кнопкою миші" msgstr "Переміщувати курсор клацанням правою кнопкою миші"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
@ -682,8 +680,6 @@ msgid "Alphabetically"
msgstr "За алфавітом" msgstr "За алфавітом"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
#, fuzzy
#| msgid "Always keep Caret in visible area of editor"
msgid "Always keep caret in visible area of editor" msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Завжди тримати курсор у видимій ділянці редактора" msgstr "Завжди тримати курсор у видимій ділянці редактора"
@ -740,10 +736,8 @@ msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Автоматично показувати прототипи функцій" msgstr "Автоматично показувати прототипи функцій"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
#, fuzzy
#| msgid "Hide mouse when typing"
msgid "Hide mouse pointer when typing" msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Сховати мишу при наборі тексту" msgstr "Сховати вказівник миші при наборі тексту"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
@ -857,10 +851,8 @@ msgid "Bracket highlight"
msgstr "Підсвічування дужок" msgstr "Підсвічування дужок"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
#, fuzzy
#| msgid "Matching bracket pairs"
msgid "Matching bracket and quote pairs" msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Підбір пар дужок" msgstr "Підбір пар дужок і лапок"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
@ -1164,10 +1156,8 @@ msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Не робити відступ префікса" msgstr "Не робити відступ префікса"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Comments and Strings" msgid "Comments and Strings"
msgstr "Коментарі" msgstr "Коментарі і рядки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched" msgid "Extend, if matched or not matched"
@ -1235,10 +1225,8 @@ msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Копіювати/Вставляти зі згорненням" msgstr "Копіювати/Вставляти зі згорненням"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
#, fuzzy
#| msgid "Copy word on copy none"
msgid "Copy current word when no selection exists" msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Копіювати слово при порожньому копіюванні" msgstr "Копіювати поточне слово якщо нічого не вибрано"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange #: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
@ -1619,8 +1607,6 @@ msgid "Scheme globals"
msgstr "Глобальні параметри схеми" msgstr "Глобальні параметри схеми"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне" msgstr "Різне"
@ -1710,8 +1696,6 @@ msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Фокусувати при компіляції на вікні повідомлень" msgstr "Фокусувати при компіляції на вікні повідомлень"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
#, fuzzy
#| msgid "Extra char spacing"
msgid "Extra character spacing" msgid "Extra character spacing"
msgstr "Додатковий міжсимвольний інтервал" msgstr "Додатковий міжсимвольний інтервал"
@ -2498,10 +2482,8 @@ msgid "Vertical-mark"
msgstr "Вертикальна позначка" msgstr "Вертикальна позначка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
#, fuzzy
#| msgid "Highlight of Word under Caret"
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Підсвітка Слова під Курсором" msgstr "Підсвітка всіх входжень слова під курсором"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)" msgid "Outline (global)"
@ -2611,10 +2593,8 @@ msgid "Main settings"
msgstr "Головні параметри" msgstr "Головні параметри"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
#, fuzzy
#| msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Операторні дужки біля курсору (глобально)" msgstr "Операторні дужки біля курсора (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
@ -3038,10 +3018,8 @@ msgid "Multi Select"
msgstr "Множинний вибір" msgstr "Множинний вибір"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
#, fuzzy
#| msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgid "Jump target priority between multiple editors" msgid "Jump target priority between multiple editors"
msgstr "Знайти редактор для цілей переходу" msgstr "Пріоритет цілей переходу між декількома редакторами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria" msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
@ -8987,27 +8965,27 @@ msgstr "Макрос доступний"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?" msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?"
msgstr "" msgstr "Увімкнути Dwarf 2 (-gw)?"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
msgstr "" msgstr "Увімкнути Dwarf 2 (-gw)"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
msgid "Enable Dwarf 2 with sets" msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
msgstr "" msgstr "Увімкнути Dwarf 2 з підтримкою множин"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
msgstr "" msgstr "Увімкнути Dwarf 3 (-gw3)"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
msgid "Enable Option -Xg?" msgid "Enable Option -Xg?"
msgstr "" msgstr "Увімкнути параметр -Xg?"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2 #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2
msgid "Enable option -Xg" msgid "Enable option -Xg"
msgstr "" msgstr "Увімкнути параметр -Xg"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
@ -17226,8 +17204,6 @@ msgid "Show output"
msgstr "Показати вивід" msgstr "Показати вивід"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
#, fuzzy
#| msgid "Show overview Gutter"
msgid "Show overview gutter" msgid "Show overview gutter"
msgstr "Показати смужку огляду" msgstr "Показати смужку огляду"
@ -18004,7 +17980,7 @@ msgstr "Опції компілятора проекту і директиви
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf
msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf."
msgstr "" msgstr "Проект не записує зневаджувальної інформації у форматі Dwarf. \"%s\" підтримує тільки Dwarf."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
@ -18040,7 +18016,7 @@ msgstr "Проект записує зневаджувальні дані у з
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
msgid "The project writes the debug symbols into the executable, rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." msgid "The project writes the debug symbols into the executable, rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
msgstr "" msgstr "Проект записує зневаджувальні символи у виконуваний файл, а не в зовнішній файл. \"%s\" підтримує тільки зневаджувальні символи, розміщені у зовнішньому файлі."
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
@ -18398,10 +18374,8 @@ msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the
msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем." msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview #: lazarusidestrconsts.listopinfoview
#, fuzzy
#| msgid "Show Class/Proc Hint"
msgid "Show Class/Procedure hint" msgid "Show Class/Procedure hint"
msgstr "Показувати підказку Клас/Проц" msgstr "Показувати підказку Клас/Процедура"
#: lazarusidestrconsts.listops #: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops" msgid "Tops"