update Italian translations from Mario

git-svn-id: trunk@10022 -
This commit is contained in:
vincents 2006-10-02 08:14:57 +00:00
parent 1e48c1f2b4
commit 8c67e4df5b
7 changed files with 2253 additions and 2267 deletions

View File

@ -16,10 +16,6 @@ msgstr "Define compilatore %s"
msgid "%s Directory"
msgstr "Directory %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Progetto %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "era previsto %s invece è stato trovato %s"
@ -32,6 +28,10 @@ msgstr "%s ha un collegamento simbolico circolare"
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s non è eseguibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Progetto %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
msgstr "%s senza %s"
@ -56,18 +56,86 @@ msgstr ". comincia a "
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "era previsto un ; dopo lo specificatore di proprietà \"%s\" invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "un progetto LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr "directory CPU"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operatore binario"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "parentesi %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "definizione circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr "Classe %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "classe senza nome"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parametri della riga di comando"
@ -88,10 +156,22 @@ msgstr "Compilatore"
msgid "Components Directory"
msgstr "Directory componenti"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "costante"
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr "directory CPU"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Directory componenti personalizzati"
@ -100,6 +180,18 @@ msgstr "Directory componenti personalizzati"
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Directory del debugger"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Sistema operativo sorgente ppc386 predefinito"
@ -120,6 +212,14 @@ msgstr "Sistema operativo di destinazione ppc386 predefinito"
msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Processore di destinazione ppc386 predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Define"
@ -172,270 +272,6 @@ msgstr "Unit del designer"
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "Directory di documentazione editor"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "Directory IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Identificatore %s già definito"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Rilevato include circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Directory JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Directory dei pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Directory pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Directory delle units del packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Reimposta tutti i define"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Libreria di runtime"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Directory strumenti"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Non analizzato"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Directory delle utility"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directory widget"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "un progetto LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operatore binario"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "parentesi %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "definizione circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "classe senza nome"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "costante"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "identificatore duplicato: %s"
@ -452,6 +288,10 @@ msgstr ""
msgid "end for record not found"
msgstr "fine record non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "errore durante la creazione di nuovi corpi proc"
@ -496,6 +336,30 @@ msgstr "il file \"%s\" non esite"
msgid "file is read only"
msgstr "il file è in sola lettura"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory"
msgstr "directory di interfaccia gnome"
@ -504,10 +368,22 @@ msgstr "directory di interfaccia gnome"
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "gtk2 directory di interfaccia"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "Directory IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "identificatore"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Identificatore %s già definito"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "era previsto un identificatore me è stato trovato %s"
@ -520,6 +396,26 @@ msgstr "era previsto un identificatore invece è stata trovata la parola chiave
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "identificatore non trovato: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "circolo illegale usando unit: %s"
@ -532,6 +428,10 @@ msgstr "trovato qualificatore illegale %s"
msgid "implementation node not found"
msgstr "nodo di implementazione non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Rilevato include circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
msgstr "directory di include: %s"
@ -556,6 +456,14 @@ msgstr "ridefinito specificatore di indice"
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "una parolachiave ereditata è consentita solo in un metodo"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
@ -600,6 +508,10 @@ msgstr "nome variabile non valido %s%s%s"
msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr "tipo di variabile non valido %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Directory JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "parolachiave"
@ -616,6 +528,10 @@ msgstr "parolachiave \"in\""
msgid "lazarus main directory"
msgstr "directory principale di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "nome metodo"
@ -636,6 +552,10 @@ msgstr "elenco enum mancante"
msgid "missing type identifier"
msgstr "manca il tipo di identificatore"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "nuovi corpi proc non trovati"
@ -652,6 +572,14 @@ msgstr "non è stato trovato nessun codice pascal (il primo token è %s)"
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "nessun nodo pascal trovato al cursore (cioè in codice non analizzato)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "specificatore di default definito due volte"
@ -660,6 +588,26 @@ msgstr "specificatore di default definito due volte"
msgid "old method not found: %s"
msgstr "vecchio metodo non trovato: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Directory dei pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Directory pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Directory delle units del packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "procedura o funzione"
@ -680,6 +628,14 @@ msgstr "era previsto un tipo di proprietà invece è stato trovato %s"
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "era previsto un qualificatore invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Reimposta tutti i define"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Libreria di runtime"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "puntoevirgola non trovato"
@ -692,6 +648,10 @@ msgstr "imposta IncPath a %s"
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "imposta SrcPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "il sorgente non è una unit"
@ -704,10 +664,30 @@ msgstr "sorgente non trovato: unit %s"
msgid "src path for compiled units"
msgstr "percorso sorgente per unit compilate"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "stringa costante"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Directory strumenti"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "identificatore di tipo"
@ -756,11 +736,31 @@ msgstr "trovato operatore di subrange '..' inaspettato"
msgid "unit not found: %s"
msgstr "unit non trovata: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "trovata parolachiave di sezione %s sconosciuta"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Non analizzato"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "la unit utilizzata non è una unit pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Directory delle utility"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directory widget"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
#
# Don't edit, this file is generated by FPCMake Version 2.0.0 [2006/08/20]
# Don't edit, this file is generated by FPCMake Version 2.0.0 [2006/09/22]
#
default: all
MAKEFILETARGETS=i386-linux i386-go32v2 i386-win32 i386-os2 i386-freebsd i386-beos i386-netbsd i386-solaris i386-qnx i386-netware i386-openbsd i386-wdosx i386-darwin i386-emx i386-watcom i386-netwlibc i386-wince m68k-linux m68k-freebsd m68k-netbsd m68k-amiga m68k-atari m68k-openbsd m68k-palmos powerpc-linux powerpc-netbsd powerpc-amiga powerpc-macos powerpc-darwin powerpc-morphos sparc-linux sparc-netbsd sparc-solaris x86_64-linux x86_64-freebsd x86_64-win64 arm-linux arm-palmos arm-wince arm-gba powerpc64-linux
@ -1921,7 +1921,7 @@ ifeq ($(CPU_TARGET),powerpc)
FPCCPUOPT:=-O1r
endif
else
FPCCPUOPT:=-O1r
FPCCPUOPT:=-O2
endif
override FPCOPT+=-Ur -Xs $(FPCCPUOPT) -n
override FPCOPTDEF+=RELEASE

View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "File assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "File assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "Script AWK (*.awk)|*.awk"
@ -36,10 +36,18 @@ msgstr "File Form Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr "File CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
@ -48,14 +56,6 @@ msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
msgstr "Report CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr "File DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
@ -68,6 +68,10 @@ msgstr "File Fortran (*.for)|*.for"
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
msgstr "File Foxpro (*.prg)|*.prg"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filtergembase
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
@ -76,18 +80,14 @@ msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "File script GW-TEL (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_filterhp
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
@ -120,10 +120,6 @@ msgstr "Script KiXtart (*.kix)|*.kix"
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
msgstr "File Form Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
@ -132,14 +128,14 @@ msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
msgstr "File Modula-3 (*.m3)|*.m3"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
msgstr "File Msg (*.msg)|*.msg"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d"
msgstr "Pagina: %d"
@ -152,6 +148,10 @@ msgstr "File Pascal (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
msgstr "File Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
@ -160,17 +160,13 @@ msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
msgstr "File Python (*.py)|*.py"
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filterrtf
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "File RTF (*.rtf)|*.rtf"
#: syneditstrconst:syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filtersdd
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
@ -180,6 +176,10 @@ msgstr "File Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
msgid "Shortcut already exists"
msgstr "La scorciatoia esiste già"
#: syneditstrconst:syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst:syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "File standard ML (*.sml)|*.sml"
@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "File VBScript (*.vbs)|*.vbs"
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
msgstr "File Visual Basic (*.bas)|*.bas"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Documenti XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "File assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Documenti XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "Su"
msgid "(All)"
msgstr "(tutto)"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: objinspstrconsts:oisnone
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: objinspstrconsts:ois0lines0chars
msgid "0 lines, 0 chars"
msgstr "0 righe, 0 caratteri"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Aggiustamento"
#: objinspstrconsts:rscdalignment
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Allineamento"
#: objinspstrconsts:oisall
msgid "All"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Array"
#: objinspstrconsts:rscdautosize
msgid "Auto Size"
msgstr ""
msgstr "Dimensione automatica"
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditorclass
msgid "Available Action Classes:"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Annulla"
#: objinspstrconsts:rscdcaption
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Didascalia"
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabelcaption
msgid "Caption:"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Seleziona colore"
#: objinspstrconsts:rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor di colonna"
#: objinspstrconsts:oiscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Copia"
#: objinspstrconsts:oiscopycomponents
msgid "Copy components"
msgstr ""
msgstr "Copia i componenti"
#: objinspstrconsts:oiscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Taglia"
#: objinspstrconsts:oiscutcomponents
msgid "Cut components"
msgstr ""
msgstr "aglia i componenti"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditordatabasecategory
msgid "Database"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cancella azione"
#: objinspstrconsts:oisdeletecomponents
msgid "Delete components"
msgstr ""
msgstr "Cancella i componenti"
#: objinspstrconsts:oisdeleteitem
msgid "Delete item %s%s%s?"
@ -382,6 +382,10 @@ msgstr "&Uscita"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
msgid "Edit action list..."
msgstr "Modifica elenco azioni..."
#: objinspstrconsts:sccslvedt
msgid "Edit ListView Items..."
msgstr "Modifica le voci della ListView"
@ -394,10 +398,6 @@ msgstr "Modifica la StringGrid"
msgid "Edit TreeView Items..."
msgstr "Modifica gli elementi del TreeView"
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
msgid "Edit action list..."
msgstr "Modifica elenco azioni..."
#: objinspstrconsts:oicoleditediting
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Interfaccia"
#: objinspstrconsts:rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"
msgstr ""
msgstr "Valore numerico non valido"
#: objinspstrconsts:oisinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Voci"
#: objinspstrconsts:oisfinddeclaration
msgid "Jump to declaration"
msgstr ""
msgstr "Salta alla dichiarazione"
#: objinspstrconsts:oistdactdatasetlasthint
msgid "Last"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Ultimo"
#: objinspstrconsts:rscdleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Sinistra"
#: objinspstrconsts:sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor"
@ -562,22 +562,14 @@ msgstr "Metodo"
msgid "Modify the Item"
msgstr "Modifica la voce"
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr "Sposta sotto"
#: objinspstrconsts:sccsiledtmovedown
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:nbcesmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
@ -586,6 +578,10 @@ msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
msgid "Move page right"
msgstr "Sposta la pagina a destra"
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr "Sposta Righe/Colonne"
#: objinspstrconsts:tccesmovetableft
msgid "Move tab left"
msgstr ""
@ -596,7 +592,11 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts:rscdmoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Sposta sopra"
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction
msgid "New Action"
@ -622,10 +622,6 @@ msgstr "Successiva"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: objinspstrconsts:rscdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:oisobject
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
@ -638,13 +634,17 @@ msgstr "Ispettore oggetti"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: objinspstrconsts:rscdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:sccstredtopendialog
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: objinspstrconsts:oispeopenimagefile
msgid "Open image file"
msgstr ""
msgstr "Apri il file immagine"
#: objinspstrconsts:oisopenmaskfile
msgid "Open masks file (*.dem)"
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Incolla"
#: objinspstrconsts:oispastecomponents
msgid "Paste components"
msgstr ""
msgstr "Incolla i componenti"
#: objinspstrconsts:oispepicture
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Disegno"
#: objinspstrconsts:clbdisable
msgid "Popup to disable/enable items"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
#: objinspstrconsts:rscdright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Destra"
#: objinspstrconsts:oissamplemasks
msgid "Sample Masks:"
@ -730,14 +730,14 @@ msgstr "Salva come"
msgid "Save Image"
msgstr "Salva Immagine"
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr "Salva immagine come"
#: objinspstrconsts:oissaveliteralcharacters
msgid "Save Literal Characters"
msgstr "Salva Caratteri Letterali"
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:oissavepicture
msgid "Save picture"
msgstr "Salva foto"
@ -758,14 +758,14 @@ msgstr "Seleziona &colore..."
msgid "Select &Font..."
msgstr "Seleziona &font..."
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: objinspstrconsts:oisselectafile
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: objinspstrconsts:sccsiledtgrprcaption
msgid "Selected Image"
msgstr "Immagine Selezionata"
@ -830,14 +830,14 @@ msgstr "Editor StringGrid"
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo editor delle stringhe"
#: objinspstrconsts:oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "Prova Input"
#: objinspstrconsts:oistestdialog
msgid "Test dialog..."
msgstr "Prova finestra di dialogo..."
#: objinspstrconsts:oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "Prova Input"
#: objinspstrconsts:sccstredtlabeltext
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Variante"
#: objinspstrconsts:rscdvisible
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Visibile"
#: objinspstrconsts:rscdwidth
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Larghezza"
#: objinspstrconsts:oisword
msgid "Word"

View File

@ -16,14 +16,14 @@ msgstr " modificato "
msgid " size "
msgstr " ampiezza "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "Attenzione: esistono %s DC non rilasciati, segue un dump dettagliato:"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "%s è già associato con %s"
#: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgstr ""
msgstr "%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%sPremi Annulla per terminare l'esecuzione del programma"
#: lclstrconsts:rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr ""
msgstr "%s: Già registrato"
#: lclstrconsts:rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr ""
msgstr "%s: Non registrato"
#: lclstrconsts:rsmball
msgid "&All"
@ -92,54 +92,6 @@ msgstr "&Si"
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(file non trovato \"%s\")"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as parent"
msgstr "Un controllo non può avere sè stesso come genitore"
@ -156,13 +108,17 @@ msgstr "Accetta"
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "tasto applicazione"
#: lclstrconsts:ifsvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: lclstrconsts:rsbackward
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "Indietro"
#: lclstrconsts:rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
@ -174,11 +130,11 @@ msgstr "Vuoto"
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgstr ""
msgstr "Il browser %s%s%s non è eseguibile."
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr ""
msgstr "Il browser %s%s%s non è stato trovato."
#: lclstrconsts:rscalculator
msgid "Calculator"
@ -206,7 +162,11 @@ msgstr "Maiuscola"
#: lclstrconsts:rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
msgstr "Differenzia maiuscolo e minuscolo"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
#: lclstrconsts:ifsvk_clear
msgid "Clear"
@ -238,12 +198,16 @@ msgstr "Elimina"
#: lclstrconsts:rsdirection
msgid "Direction"
msgstr ""
msgstr "Direzione"
#: lclstrconsts:rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "La directory deve esistere"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
#: lclstrconsts:rsdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
@ -256,10 +220,6 @@ msgstr "Giù"
msgid "Duplicate menus"
msgstr "Menu dupicati"
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Errore nell'LCL:"
#: lclstrconsts:ifsvk_end
msgid "End"
msgstr "Fine"
@ -272,6 +232,10 @@ msgstr "Errore"
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Errore nella creazione del contesto dispositivo per %s.%s"
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Errore nell'LCL:"
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Errore in %s a %sIndirizzo %s%s Frame %s"
@ -282,7 +246,7 @@ msgstr "Errore nella lettura di %s%s%s: %s"
#: lclstrconsts:hhshelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Errore eseguendo %s%s%s:%s%s"
#: lclstrconsts:rswin32error
msgid "Error:"
@ -322,11 +286,11 @@ msgstr "Finale"
#: lclstrconsts:rsfind
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Trova"
#: lclstrconsts:rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr ""
msgstr "Trova successivo"
#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
@ -342,7 +306,19 @@ msgstr "Streaming della form \"%s\" errore: %s"
#: lclstrconsts:rsforward
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Avanti"
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
@ -352,6 +328,18 @@ msgstr "Il file griglia non esiste"
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex non può essere inferiore ad un GroupIndex di un elemento menu precedente"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:ifsvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
@ -360,53 +348,41 @@ msgstr "Hanja"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr ""
msgstr "Aiuto su %s non trovato."
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr "Pagina del manuale non trovata"
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr "L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr "Archivio Help %s%s%s non trovato"
#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr "Archivio Help non trovato"
#: lclstrconsts:rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "Errore nell'Help"
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato nell'archivio %s%s%s."
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfound
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgstr ""
msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato."
#: lclstrconsts:rshelphelpnodehasnohelpdatabase
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
@ -414,8 +390,20 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpnotfound
msgid "Help not found"
msgstr "Aiuto non trovato"
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "Errore nel visualizzatore dell'Help"
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr "Visualizzatore dell'Help non trovato"
#: lclstrconsts:rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "Cronologia:"
@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Home"
#: lclstrconsts:rsicon
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Icona"
#: lclstrconsts:rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
@ -440,18 +428,6 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Insert"
msgstr "Inserimento"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Indice ImageList non valido"
#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Creazione azione non valida"
@ -468,10 +444,26 @@ msgstr "Registrazione azione non valida"
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Deregistrazione azione non valida"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Stream form oggetto non valido"
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "Grandezza immagine non valida"
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Indice ImageList non valido"
#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido"
@ -488,10 +480,18 @@ msgstr "Junja"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
#: lclstrconsts:ifsvk_left
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "tasto windows sinistro"
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "L'elenco indice eccede i limiti (%d)"
@ -528,26 +528,30 @@ msgstr "Tasto centrale del mouse"
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Tasto destro del mouse"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
#: lclstrconsts:ifsvk_next
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr ""
#: lclstrconsts:snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nessuna form MDI presente."
#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr ""
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help nodes available"
msgstr ""
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr "Non è stato trovato nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Aiuto -> Configura l'aiuto -> Visualizzatori"
#: lclstrconsts:snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nessuna form MDI presente."
#: lclstrconsts:snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "Nessun timer disponibile"
@ -568,6 +572,10 @@ msgstr "Nnoconvertire"
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "Non è un file griglia valido"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
#: lclstrconsts:ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "BlocNum"
@ -592,6 +600,10 @@ msgstr "Il percorso deve esistere"
msgid "Pause key"
msgstr "Tasto pausa"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
#: lclstrconsts:rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr ""
@ -614,11 +626,11 @@ msgstr "La proprietà %s non esiste"
#: lclstrconsts:rsreplace
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Sostituisci"
#: lclstrconsts:rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr ""
msgstr "Sostituisci tutto"
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
msgid "Resource %s not found"
@ -632,6 +644,10 @@ msgstr "Invio"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "tasto windows destro"
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Salva con nome"
@ -648,10 +664,6 @@ msgstr "Proprietà barra di scorrimento fuori dal range"
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezionare una directory"
#: lclstrconsts:rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "Seleziona una data"
@ -664,6 +676,10 @@ msgstr "Selezionare un font"
msgid "Select color"
msgstr "Selezionare un colore"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezionare una directory"
#: lclstrconsts:ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
@ -680,13 +696,17 @@ msgstr "Tasto di spaziatura"
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "Il sottomenu non è nel menu"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
#: lclstrconsts:ifsvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lclstrconsts:rstext
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Testo"
#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
@ -694,7 +714,7 @@ msgstr "La directory \"%s\" non esiste."
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr ""
msgstr "Il file \"%s\" Esiste già. Lo rimpiazzo?"
#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
@ -706,7 +726,7 @@ msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile."
#: lclstrconsts:hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "L'archivio dell'help %s%s%s non riesce a trovare il file %s%s%s."
#: lclstrconsts:hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
@ -718,11 +738,11 @@ msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
#: lclstrconsts:rshelpthereisnoviewerforhelptype
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Nessun visualizzatore per gli help di tipo %s%s%s"
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr ""
msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
@ -734,7 +754,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: lclstrconsts:rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr ""
msgstr "Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -766,25 +786,5 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts:rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr ""
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "tasto applicazione"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Stream form oggetto non valido"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "tasto windows sinistro"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "tasto windows destro"
msgstr "Si a &All"

View File

@ -51,6 +51,8 @@ procedure TLpiTest.RunScript;
var
ScriptProcess : TProcess;
begin
AssertTrue('ScriptEngine "' + ScriptEngine + '" does not exist.',
FileExists(ScriptEngine));
ScriptProcess := TProcess.Create(nil);
try
ScriptProcess.CommandLine := ScriptEngine + ' ' + GetScriptFileName(FPath);